Id | Name | Meaning | Freq |
---|---|---|---|
1 | база 1.1, необиходн. | ‘Информация А1 или об А1, необходимая для того, чтобы можно было сделать А2 или выработать новую информацию А2’. | 0.23 |
2 | база 1.2, комп. | ‘Информация об объектах А1 из области А2, организованных в компьютере по определенным правилам, которые допускают поиск нужных пользователю сведений’ [чаще всего в составе словосочетания база данных – сокр. БД; часто в составе словосочетания база знаний]. | 0.10 |
3 | база 2.1, офиц. | ‘Совокупность материальных объектов, организаций или людей А1, рассматриваемых в качестве ресурса, необходимого для деятельности А2 или для деятельности в области А2’. | 0.15 |
4 | база 2.2, необиходн., обычно в сочетании с предлогом на. | ‘Оборудование А1 или оборудование и персонал учреждения А1 как ресурс для деятельности или действия А2’. | 0.22 |
5 | база 3.1 | ‘Место или территория со специальной постройкой или постройками, обычно вне города, оборудованные и оснащенные всем необходимым для профессиональной деятельности или отдыха А2 людей А1’. | 0.12 |
6 | база 3.2 | ‘Территория в месте А3, на которой осуществляется юрисдикция страны А1, с размещенными на ней войсками А2 этой страны’. | 0.17 |
7 | база 4, спец. | ‘Нижняя архитектурно выделенная часть колонны или столба А1’. | 0.01 |
Context | Sense id |
---|---|
06.07 2004 . Консалтинговая компания Columbus IT Partner объявила о выходе на российский рынок решения Columbus Service Manager на базе MBS-Axapta предназначенного для компаний специализирующихся на предоставлении услуг по обслуживанию . Продукт позволяет объединить все бизнес-процессы сервисной компании в рамках единой системы оптимизировать процесс выполнения работ и использование ресурсов | 4 |
0 8 пригороде Калуги 4 5 кг . С 18 по 29 ноября на базе областного учебного центра проводится учеба . резерва руководителей сельскохозяйственных предприятий области | 4 |
10.08 2004 . Компания MaxSelect представила новый широкоэкранный ноутбук MaxSelect Mission A8Wide выполненный на базе 64 разрядного процессора AMD . Построенный на чипсете VIA K8T800 VT8383 VIA VT8235 этот ноутбук оснащен процессором AMD Mobile Athlon 64 и оперативной памятью DDR400 емкостью до 2 Гбайт | 2 |
10.1 . Базы должны обеспечивать . 10.1 1 безопасность круглосуточной стоянки судов | 4 |
10 ть учеников по состоянию на 2002 год . Во время летних каникул на базе нашей школы организовывается летняя оздоровительная площадка для детей села не только обучающиеся в нашей школе но и прибывших в село из других населенных пунктов Анадырского района на летние каникулы . В иные года число детей посещающих площадку в летний период доходило до 60 человек | 5 |
10 Эвакуацию производить . А Больных и раненых в армейские госпитальные базы . Из армейских госпитальных баз эвакуацию вести по железнодорожным направлениям из 61 й армии Лев Толстой Раненбург Мичуринск Тамбов из 3 й армии Верховье Мичуринск Тамбов из 13 й армии Долгоруково Елец Грязи Мичуринск Тамбов из 40 й армии Касторное Воронеж Грязи Поворино | 6 |
11 июля 1995 года части армии боснийской Республики Сербской заняли Сребреницу . следствием чего стало бегство мусульманского населения на базу голландского . батальона ООН в Поточари | 6 |
1.1 Предметом настоящего договора являются обязательства сторон Дирекции как поставщика теплоэнергии холодного и горячего водоснабжения а также приема сточных вод в городскую канализацию и Фирмы ХХХХХХХХХХХХХХХХ ХХХХХ как потребителя данных услуг а также расчетов Фирмы ХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХ ХХХХХ с Дирекцией за отпуск данных услуг на условиях определенных настоящим Договором . 2 НОРМАТИВНАЯ БАЗА . 2.1 | 2 |
12 А на жел дор участок Миллерово Ворошиловград . Р С и армейская база в районе ст 27 км восточнее Артемовск . 18 А на жел дор участок Лихая Ровеньки Дебальцево | 6 |
12 ноября на антарктической базе Висекомодоро Марамбио планировалось провести выездное заседание комиссии по международным делам палаты депутатов парламента Аргентины . Всего на Южном полюсе эта страна развернула шесть баз которые находятся в ведении вооруженных сил . На заседании будет обсуждаться программа освоения Белого континента южноамериканским государством | 5 |
13 . не имели законодательной базы и не подлежали какому-либо контролю . В свою очередь Голос Москвы сообщал о возможных переменах в правительстве и указывал что правительство должно быть преимущественно из среды общественных деятелей | 1 |
16 миллиардеров не имеют высшего образования . В планах МНС создание базы данных которая будет содержать информацию о расчетных счетах всех организаций страны . Сейчас ситуация такова что при аресте счета должники нередко открывают новый и начинают проводить свои финансовые потоки через него | 1 |
17 Рабочий вопрос . 1 Россия не имеет или почти не имеет наследственного пролетариата Западной Европы выросшего столетиями на базе цехового ремесла . Незначительный наследственный пролетариат довоенной России или погиб в гражданской войне или перешел в ряды советской бюрократии или распылился среди пролетариата советского происхождения | 6 |
18 Экспериментальное обоснование системы профилактики заболеваний и коррекции состояния здоровья у спортсменов высокой квалификации а также лиц не занимающихся спортом к п н Иванова Т В . Произведено пилотажное обследование 30 пловцов членов юношеской сборной Российской Федерации из них девушек 16 человек юношей 14 КМС 17 МС 11 МСМК 2 Обследование проводилось на базе СДЮШОР по плаванию при Дворце водного спорта Нептун г Москвы . В лаборатории прошли диагностику по методу Р Фолля и получили терапию по методу Зубовой-Стюарт 83 человека в возрасте от 6 до 78 лет с широким спектром терапевтической патологии | 5 |
19.34 . ЗДЕСЬ ПОЛУЧЕНА ИНФОРМАЦИЯ КОМАНДИРА БАЗЫ САРАКШ 2 ЦИТИРУЮ ПРОВАЛ ГУРОНА АБАЛКИН ШИФРОВАЛЬЩИК ШТАБА ГРУППЫ ФЛОТОВ Ц ОСТРОВНОЙ ИМПЕРИИ . 28.05 | 6 |
1943 22 марта присуждена Сталинская премия I степени за открытие и исследования явления сверхтекучести жидкого гелия . Апрель на базе разработанной П Л Капицей установки ТК 200 производительностью 200 кг жидкого кислорода в час в Институте физических проблем начинает работать Опытный завод . 8 мая постановлением ГКО назначен начальником Главного управления кислородной промышленности при СНК СССР Главкислород созданного по его предложению | 1 |
1943 969 . Донбасс был разрушен и вновь как и после гражданской войны советскому народу предстояло возродить свою главную угольно-металлургическую базу . Надо сказать что на этот раз задача была неизмеримо сложнее на этот раз восстанавливать надо было гораздо больше | 3 |
1945 год . В ходе подготовки к боевым действиям против сосредоточенной у границ СССР мощной группировки японских войск Тихоокеанскому флоту взаимодействующему с 1 м Дальневосточным фронтом при проведении Маньчжурской стратегической наступательной операции была поставлена задача овладеть важными портами базами со стороны моря с целью завершения окружения японских войск на Маньчжурском и Корейском плацдармах . Другими направлениями действий считались оборона Сахалина и полуострова Камчатка а дальнейшей задачей освобождение от японских войск Южного Сах | 6 |
19 мая на нефтепромысле N 3 запущена в опытную эксплуатацию система . материально-технического обеспечения МТО на базе R 3 Первыми . пользователями системы МТО стали прошедшие специальное обучение 6 | 3 |
1 В случаях и в порядке которые предусмотрены законом о . государственных и муниципальных унитарных предприятиях на базе . государственного или муниципального имущества может быть создано | 4 |
1 Доходы получаемые резидентом одного Договаривающегося Государства от оказания профессиональных услуг или от прочей деятельности независимого характера могут облагаться налогом в другом Договаривающемся Государстве только в случае если это лицо располагает в нем для осуществления своей деятельности постоянной базой . При этом могут облагаться налогом только те доходы которые могут быть отнесены к этой постоянной базе . 2 Выражение профессиональные услуги включает в частности независимо осуществляемую научную литературную воспитательную или преподавательскую деятельность независимо осуществляемую деятельность в области искусств а также независимую деятельность врачей адвокатов инженеров архитекторов стоматологов и экспертов в области бухгалтерского дела | 1 |
1 й вариант . От Домбайской базы ОПТЭ перейдя по мосту на левый берег р Аманауз следует идти по тропинке сначала поляной затем лесом забирая вправо к мосту через р Алибек . Перейдя этот мост идут левым берегом р Аманауз с общим паправлонибм на юг до самого ледника | 5 |
1 п 1 данной статьи при определении размера . налоговой базы в соответствии с п 2 ст 210 НК РФ налогоплательщик-физическое лицо имеет право на получение имущественных налоговых вычетов в суммах полученных налогоплательщиком в налоговом периоде от продажи жилых домов квартир включая . приватизированные жилые помещения дач садовых домиков или земельных участков и долей в указанном имуществе находившихся в собственности налогоплательщика менее трех лет но не превышающих в целом 1 000 000 руб а также в суммах полученных в | 1 |
1 Пересмотреть дислокацию тыловых частей и учреждений особенно размещение складов санитарных и ветеринарных учреждений с таким расчетом чтобы ни одно соединение или часть не оказались в отрыве от базы и пунктов эвакуации разобщенные весенним разливом рек . 2 Для питания частей и соединений могущих оказаться разобщенными с существующими базами заранее отрекогносцировать и открыть дополнительно отделения складов на грунте и полевые подвижные госпитали . II | 4 |
1 По общему устройству тыла . 1 Продумать и наметить пункты переноса баз станций снабжения выгрузочных станций в целом ряде войск или отдельных соединений . 2 Наметить направления путей подвоза в случае продвижения войск вперед и возможные изменения этих направлений | 6 |
2005.02 18 15 11 . Инвитро гемотест склифлаб на базе Склифосовского . luboznatka | 4 |
2 4 . Для того чтобы понять почему низкими темпами растут безналичные средства необходимо исследовать структуру денежной базы так как именно элементы денежной базы являются строительным материалом для формирования денежной . массы | 1 |
2.5 . Аттестация сварщиков выполняется на производственной базе аттестационного центра или его аттестационных пунктов . Аттестационный пункт орган САСв в составе аттестационного центра обеспечивающий проведение аттестационных экзаменов сварщиков и действующий на основании Положения об аттестационном пункте утвержденного в установленном порядке | 4 |
25 мая состоялись переговоры министра иностранных дел Российской Федерации С В Лаврова с прибывшим в Москву с рабочим визитом государственным министром министром иностранных дел сотрудничества и по делам франкофонии Габонской Республики Ж Пингом . Обмен мнениями подтвердил близость позиций России и Габона по ключевым международным проблемам включая формирование подлинно демократического мироустройства создание целостной и стабильной системы международной безопасности механизмов мирного разрешения конфликтов на базе Устава ООН и универсальных принципов международного права . Стороны высказали заинтересованность в углублении эффективного и конструктивного взаимодействия наших стран в ООН и других международных организациях в том числе на предстоящей 59 й сессии ГА ООН на которой глава | 1 |
26 ноября 1991 года . Дудаев на встрече с руководством Грозненского гарнизона объявил о своем решении создать на базе дислоцированных в ЧР советских дивизий 2 чеченские . Уже на следующий день он издал указ о национализации оружия и боевой техники находившихся на территории ЧР | 6 |
28 октября 1955 года линкор Новороссийск после более чем месячной непрерывной стоянки совершил свой последний выход в море . Вечером корабль возвратился в базу и в 18 часов направился к указанному месту стоянки в 300 м от южного не охранявшегося берега Северной бухты . При подходе к носовой бочке 3 линкор управляемый не очень опытным в швартовке старпомом капитаном 2 ранга Г Хуршудовым замещавшим убывшего в отпуск командира отдал якорь несколько в стороне от обычного места | 5 |
2 Вместо окружных флотских дивизионных и прочих военных газет выпускать бюллетень официальной информации МО приказов и распоряжений с распространением до каждого солдата . 3 Предоставить равные возможности на коммерческой основе выпускать независимые военные газеты и журналы используя военную полиграфическую базу . Она огромна | 6 |
2 замена группы примитивов другой группой имеющей меньшую сложность но сохраняющей смысл исходного изображения . Сложность рассматривается как суммарный объем записей базы данных для хранения графических примитивов . Снижение количества информации изображения в этом случае неизбежно однако полная ее потеря исключена | 2 |
2 по ул Школьная в п Воротынск был построен в 1998 году за счет средств . миграционной службы на базе незавершенного строительством детского сада на . 280 мест | 1 |
2 . Разное содержание социальной базы двух режимов задает и своеобразную форму тогда преобразования в сфере собственности к моменту его появления на свет в главном уже закончились активная часть крестьян прикупила землю буржуа получил свободу торговли и предпринимательства . Сегодня если иметь в виду приватизацию госсобственности еще ничего и не начиналось но на деле активные элементы старого режима благодаря обладанию властью образовавшие амальгаму с новобранцами свой кусок собственности уже ухватили и нуждаются только в упрочении добытого | 1 |
2 Создание ГИС по экологии г Дубны для проведения мониторинга здоровья населения и окружающей среды . 3 Фактографические и картографические базы в задачах обработки информации . 4 Разработка элементов информационно-аналитической системы социально-экономического развития Московской области в среде ГИС GRINVIEW | 1 |
2 Утвержден постановлением Госгортехнадзора России от 25.06 02 N 36 зарегистрированным Минюстом России 17.07 02 г регистрационный N 3587 . АЦ может привлекать в установленном порядке для проведения отдельных видов испытаний при аттестации сварочного оборудования в качестве производственно-испытательной базы другие организации прошедшие лицензирование или аккредитацию в соответствии с действующим законодательством . 4.3 | 4 |
319 На причальных сооружениях должны быть установлены стенды с правилами по уходу за внутренней акваторией гаваней и портов . Обеспечение кораблей баржами емкостями контейнерами для откачки воды загрязненной нефтепродуктами и складывания мусора очистка контейнеров и вывоз мусора в места уничтожения содержание подъездных дорог к причальным сооружениям средств пожаротушения в исправном состоянии и оборудование мест для курения возлагаются на командира береговой плавучей базы и начальника тыла военно-морской базы . Ответственность за чистоту внутренней акватории гаваней и портов несет командир соединения охраны водного района ОВР а где его нет командир базирующ | 6 |
3 августа в результате несчастного случая погибли сержант 215 го батальона обеспечения 1 кд был зажат между двумя автомобилями в районе г Таджи и капитан 166 й эскадрильи средних транспортных . вертолетов 16 й авиагруппы 3 го авиакрыла МП АвБ Мирамар на передовой базе Дьюк . 4 августа в ходе боестолкновения в провинции Анбар были убиты младший капрал и сержант 3 го батальона 7 го полка 1 дмп а в результате несчастного | 6 |
3 Входом в РОСС могут быть и нетерминальные символы НТС яляющиеся также единицами используемого нами семантического метаязыка . Самая крупная единица этой категории ТЕКСТ являясь вершиной СемП любого текста имеет валентности отражающие как внутренние характеристики СОСТАВ А1 ТЕКСТ ТЕМА А2 ТЕКСТ СОДЕРЖАНИЕ А3 ТЕКСТ так и внешние необходимые для включения текста в какую-либо базу данных ИДЕНТификатор А4 ТЕКСТ ИСТОЧник А5 ТЕКСТ АВТОР А6 ТЕКСТ РАЗМЕР А7 ТЕКСТ . НТС ВЫСК высказывание имеет внешнюю валентность ПРИНАДлежности какому-т | 2 |
3 Инженерный склад 1807 Станция Баскаковка . 4 Подвижная танко-ремонтная база 227 Станция Баскаковка . 5 Город Монастырщина Подвижная танко-ремонтная база 229 Станция Спас-Деменск | 4 |
3 Настройка базы знаний системы в процессе ее эксплуатации . Для интеллектуальной системы использующей знания о ПО и языке документов на первый план выходит возможность оперативного обновления элементов базы знаний . Данный тип настройки допускается только по отношению к декларативным знаниям о ПО | 1 |
3 октября 1938 года Ярцев представил Холсти новые предложения советского правительства . В них говорилось что финляндская сторона сама организует строительство военной базы на острове Гогланд согласуя его с СССР . Непосредственная оборона острова также осуществляется Финляндией но передается Советскому Союзу в случае если она не справится с обороной во время ведения военных действий | 6 |
3 Современная а по сравнению с одноклассниками даже авангардная конструкция двигателя с изменяемыми фазами газораспределения позволила добиться высокой мощности экономичности и ровной работы практически во всем диапазоне оборотов . 4 Родство с Golf особенно очевидно на виде сбоку короткая база явно бросается в глаза так что усилия дизайнеров привели к весьма оригинальному результату . 5 По продуманности деталей и тщательности исполнения салона Volkswagen остается лидером в любом классе | 5 |
4.2 . АЦ должен располагать производственно-испытательной базой обеспечивающей проверку соответствия технических характеристик сварочного оборудования паспортным данным и требованиям действующих нормативных документов утвержденных Госгортехнадзором России и квалифицированным персоналом в том числе сварщиками и специалистами сварочного производства аттестованными по Правилам аттестации сварщиков и специалистов сварочного производства ПБ 03 273 99 1 и Технологическому регламенту проведения аттестации сварщиков и специалистов сварочного прои . зводства РД 03 495 02 2 | 4 |
4 . в целевой продукт Реактор на базе серийного дизельного или газового двигателя дает возможность не только осуществить такой нагрев но и использовать химическую энергию синтеза для получения механической работы или электроэнергии 78 . Другое направление основано на понимании механизма синтеза перфторбутенов которые образуются только после появления в реакционной зоне C | 4 |
4 Особенности создания реорганизации ликвидации правового . положения акционерных обществ созданных на базе реорганизованных . в соответствии с Указом Президента Российской Федерации от 27 | 1 |
4 Считаем также что функция контроля за правильностью перенесения записей из предыдущих похозяйственных книг и ведением похозяйственного учета населения дополнительно к функциям консультирования и оказания помощи должна быть возложена на органы госстатистики так как в настоящее время и ведение документов похозяйственного учета и контроль за их заполнением закреплены за органами местного самоуправления . Проблемы ведения похозяйственного учета подчеркивают необходимость создания новой информационной системы на базе персонифицированных данных регистра населения . Оптимальным представляется ведение регистра населения в системе органов государственной статистики как в структуре объединяющей потоки информации из различных ведомств | 2 |
500 1000 рублей . Клиент купивший базу быстро убеждается что значащиеся там . варианты либо вообще не существовали в природе либо сданы три года назад | 4 |
5 2 1400 Зависит от заказа . Автодача на базе Газели 5 5 1850 14925 . Автодача на базе МАЗа на 8 чел | 5 |
54 Школа поддерживает постоянную связь с шефствующими предприятиями колхозами учреждениями и организациями представители школы ведут пропаганду педагогических знаний участвуют в работе комиссий или советов содействующих семье и школе в деле воспитания подрастающего поколения . Шефствующие предприятия колхозы учреждения и организации оказывают в установленном порядке помощь школе в укреплении ее материальной базы в организации практикумов по трудовому обучению учащихся в проведении различных внеклассных и внешкольных мероприятий в организации школьных лагерей труда и отдыха в работе по профессиональной ориентации учащихся . 55 При школе создается родительский комитет | 4 |
5 ну ето понятно мажешь этот ремувер вокруг ногтя ждешь какое-то время нескольок минут обычно и сдвигаешь кутикулу палочками которые идут у нас под номером 6 Острый ко . нец хорош для боков ногтя им как бы соскабливаешь а тупой он закруглённый правильно для базы ногтя как раз тупым кутикула и отодвигается вниз . 7 пилочка на этих 4 х секторах стоят цифры ну 1 2 3 4 | 1 |
5 Общий срок рассмотрения и регистрации заявительных документов в Управлении методологии и организации регулирующей деятельности не должен превышать 5 рабочих дней . 6 После регистрации в Управлении методологии и организации регулирующей деятельности заявительные документы передаются головному исполнителю с внесением даты передачи в базу данных . 7 Головной исполнитель с привлечением соисполнителей в течение 5 рабочих дней проверяет комплектность и правильность оформления заявительных документов и в случае правильно оформленных и в полном объеме представленных заявительных документов направляет их с сопроводительным письмом соисполнителям для подготовки заключения | 2 |
5 Русский национализм как идея политически оформляющая нацию неразрывно связан с существованием Империи Российской исторически соединяющей азиатский материк с европейским полуостровом обеспечивающей нации российской беспримерное в истории мира непрерывное жизненное пространство которое заключает в себе все необходимые материальные ресурсы для самостоятельного и самобытного развития . Российская Империя есть с одной стороны необходимая материальная база существования российской нации с другой стороны необходимая территория для осущес . твления основной религиозной задачи нации российской поисков Божьей правды на грешной земле | 3 |
602 Корабли соединений не ведущие самостоятельное хозяйство обеспечиваются материальными средствами через береговые и плавучие базы соединений кораблей . 603 Береговая база соединения организационно входит в состав соединения кораблей имеет необходимый комплект подразделений для материального обеспечения кораблей соединения в ОПБ . Материальное обеспечение кораблей соединения в ПМБ осуществляется подвижным отделением береговой базы или подвижными отделениями складов баз объединения | 6 |
64000 руб 750000 814000 . Эта сумма уменьшает налоговую базу цедента в полном объеме поскольку она оказалась меньше нормативной величины убытка составляющей 136125 руб 750000 18 1 1 100 330 дн 3 б 0 дн . Учет у цессионария | 1 |
6 Перезарядка РОКС . По израсходовании роксистами заряда огнесмеси и сжатого воздуха последние отходят на взводную базу а в действие вводятся резервные роксисты . РОКС заряжаются и поступают в резерв командира штурмовой группы для дальнейшего действия исходя из обстановки | 1 |
6 Прыжок через два пункта или никкен-тоби . Идеально подходит для захвата территории построения базы усиления групп и выхода из окружения . При соседстве камней противника легко может быть разрезана на части | 4 |
799 Дежурный по береговой базе назначается из офицеров подразделений береговой базы кроме офицеров электромеханической и медицинской специальностей подчиняется командиру береговой базы и дежурному по соединению . Ему подчиняется весь суточный наряд береговой базы . По отношению к внутренним караулам береговой базы он руководствуется положениями Устава гарнизонной и караульной служб Вооруженных Сил Российской Федерации | 6 |
7 ГЗЛА по кратности своего применения могут быть одноразовыми и многоразовыми . В этой связи весьма важным является знание мест дислокации этих средств а также баз на которые может быть осуществлено возвращение многоразовых ГЗЛА после выполнения ими поставленных задач . Знание таких объектов баз позволит организовать нанесение ударов по ним | 1 |
7 . Лет сорока пухлолицый дородный Мир- Баз с высоты кресла с которого едва доставал до полу башмаками на толстой в три пальца подошве встретил нас вороным отливом волос сверканьем перстней и золотой цепи из-под раскрытой на три пуговицы голубой рубашки . Он был приветлив благоволил к Фаруху понравился ему и я Наши шахины были ему кстати арабы очень любят этих изящных рыжеголовых красавцев | 6 |
802 Помощник дежурного по береговой базе назначается из младших офицеров мичманов прапорщиков или старшин береговой базы и подчиняется дежурному по береговой базе . Помощнику дежурного по береговой базе назначенному из числа офицеров подчиняются все лица суточного наряда базы по отношению к внутренним караулам базы он руководствуется Уставом гарнизонной и караульной служб Вооруженных Сил Российской Федерации положениями относящимися к обязанностям помощника дежурного по караулам . Помощнику дежурного по береговой базе назначенному из числа | 6 |
8 Военным Советам армии до 5.3 1944 г пересмотреть устройство войскового и армейского тылов и разместить их в соответствии с оперативной обстановкой в предвидении весенней распутицы . 9 Начальнику управления связи обеспечить связь управления тыла фронта со станциями и базами Ржев Западная Двина Стар . Торопа Великие Луки Невель Смоленск Торопец | 4 |
8 Вспомогательный слой . Базы данных составленные по каждому слою позволяют накапливать числовую и текстовую описательную информацию об объектах данного слоя и проводить экономический анализ . На основе разработанной ГИС-картографической основы осуществляется ежемесячное построение комплекса экономических карт по выбранным показателям не менее 15 комплексно характеризующим социально-экономическое состояние городов и районов Республики Татарстан рис 3 Для каждой тематической карты создаются и заполняются соответствующие разделы баз данных в разрезе административных районов и городов республиканского подчинения | 2 |
9 В настоящее время после реорганизации в декабре 2000 года 90 РАСИП-Тревел принадлежит ЗАО Группа РАСИП а 10 Арине Трубниковой . В августе 2000 года на базе подразделений аэропорта и авиакомпании созданы ООО Центр продаж перевозок которое фактически должно был подмять под себя местных продавцов и ООО Транспортно-экспедиционная компания 40 в уставных фондах ООО принадлежит АК Самара по 30 ОАО Международному аэропорту Курумоч и ЗАО ТЗК Самара . Все это были структуры осуществляющие непрофильные для аэропорта и авиакомпании виды деятельности | 4 |
9 Данный денежный агрегат будем также именовать Широкая денежная . база . 11 Запасной бюджет России Коммерсантъ | 1 |
Blanc Parfait от Givenchy тональное средство придающее лицу яркость . Оно одновременно ухаживает за кожей и является прекрасной базой под макияж . Нанесите его утром припудрите носик и не забудьте предупредить коллег чтоб взяли с собой солнечные очки | 6 |
BPEL Process Manager имеет средства проектирования потоков работ и отладки бизнес-процессов . Продукт создан на базе технологий которые Oracle получила с совершенным ею недавно приобретением компании Collaxa . Игорь Лукьяненко | 4 |
CDMA очень хороший стандарт сотовой связи . Я когда-то участвовал в строительстве федеральной сети СОНЕТ стандарта NMT 450 на базе которого строятся сети CDMA . Это очень сильная и перспективная технология | 4 |
F 15C серийный одноместный истребитель с новыми двигателями и усиленной конструкцией планера увеличенной емкостью баков имеет узлы крепления для подвесных конформных . баков начало выпуска с 1989 г F 15D серийный двухместный учебно-боевой самолет на базе F 15C . | 4 |
III . База данных реализуемых ОАО Спецтехноткань концерна Ростекстиль отечественных тканей и изделий текстильного производства специального и технического назначения насчитывает 1024 наименований в т ч . 316 100 хлопок | 4 |
I Базирование . 1 Пересмотреть дислокацию тыловых частей и учреждений особенно размещение складов санитарных и ветеринарных учреждений с таким расчетом чтобы ни одно соединение или часть не оказались в отрыве от базы и пунктов эвакуации разобщенные весенним разливом рек . 2 Для питания частей и соединений могущих оказаться разобщенными с существующими базами заранее отрекогносцировать и открыть дополнительно отделения складов на грунте и полевые подвижные госпитали | 4 |
PADG соглашается на условия и принимается за разработку Карманного персонального компьютера Pilot 1000 . В марте 1996 выходит первый КПК на базе операционной системы Palm Pilot 1000 . Первый мини-компьютер имел массу недостатков и более напоминал многофункциональную электронную записную книжку чем полноценный компьютер и все же это был прорыв | 4 |
SOS . Стремясь хоть как-то уменьшить утечку долларов из Соединенных Штатов американские власти решили отправить на родину семьи военнослужащих американских баз за границей . По этому поводу английская газета Санди таймс замечает Женщины и дети вперед | 6 |
. Travel в городе Лимерик на базе Лимерикского университета на Западном побережье Ирландии . В Лимерике три недели обучения | 6 |
Union Card и обслуживание 34 банкоматов . Создание внешних процессинговых центров на базе банков членов системы Union Card было предложено компанией около двух лет назад и в настоящее время существует уже несколько таких центров . По мнению специалистов эта схема позволяет разгрузить систему без нарушения ее целостности | 4 |
Ural Fashion Week явление молодое но серьезное . Все модельеры-участники надеются на заказы и очевидно имеют крепкую клиентскую базу . В зале нет тусовщиков от моды да и вообще весь процесс выстроен крайне по-деловому показы идут один за другим с перерывом в пять минут в одном зале на одном подиуме | 2 |
www kodeks utnet ru gosti htm включают всю законодательную нормативно-правовую и нормативно-техническую информацию В то же время на платной основе . можно получить постоянный доступ и к полной базе всех действующих документов допустим на www kodeks net или black . inforis nnov su infobase a bases ws но платить не за весь пакет строительных материалов а за конкретные нужные на данный момент времени | 1 |
XXX X X . ОАО XXX ведет строительство собственной производственной базы в комплекс которой входят два здания из легких металлоконструкций и просит Вас произвести расчет стоимости зданий по ниже перечисленным параметрам . 1 Район строительства г Москва | 3 |
XXX в связи с безнадежностью установления лица для взыскания суммы недостачи по угнанным автомобилям предлагаю списать на результаты хозяйственной деятельности убытки сумму в размере руб коп . При определении налоговой базы для расчёта налога на прибыль указанную сумму не учитывать . Постановили | 1 |
X х5 5 . 3 При налоговой базе свыше 600 000 рублей . Пример 3 | 1 |
ζ и Horn'а по ист фон англ языка были довольно серы любопытен был доклад Курата Hans Kurath американец по происхождению австрийский еврей об американском диалектологическом атласе показывающий что диалекты с типичными особенностями географического распределения могут образовываться в какие нибудь 100 200 лет г-жа Кайзер секретарша амстердамского съезда читала о влиянии формы неба на произношение и связывала форму неба с цветом волос и глаз словом явно стар . алась подвести базу под теории ван Гиннекена . В два часа началось заседание посвященное фонологии | 1 |
а 50 армию в составе 217 279 258 260 290 278 269 и 280 стрелковых дивизий 55 кав дивизии корпусных артполков 2 и 20 ск 761 и 753 артполков ПТО . Управление армии сформировать на базе управления 2 ск . Командующим армией назначить генерал-майора Петрова | 6 |
А аппаратура . Алексей Александрович бросился внутрь базы . Спектрофотометр в дощатом ящике кажется цел стоит в углу | 4 |
А без этого высокопарные слова останутся только словами . Сами же фирмы еще настолько слабы слаба их материальная база что вкладывать деньги в серьезные разработки без помощи государства они пока не могут . Я имею в виду отрасль которую мы обсуждаем | 3 |
аботки функциональной модели системы которая отражала организационную структуру набор бизнес правил и описание примерного документооборота . После данной модели был произведен переход к логической структуре базы данных . При построении структуры данных использовалась 5 я нормализация | 2 |
А в Волгоградской области подобная линия соединит Орловский карьер с предприятиями силикатных строительных материалов . Широкий спрос на пневмотранспорт вызвал необходимость создания научно-экспериментальной и опытно-производственной базы и для СКБ Транспрогресс . Для этого творческого коллектива выделен бывший торфобрикетный завод в городе Орехово-Зуево | 4 |
А вдруг машину угнали или заставили отдать силой . А на встречный довод раз не числится автомобиль в базе угнанных то согласно принципу презумпции невиновности нечего гражданина в преступлениях подозревать у милиции есть убийственный контрдовод . Ну нет у нас в стране единой федеральной компьютерной базы зарегистрированных транспортных средств | 6 |
А ведь уломал подлец . И так хорошо получилось что он вдохновился полученным удовольствием и сумел вернуть самолет на базу приложив неимоверные усилия . Да еще взял обязательство с ученицы ничего никому не говорить | 6 |
А В Ермолович . База кодов как средство повышения эффективности динамической двоично-транслирующей системы . Предлагается способ повышения производительности динамических двоично-транслирующих систем за счет введения базы кодов | 1 |
авиакорпуса ПВО ВВС Ленинградского фронта и авиации Балтийского флота огнем зенитной артиллерии 25 вражеских самолетов уничтожено большое количество повреждено замысел противника по уничтожению кораблей Балтийского флота и подавлению военно-морской . базы Кронштадт был сорван . 21 мая 1943 года в соответствии с приказом НКО СССР N 0087 о реорганизации управления системой противовоздушной обороны Москвы впервые в РККА в составе Московского фронта ПВО сформировались дивизии ВНОС на базе | 6 |
А во-вторых простой параллелизм действий еще возможен там где действующие против одного врага силы имеют каждая свой отдельный фронт и свою отдельную базу . А тут база противорусской войны может быть только целиком в немецких руках а это ставит вас в полную зависимость от немцев не обманывайте же самих себя . Пусть так не спорю и понимаю что это особенность положения очень для нас неблагоприятная | 6 |
А вскоре в Белоруссию из Москвы прибыли и специалисты по пуску-наладке комплекса которые и довели ЗРК до кондиции . Вскоре от своих людей в США Генштаб получил известие что кабины через Канаду уже доставлены на американскую военную базу Хантсвилл . Когда об этом стало известно Главкому ПВО России Виктору Прудникову он разослал гневные шифровки президенту Белоруссии Совету безопасности и Минобороны республики назвав сделку с американцами по С 300ПМУ подрывом боеготовности вооруженных сил СНГ | 6 |
А В Сысоев считает необходимым провести анализ причин увеличения на ряде предприятий количества профессиональных заболеваний и травм . Исполнительной дирекции поручено рассмотреть возможность использования баз данных Фонда социального страхования Российской Федерации ввиду отсутствия государственной статистики для анализа ситуации в отрасли в сфере несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний . Советник президента АМРОС С Т Виноградов доложил об участии исполнительной дирекции ассоциации в совершенствовании профессиональных пенсионных систем | 1 |
Автодромная подготовка на льду . Занятия проводятся на полигоне спортивной базы ЛАДА ХОДЫНКА 20 часов 5 дней по 4 часа . Стоимость обучения 15 у е в час за одного человека всего 300 у е | 4 |
Автоматизированная обработка данных методически организована с перспективой . создания ГИС включающих в себя базу данных о состоянии природной среды и ГТС на стадии эксплуатации газопроводов . База данных | 2 |
автомобиль соответствует новым требованиям по прочности и успешно прошел положенные . крэш-тесты на базе в Кельне . Кстати командные цвета новой конюшни даже на | 6 |
автором . 2 изготовить копию программы для ЭВМ или базы данных при . условии что эта копия предназначена только для архивных целей и | 2 |
Автор статьи учитывая опыт работы с проектными организациями . ставит перед собой важную цель содействовать максимальной унификации и упрощению нормативной базы связанной с противопожарной защитой зданий и сооружений т е в конечном счете более оптимальному решению основной задачи обеспечению эксплуатационной . пожаробезопасности | 1 |
А дальше . Ранней весной мы бы перебрались по льду на остров Котельный устроили бы себе там базу и склад и попытались бы немедленно пока лед крепок идти дальше на север . А если море окажется не замерзшим в чем едва ли можно сомневаться | 4 |
адаптивного управления принципиально новой конструкции . Комплект смонтированного оборудования включает уникальную эмульсионную аппаратуру производства НКМЗ маслосистемы с элементной базой известной фирмы Rexroth и систему автоматизированного управления с элементной базой фирмы Siemens . Таким образом была создана возможность автоматического регулирования скоростных и силовых параметров необходимых для ведения качественного технологического процесса получения штамповок с обеспечением его повторяемости | 3 |
А для современных . версий Porsche 911 на базе шасси 993 и затем 996 название Carrera стало . уже родовым | 1 |
А для этого нужны хорошие надежные документы . Собственно тебе ведь и немного надо чтобы он на полсотни метров отошел от охотничьей базы . Знаешь Николай Иванович здесь в Москве я ничего не придумаю | 5 |
Административный контроль за ценами еще позволяет удерживать инфляцию в подавленной форме цены растут но темпами существенно меньшими чем денежное предложение . Но финансовая база гиперинфляции уже сформирована . Из записки Председателя Госбанка СССР в Совет глав правительств членов экономического сообщества Эмиссия наличных денег за 11 месяцев т г составила 102 4 млрд руб что более чем в 4 раза превышает показатели соответствующего периода прошлого года | 3 |
администрации установлено полное понимание и взаимодействие с главными . лесными защитниками Качугским лесхозом и авиаотделением Иркутской базы . авиационной защиты лесов | 6 |
Администрация Самарской области заинтересована в создании двигателестроительного комплекса структура которого обозначена в постановлении правительства . Это организация авиационного двигателестроительного комплекса на базе СНТК им Кузнецова куда должны будут войти также СКБМ и казанские предприятия . Такой вариант объединения нас вполне устраивает это должно будет положительно повлиять на имидж региона а также оставить финансовые потоки в пределах области | 6 |
Администрация Ялтинской филармонии нас встретила холодно видимо не смотрела телевизор . Первый концерт в Каче это база военных моряков . Зал жуткий микрофон жуткий свет в зале периодически гаснет публика полупьяная | 6 |
Адмирал говорил о том что Ленфронт ждет приказа готов к наступательным операциям . Мы вернемся в свои базы в Прибалтике . Помешает лед пойдем берегом | 6 |
А достижения академика Павлова . Не надо невероятностей а нужны наши революционные и научные достижения на базе проблемы будущего в этом основа научно-революционной фантастики . И Б Саранчовое нашествие | 1 |
аемого на более ранних этапах внедрения системы . Главным же достоинством систем построенных на базе ФОП-технологии являются несравненно меньшая стоимость чем стоимость ЕRР-систем при сохранении близкого к ЕRР-системам функционального разнообразия значительно большая простота эксплуатации и возможность обслуживания персоналом имеющим значительно более низкую квалификацию чем квалификация специалистов осуществляющих обслуживание ЕRР-системы . Аналогичные соображения могут быть высказаны и в отношении многофункциональных интегральных систем создаваемых для решения других видов ИС-задач | 4 |
а еще вживления чинов в организм порождает весьма туманные картины . Так скажем сотрудникам министерства обороны Японии руководство обещало раздать специальные мобильники задействованные на систему спутниковой связи и слежения и компьютер министерства будет круглосуточно отслеживать все передвижения сотрудников и хранить эту информацию в базе данных . Заместитель министра Кохея Махуда пояснил что это делается ради безопасности служащих чтобы уберечь их от терактов и чтобы в случае экстренной необходимости быстро найти их | 2 |
А . Здесь на каждом шагу военные базы догадался Лёня . Колючие ограждения стали забирать вверх отступая в горы и на обочине дороги появилось что-то типа девственной природы | 6 |
Азии и Закавказье Казахстане Татарии Бурят-Монголии созданы крупные очаги промышленности . Возрос промышленный потенциал Урала Сибири и Дальнего Востока где начала возникать вторая топливно-металлургическая база промышленности . Создана оборонная промышленность | 3 |
А значит это налог прежде всего на бедных . И в экономическом смысле падение потребительского спроса не создает устойчивой базы для экономического роста . Тогда мы должны экономический рост простимулировать чем-то другим | 3 |
А золотая эпоха городов в европейском Средневековье тоже не продлилась вечно . На рубеже раннего модерна территориальное государство на базе вотчины патримониальной или феодальной в терминах Вебера оказалось более живучим и города были инкорпорированы в него в качестве функциональных компонентов мобилизованных в интересах государей а затем и гражданских наций сменивших их в качестве суверена после промышленной и французской революций . Процесс этот не был бесконфл | 4 |
А их-то у Усмана и не было . Снова помог случай а точнее родственник и Усман из райкома комсомола переместился в организацию на первый взгляд несерьезную и совсем непрестижную он стал начальником базы вторичного сырья . Однако и несерьезность и непрестижность этой работы были исключительно на внешний неискушенный взгляд | 3 |
А как же . Весь рай в цветах там и горицвет и синее небо и баз и черемуха все в цвету а сколько той розы и ягоды . Вишни кисточками навязаны | 5 |
акие-то наброски мыслей и черновые заметки литераторов . Никакой цельной картины о начале перехода партии к совершенно иной базе всей ее работы не получается . Крестьянский вопрос поставлен совершенно различно съездом партии и конференцией | 1 |
А Китай мировой производитель так называемого китай-товара . Если везти товар из Китая в Россию то самый короткий в настоящее время путь таков с огромных оптовых баз в г Урумчи столице Синьцзян-Уйгурского автономного округа КНР на также огромные оптово-розничные базы в казахстанском Семипалатинске а затем через пресловутый пограничный Рубцовск на оптово-розничные рынки Новосибирска . Оттуда все расходится уже по городам и весям России и даже СНГ | 3 |
А когда человек отдыхает от ужаса быть списанным в отходы к нему приходит вдохновение и он делает то чего на самом деле хочет а не то чтоб от других не отстать . Нет такой материальной базы чтобы сама превращала толпу в товарищество . Если люди не товарищи любую базу растащат | 3 |
Активно работали над этой проблемой в исследовательском центре корпорации Xerox расположенной в Пало-Альто штат Калифорния США . Один из специалистов центра Николас Шеридон получил задание найти альтернативу дисплеям на базе электронно-лучевых трубок . Ему в голову пришла интересная идея | 4 |
Активные действия . Сами по себе реорганизация авиационных предприятий Самары в большей степени аэропорта выделение из них дочерних предприятий на базе подразделений выполняющих однородные технологические функции а также создание предприятий непосредственно с авиаперевозками не связанных идут уже несколько лет . Сначала процесс шел медленно видимо выделять в частную собственность предприятие в котором государство имело 51 акций было сложно | 4 |
алась пионерская организация . Все эти картины надругательства над здравым смыслом с интересом наблюдала администрация базы отдыха и взятое в пионерлагерь детство . Заряжаясь от родителей созидательной энергией добрая многоголосая детвора сначала отрывала пойманным лягушкам ноги а потом взялась мучить собак выполняющих на базе отдыха охранную функцию | 5 |
Александр и Норбертс из латвийского города Лиелварда работают в районном агропроме . Старший Александр баггист с 10 летним стажем увлекся в последнее время конструкциями на базе узлов и агрегатов грузовиков Горьковского автозавода о них рассказывалось в ТМ 6 за 1983 г По его мнению такая машина багги 12 г . о класса позволит приобщить к этому виду автоспорта широкий круг сельских водителей | 4 |
Алексей превратился в Тридцатого и очень быстро зарекомендовав себя бесстрашным и сильным человеком добрался до номера Семнадцатого . Скорее всего он никогда бы не узнал что его Принцесса осталась перед ним чистой если бы не встретился на базе с одним из тех кто был у него в квартире в злополучный день рождения и кого он увидел с Принцессой очнувшись от наркотиков . В один из премиальных дней этот парень носивший номер Двадцать первый в пьяном откровении признался Алексею в том что произошло в действительности в ту ночь | 5 |
Алексей Тихий Первым делом он просил денег внеси 800 долларов и ты член . клуба получишь базу данных такие базы на рынках продаются максимум за 700 . рублей | 2 |
Алмаз-Телеком надежный партнер на рынке услуг связи . ООО Алмаз-Телеком образовано в 1998 г на базе узла связи НПО Алмаз . На сегодняшний день компания обладает полным комплектом лицензий Министерства связи России и лицензиями Госстроя | 4 |
альнейшей переработки . На заготовительной базе корневища также отмывают нарезают и ссыпают на деревянном полу под навесом или на стеллажах . Для получения муки из корневищ их режут на ломтики длиной в 1 2 1 см простым ножом или еще лучше нарубают рычажным хлебным ножом | 3 |
Алюминщики всегда были первыми в начинании новых дел . Как я уже говорила вы первыми применили на практике институт доверительного управления акциями алюминиевого комплекса создали надежную сырьевую базу начали в сложных условиях проведение реконструкции . Думаю настало время приступить к глубокой переработке алюминия | 3 |
Американец был настолько взволнован что даже заикался . А как вы попали на эту базу . Какую базу искренне удивился тот | 5 |
американо-японского союза чем прежде но стала более напористой в плане пересмотра ее роли в рамках союза в создании независимой . военно-производственной базы она готовится к потенциальным потрясениям в будущем которые могут поставить под вопрос не только присутствие . американских баз в Японии но и само существование союза | 3 |
американское гражданство и стал инструктором американского спецназа по . ближневосточной политике на базе Форт-Брэгг в Северной Каролине . В 1989 году во | 6 |
Американцев беспокоят укрепляющиеся связи Пакистана с Китаем в частности строительство китайцами порта Гвадар на пакистанском побережье Аравийского моря . В перспективе Гвадар может стать опорной базой китайского флота в Индийском океане и позволить Пекину контролировать транзит нефти из Персидского залива в Восточную и Юго-Восточную Азию . В ближайшее время ожидать прямого военного столкновения между США и Пакистаном не стоит считает аналитик Института политического и военного анализа Александр Храмчихин | 6 |
Американцы лезут сейчас всюду . Они прикрываются флагом баз . Нам мол не нужно земель территорий дайте нам базы и пусть свободно конкурируем | 6 |
Американцы таких гостей в Ганси не пускают но зовут переводчиков . Общаются со всеми хотя денег не дают обещают что скоро на базе будет создана специальная комиссия она-то и за . ймется распределением счастья | 1 |
Америка развернула большую деятельность по закреплению своих позиций в Японии . Были подписаны договоры о военных базах . Тогда в резкой форме обсуждалось пребывание американцев на территории Японии | 6 |
А может быть все было гораздо прозаичнее . В те далекие времена когда выживание человека напрямую зависело от того кого и в каком количестве он добудет на охоте племена древних охотников вынуждены были двигаться вслед за стадами крупных животных своего рода передвижными продуктовыми базами . В этом случае рассматривая вероятные пути расселения древнего человека из Африки следует принимать во внимание не только конкретные археологические или антропологические находки но и свидетельства о распространении животных особенно крупных млекопитающи | 4 |
А на гумнах от мороза пшеничная солома духовитей пахнет лазоревым августом горячим дыханьем суховея летним небом . На холодных базах до утра скитаются быки и коровы . К заре в яслях не найдешь ни одной бурьянной былки объедьев | 5 |
Анализ практических результатов показал что на данный момент подсистема находится на стадии завершения формирования базовых структурных элементов и основных функциональных возможностей . Реально созданная оболочка базы метаданных позволяет осуществлять основные функции поиска и доступа к данным . Однако далеко не все проблемы на данный момент являются разрешенными | 2 |
Анализ состояния недр и объектов лицензирования позволяет получить оперативную информацию по состоянию объектов недропользования . Макет системы выполняет клиент-серверную организацию данных предоставляет удобный интерфейс к базам данных Государственного кадастра месторождений и лицензирования . Прогнозные ресурсы твердых полезных ископаемых совместно с ВИМСом разработана для информационно-справочного обеспечения принятия управленческих решений и содержит четыре иерархических уровня Россия м 1 2500000 рудная провинция м 1 1000000 район 1 200000 месторождение | 2 |
Аналогичное соединение АДС Восток . East в составе трех УДК Кирсардж Батаан и Сайпан ДВКД и трех ДТД было сформировано в конце января в районе ГВМБ Норфолк для переброски в Кувейт 2 эбрмп из состава 2 й дивизии МП с базы МП . Кэмп-Леджен | 6 |
. АНАТОЛИЙ ДМИТРИЕВ ПОЧТИ ВСЕ МИНИСТЕРСТВА ОРГАНИЗУЮТ КАКИЕ-ТО БАЗЫ . Каждый год я бываю вот на таких заседаниях | 4 |
Анохин снят с должности директора Института физиологии АМН СССР . На базе Института физиологии центральной нервной системы АМН СССР физиологического института имени И П Павлова и Института эволюционной физиологии и патологии высшей нервной деятельности имени И П Павлова АМН СССР был создан единый Институт физиологии имени И П Павлова директором которого был назначен Быков . Иванов-Смоленский стал | 4 |
А нужда в такой машине особенно там где много воды весьма велика . Тот же Ш 2 выпуск которого прекратили на заводе в 1934 году еще долго выпускали на ремонтных базах ГВФ . Амфибия послужила на авиалиниях Севера Сибири и Дальнего Востока разведывала ледовую обстановку в Арктике летала на поиск рыбных косяков патрулировала лесные массивы помог | 6 |
А ну сидайте . Человек пятнадцать из состава агитколонны разговаривая стали рассаживаться двое пошли на баз видимо к лошадям . Рассматривая незнакомые лица Давыдов узнал трех районных работников агронома учителя из школы второй ступени и врача остальные были присланы из округа некоторые судя по всему с производства | 5 |
а обеспечить внутреннюю и внешнюю безопасность кораблей проверять выполнение обязанностей лицами дежурной и вахтенной служб кораблей . б докладывать командиру соединения о возникновении аварий или пожаров на кораблях территории береговой базы причалах или акватории . в руководить оказанием помощи аварийному кораблю аварийно-спасательными группами кораблей и береговой базы объявляя если необходимо тревогу и вызывая пожарную команду или аварийно-спасательные суда военно-морской базы | 6 |
А поговорить было надо . Мартиновна ночь не спала пытаясь понять то богатство что рухнуло на ее баз . Сколько там в этих миллионах | 5 |
А пока этого нет билет УООРа мне не нужен я готов покупать отловочные карточки или путевки . Летом прошлого года я рыбачил в Харьковской области на Краснооскольском водохранилище напротив базы отдыха Чайка с лодки принадлежащей этой базе . Ловил поплавочными удочками на расстоянии 100 метров от берега и был задержан инспектором рыбоохраны | 5 |
а Построить заводы цветного проката и биметалла а также по переработке алюминиевых и магниевых сплавов . е В химической промышленности развернуть строительство новых туковых комбинатов содовых серно-кислотных заводов главным образом на базе местного колчедана и на базах металлургических заводов и электростанций заводов синтетического каучука и шинных заводов с вводом в действие 13 заводов синтетического каучука 7 кордных и 14 шинных заводов рассредоточенных по стране . Построить 2 завода искусственного жидкого топлива 4 6 заводов по переработке натурального каучука и несколько заводов по переработке отходов синтетического каучука и пищевой промы | 3 |
А потом будет вот что . В итоге второго десятилетия 1971 1980 годы будет создана материально-техническая база коммунизма обеспечивающая изобилие материальных и культурных благ для всего населения советское общество вплотную подойдет к осуществлению принципа распределения по потребностям произойдет постепенный переход к единой общенародной собственности . Таким образом в СССР будет в основном построено коммунистическое общество | 3 |
а Права и гарантии семьи и ребенка . В 2002 году в крае продолжала развиваться материально-техническая база и совершенствовалось законодательство направленные на реализацию прав и законных интересов детей семьи и материнства . Принят Закон края О системе профилактики безнадзорности и правонарушений внесены изменения в Закон края Об организации работы по опеке и попечительству и в ряд других законодательных актов | 3 |
А реагирует он хорошо . По его словам в 2002 году на базе ОПП будет выпущено порядка 500 таких машин . Вместе с тем на вопрос с каким индексом они пойдут в продажу М или Т Анатолий Мелешихин заявил что это не принципиально Один вариант предусматривает только модернизацию интерьера второй задней части третий передней | 6 |
Армавир . Сов корр База Краевого армянского драматического театра по решению крайисполкома переносится в Армавир . Театр будет обслуживать Краснодарский и Орджоникндзевский края а также Ростовскую область | 1 |
Артисты констатируют значительное повышение трудовой дисциплины в театрах и с возмущением говорят об отдельных ее нарушителях . Совершенно беспримерный случай нарушения трудовой дисциплины отмечен в Московском колхозном театре им В В Маяковского имеющем постоянную базу для своей работы в Москве . 15 января театр выезжал на спектакли в область и 16 января утром вернулся в Москву | 5 |
А рядом сверкающие автомашины рядом утопающие в зелени виллы владельцев французских предприятий и банков рядом особняки американцев . Это они владеют бензозаправочными станциями компании Шэлл это их базы окруженные колючей проволокой тянутся на многие километры вдоль марокканских дорог . Военные базы | 5 |
А сколько было неучтенных . Фактически Кадарская зона стала перевалочной базой в торговле оружием и наркотиками . Криминальный бизнес приносил огромные барыши а статус новой самопровозглашенной исламской республики вдохновлял зарубежных спонсоров закачивать долларовые инъекции для поддержания и расширения шариатского государства | 6 |
А сколько рек покорили какие трудные пороги одолели . База -то у нас в Омске . Вместе начинали в шестидесятых сплавляться по рекам сначала на байдарках потом на плотах | 4 |
А смотреть за ним будем . И другое хорошо переселим на рыбную базу сарай его закроется . Пусть рыбу ловит | 5 |
Ассоциации и союзы предприятий оборонно-промышленного комплекса Челябинской Свердловской Курганской Пермской областей и республики Удмуртия подписали в минувшую пятницу соглашение о координации деятельности и принципах совместной работы . Это событие произошло на базе миасского Государственного ракетного центра КБ имени В П Макеева . Основными целями соглашения является повышение обороноспособности страны объединение сил по созданию производства конкуренто-способной продукции с использованием отечественных и зарубежных технологий прив | 4 |
а стоимости автомобиля в которую закладываются эти самые расходы . Бывает что компания обещающая двух-трехгодичную гарантию не имеет собственной ремонтной и диагностической базы а пользуется по собственным заверениям услугами другой фирмы . И в таких случаях конечно лучше проверить чем поверить | 4 |
а стоит на уровне люка то экипаж всплывшего в ангаре блюдца открывает свой люк и переходит в ангар который используется как стационарная подводная база для ремонта и перезарядки аппаратуры блюдца и отдыха его экипажа . Подводные испытания такого ангара-гаража проведенные Кусто в 1963 году в Красном море показали что он с успехом может использоваться как подводная база для подводных лодок типа ныряющее блюдце . Кроме экспериментов с подводным ангаром Кусто зимой 1963 1964 гг отрабатывал совместные погружения и взаимодействие ныряющего блюдца с | 5 |
А существующий пока проект Кроноцкой ГЭС не предусматривающий создания благоприятных условий для развития кокани и проходной красной вызывает немало возражений . Кормовая база озера после строительства ГЭС почти не пострадала бы но нерестовые площади сократились бы из-за перераспределения места выхода грунтовых вод . Можно ли избежать этих потерь | 3 |
А таких купцов и посредников армия один на каждые пятьсот человек . Такая долларовая база делает многие даже очень тонкие нюансы американской жизни простенькой карикатурной иллюстрацией к положению что сознание и надстройка определяются экономикой . Если перед вами идет аскетический спор о женской красе и собравшиеся поделились на два лагеря одни за стриженых американок другие за длинноволосых то это не значит еще что перед вами бескорыстные эстеты | 6 |
А то ее и покупать не станут . С базы позвали . Эй на Скакуне | 5 |
А тот присев около порога чувствовал себя среди чужих мало знакомых казаков потерянно неловко . Окна изнутри были плотно занавешены дерюжками ставни закрыты на базу караулил зять хозяина но несмотря на это Половцев заговорил вполголоса . Ну господа казаки час близок | 5 |
А тут . А когда критики узнали что я родился в расположенном неподалеку городке Замброве то их похвалы сразу же приобрели научную базу Все ясно . Сразу видно что пан родился в Польше | 4 |
А тут еще новая напасть точно как в русской поговорке пришла беда отворяй ворота . 1 июля в 10 часов утра бомбардировщик-разведчик ВВС США РБ 47 поднялся в воздух с базы Бриззнортон в Англии . Он был начинен разведывательной аппаратурой и совершал обычный облет вдоль железного занавеса | 6 |
ать автоматизированную систему управления . Это возможно сделать на базе комплекса средств автоматизации Фундамент в зависимости от уровня командного пункта Фундамент 1 2 3 Разработчиком этой автоматизированной системы является одно из старейших предприятий ОПК ОАО МНИИПА . Дело за малым достаточным финансированием для закупки и поставки в войска современных АСУ в том числе и на диспетчерские пункты государственной службы гражданской авиации | 4 |
Аукционные торги квотами для российских пользователей ведут к . разрушению экономики предприятий регионов к подрыву сырьевой базы . отечественного рыболовства и негативным социально-экономическим | 3 |
Афганские авианосцы . Центрами советских военных баз в Афганистане были аэродромы . За это армейские острословы называли их непотопляемыми | 6 |
А . Филимонов Алексей Сергеевич Повышение качества сборки оболочковых конструкций военной техники на базе применения импульсных технологий Ломаев Г В . Харанжевский Евгений Викторович Исследование высокоскоростной перекристаллизации при | 4 |
ации чей проект согласован с уполномоченными по правам человека в субъектах РФ . Из-за незначительного и нерегулярного финансирования в течение двух лет не удалось создать нормальную материальную базу для аппарата Уполномоченного . Не решены вопросы обеспечения в полном объеме оргтехникой мебелью необходимым оборудованием нормативной литературой | 1 |
а . Что эта картина Телемского аббатства не более как утопия блистательная правда лучезарная заглядывающая в далекое будущее и страстно призывающая его приход но все же утопия видно из того как Рабле изображает материальную базу этой беспечальной жизни . На построение и устройство обители Гаргантюа отпустил наличными два миллиона семьсот тысяч восемьсот тридцать один длинношерстный баран название монеты и впредь до окончания всех работ обещал выдавать ежегодно под доходы с реки Дивы один миллион шестьсот шестьдесят девять тысяч экю с изобра | 1 |
Аэрологи справившись с базисным шаро-пилотом докрашивают стенную панель в своей лаборатории . Один из них подготовляет теодолит для завтрашнего замера базы . Синоптики сегодня составили четыре карты вместо обычных двух они стремятся возможно лучше обслужить полет Чухновского | 4 |
ающееся архитектурное произведение современности . Так начинается новая страница в истории молодого советского зодчества столицы СССР подъем художественного эстетического качества архитектуры достигаемого на базе громадного идейного ее богатства . Однако рост идейности советской архитектуры и ее художественной ценности не проходил без борьбы | 1 |
Балтийский флот с базированием в Кронштадте Гельсигфорсе и Таллине . Вспомогательные базы в Петрограде и Пярну . Северный флот с базированием в Архангельске и Мурманске | 6 |
Банк России планирует в течение четвертого квартала 2003 года изменить . нормативную базу регулирующую синдицированное кредитование что позволит лучше . контролировать риски | 1 |
Батюшки-светы пробормотала Таня сейчас будет чай . И какие базы он взламывал . Я не знаю | 2 |
б докладывать командиру соединения о возникновении аварий или пожаров на кораблях территории береговой базы причалах или акватории . в руководить оказанием помощи аварийному кораблю аварийно-спасательными группами кораблей и береговой базы объявляя если необходимо тревогу и вызывая пожарную команду или аварийно-спасательные суда военно-морской базы . г руководить перешвартовкой кораблей до прибытия командования соединения | 6 |
Без неё прибор не сможет показать ваше положение на местности хотя и будет давать точные географические координаты . Поскольку у нас уже был коммуникатор Gigabyte Gsmart i20 и старенький но вполне надёжный GPS-приёмник Fortuna Clip-on мы решили сделать навигатор на их базе . Обзавелись программой iGo её порекомендовали посетители нескольких российских сайтов скачали карты Италии а заодно Москвы и Московской области | 4 |
безопасной стоянки судов . План утверждается владельцами базы . 13.5 Маломерные суда на базе регистрируются в специальном журнале | 4 |
безопасному применению гербицидов и арборицидов . В короткий срок на базе отделения ВНИИЛМа был создан Всесоюзный НИИ химизации лесного хозяйства с современной материально-технической и научной базой . Получил существенное развитие в направлении | 4 |
Береговые и плавучие базы кораблей должны обеспечивать охрану мест стоянки базирующихся кораблей . 605 Личный состав базирующихся кораблей допускается использовать для нужд базы только с разрешения командира соединения . Кроме того он может привлекаться к непосредственной охране кораблей а также к несению гарнизонных нарядов на берегу | 6 |
Берия ответил мне прагматически . Потому что у нас нет производственно-опытной базы . Все висит на одной Электросиле | 3 |
Беседа с Леваковым не затянулась . У него была хорошо продуманная база для разговоров с правоохранительными органами судя по всему разговоры эти уже имели место в прошлом и не один раз опыт у него имелся поэтому он и не пытался замкнуться в себе не отказывался отвечать на вопросы и тем самым сэкономил сыщикам время . Бояться ему вполне современному и более чем циничному молодому человеку было совершенно нечего | 1 |
Благородное слово клиент появилось в терминологии отечественной системы призрения совсем недавно заменив официального обеспечиваемого с его невыносимым страдательным залогом . Никаких выдающихся отклонений ни в Жене ни в Сереже не заметно просто они выросли в то время когда частая для казеннокоштных сирот ЗПР задержка психического развития становилось базой для железобетонных диагнозов и соответственно пожизненным направлением в мир . скорбных домов | 1 |
Блэк Хоук 3 5 машин самолетом С 130 . Трехместная ЛБМ RDV 4x4 создана на базе шасси машины Дуро имеет полную массу 5 500 кг двигатель мощностью 185 л с вооружение размещено на платформе WMIK . Может перевозиться | 6 |
Боевики террористической сети Аль-Каида захваченные в плен в Афганистане могут быть направлены на остров Гуам и другие американские владения в Тихом океане сообщает NTV ru . На острове Гуам находится большая американская военно-морская база где и могут быть размещены террористы . Власти Гуама отказались комментировать эту информацию | 6 |
Боевое содружество всех народов Советского Союза спасло нашу родину от иноземного завоевания . Наша советская экономика наши индустрия и колхозный строй в военное время послужили твердой и надежной базой успешного ведения войны . Благодаря напряженному труду советских рабочих инженеров и техников Красная Армия имеет теперь не меньше а больше танков самолетов орудий чем немецкая армия | 6 |
Бой был . Немцы напали на базу . Ты был в это время на базе | 5 |
Более мощный 494 л с мотор новая подвеска передних . колес рама из труб овального сечения укороченная на 280 мм база не принесли . желаемых результатов | 7 |
Более того я знал что половина команды туда не приедет . Ну поехали бы мы на базу в Новогорск а не остались бы в Москве . Нам говорили нет проблем у каждого в Новогорске будет транспорт и катайся | 5 |
Большая половина работы оставалась впереди . Семь часов сна в базе 1100 чертовски мало для отдыха после такой работы . Кажется только закрыли глаза а нас уже будят поднявшиеся со дна парни второй волковской четверки | 5 |
Больше делать им здесь было нечего . Самолеты снялись с песков и отряд благополучно вернулся на свою базу . С тех пор и до начала нынешней европейской войны не было ни одного примера высадки бойцов в тылу неприятельских войск | 6 |
Больше половины ученых моложе 35 лет . Как известно Узбекистан республика белого золота главная хлопковая база страны . За четыре года девятой пятилетки государству продано 19 2 млн т хлопка что на 1 9 млн т больше чем было предусмотрено народнохозяйственным планом | 3 |
Больше поцелуйная проблема не возникала . Арафат жаловался на скудную финансовую базу . При всей несопоставимости масштабов сказал он есть некая аналогия между нами и Россией на словах все обещают помочь а на деле помощь минимальна | 3 |
борудования . Иначе говоря благодаря конкурсу Латвийское телевидение основательно улучшит свою техническую базу . Сам же концерт обойдется лишь в 600 тысяч латов | 3 |
бразом правомерно говорить о возможности разработки и создания образцов вооружений с параллельным и одновременным удовлетворением целевых задач народного хозяйства новые материалы и технологии новые конструкторские решения новые методики и т д и с ассимиляцией значительной доли затрат в народном хозяйстве . Еще в 1960 е годы на базе континентальной баллистической ракеты Р 12 SS 4 создается носитель Космос . Затем в КБ Южное МБР Р 36 SS 9 превращается в ракету-носитель Циклон | 4 |
б реакторный НАА для определения рассеянных и редкоземельных элементов . в анализ на естественные и техногенные радиоизотопы на базе автоматизированных низкофоновых установок с ППД с программно-методическим и метрологическим обеспечением гарантирующим качество результатов и аттестованным МАГАТЭ В В Миллер В И Гума руководители Е М Кадисов Г А Калмыков Н Л Кашина А И Спиридонов и др а также комплексный анализ со станцией ПАЛ . Современные измерительные аналитические системы как в сцинтилляционном так и в полупроводниковом вариантах стали многоканальными до 8192 каналов полностью автоматизированными построенными на базе PC с мощным программно-алгоритмическим обеспечением и развитой базой данных | 4 |
Британское МО . располагает в бывшей колонии постоянной базой и регулярно проводит учения на полигоне площадью 1 5 тыс км2 расположенном в районе п Арчерс-Пост отрабатывая действия в условиях экваториальной пустыни . После маневров остаются неубранные снаряды и | 6 |
Будем доказывать индукцией по n следующее утверждение В любом табуне из n лошадей все они одной масти . База . n | 2 |
Будем устраивать на Западе выставки российских художников представлять их на международных экспо . Образовательная программа фонда зиждется на научно-исследовательской базе Института филосифии и психологии творчества созданного Шемякиным . Штаб-квартира института во Франции представительства в России и США | 4 |
Будет магарыч коротко пообещал хозяин пропуская мимо себя овечек и отстраняя баранов . Алик и Тимофей тянули за витые рога приблудных прочь из серого овечьего потока текущего на баз к ночному отдыху . Баранов отделили | 5 |
Будет уделено внимание вопро . сам укрепления законодательной базы наших отношений с Гонконгом предполагается обсудить подготовку к подписанию ряда двусторонних документов в первую очередь Соглашения о взаимной помощи в правовых делах Соглашения о передаче лиц осужденных к отбыванию наказания Соглашения о взаимных поездках граждан а также Рамочного меморандума о взаимодействии в области культуры . Россия и Гонконг придают важное значение сотрудничеству в области борьбы с организованной преступностью | 1 |
Будучи подразделением ведущего столичного вуза она воспитала для страны несколько поколений естествоиспытателей . Беломорская биостанция МГУ послужила базой для старта нескольких научных школ школы сравнительной анатомии беспозвоночных которую ныне возглавляет член-корреспондент РАН В В Малахов школы морской биологии основанной . профессором Л А Зенкевичем школы по изучению колониальности во главе с профессором Н Н Марфениным паразитологической школы | 4 |
Будучи студентом Парижской консерватории и Schola Cantorum молодой композитор во многом наследовал французскую традицию рационального понимания музыки теорию Ж Ф Рамо и д'Аламбера . Однако подлинной научной базой на которой сформировались его композиционные идеи стало учение Г фон Гельмгольца . В 1905 году Варез познакомился с его Учением о слуховых ощущениях и был им навсегда очарован | 1 |
БУКВА L МЕНЯЕТ ПРИОРИТЕТЫ . Топовая восьмерка представлена сразу в двух вариантах с нормальной и удлиненной на 130 мм базой . Буковка L на корме означает смену приоритетов в этой машине сидящего сзади хозяина будет возить шофер | 7 |
Буквы года . Знаменитые полярные конвои сопровождавшие грузы в северные советские порты Архангельск и Мурманск формировались на базе Лох-Ю в Великобритании . Оперативным командованием конвоев ведал офицер по фамилии Эдвардс | 6 |
Бывало сверстники мои по воскресеньям всякие игры устраивают а мне некогда я в доме старший . По будням они в школу идут а я на базу скотину убираю . Обидно мне было до горючих слез за такую мою горькую жизню | 3 |
была примерно такой же как путешествие к Северному полюсу получение . объективной оценки ситуации на базе о Греэм-Белл с последующей разработкой . предложений по комплексному и рациональному подходу к активизации присутствия | 4 |
Была сделана еще и приписка о том что с соблюдением необходимых правил убоя он может быть зарезан не на бойне где лошадей вообще не резали а дома . Чтобы не быть голословным и подвести под свое заключение прочную базу Яков Петрович набросал и список болезней которые открыл в старом теле обреченного мерина его тоже старый опытный глаз . Чуть ли не все лошадиные болезни не входящие в число острозаразных тут были и желваки и сквозники и пипгаки и грибовики и сплёки и мокрецы и путлины и мышечный ревматизм и эмфизема легких и запал и для полноты картины даже воспаление печени | 1 |
Был был камень за пазухой в виде нового купе Mercedes CLK . Точнее в виде SL оформление передней части CLK очень напоминает родстер несмотря на то что построено купе на базе С-Klasse . Оно на 71 мм длиннее на 18 мм шире и на 42 мм выше предшественника | 7 |
Были созданы укрепрайоны оснащенные минометами пулеметами и окруженные минными полями и колючей проволокой . С этих баз парагвайцы совершали рейды против боливийцев которых генерал Кундт упорно бросал в лобовые атаки на укрепленные пункты . Однако боливийской армии не помогли даже танки они успешно уничтожались гранатами из засад | 6 |
Было признано что частный сектор играет существенную роль в разработке информационных и коммуникационных сетей формировании и развитии глобального информационного общества в целом . Однако задача создания предсказуемой и недискриминационной политики и нормативной базы необходимой для информационного общества лежит на правительствах . В частности необходимо чтобы правила и процедуры имеющие отношение к информационно-телекоммуникационным технологиям соответствовали коренным изменениям в экономических сделках с учетом принципов эффективног | 1 |
Бюджет губоно переведен на золотое исчисление такая система из всех отделов губисполкома введена только в отношении губоно . Осязательные результаты в деле подведения материальной базы под народное просвещение достигнуты в Курской губ . Здесь по сообщению предгубисполкома тов Хлоплянкина доля губоно в местном бюджете определена в 35 при чем в январе эта доля реализована больше чем на 90 | 1 |
Бюрократия чудовищная однако слово Авиация писалось с большой буквы как впрочем и многие другие названия и понятия включая Революционное время . Следует еще пояснить что 6 й авиаремонтный поезд в котором служил Ильюшин прибыл в помощь 6 й армии и в документах именуется подвижной базой -мастерской или поездом-мастерской-складом . В приказе от 30 апреля 1919 года говорится | 4 |
В 1822 г Якоби писал поскольку всякое душевное расстройство основано на соматической болезни оно является объектом врачебной науки . Терапия психиатра состоит в том чтобы устранять ненормальности темперамента этой чисто соматической базы аффектов и страстей . С этой целью он пользуется лекарственными и диететическими средствами а также прямым влиянием на психику больного от чего возникает обратное действие на соматический организм | 3 |
В 1929 году после подготовительных курсов он поступает в Иваново-Вознесенский политехнический институт в группу подготовки инженеров-технологов по холодной обработке металлов . На базе института тогда развернулись четыре новых втуза и Дмитрий со своей группой был переведен в Москву в механико-машиностроительный институт будущий МВТУ им Н Э Баумана . В марте 1932 г вся группа определена в Ленинградский военно-механический институт | 4 |
В 1970 1980 х широкое распространение получили марксистские исследования власти в городских сообществах Синтия Кокберн Джон О'Коннор Мануэль Кастельс Джин Лоджкин Питер Саундерс Дэвид Харви Эдвард Хэйес и другие . Рост их популярности был обусловлен не только трудностями имевшими место в плюралистических и элитистских подходах но и рядом новых моментов обозначившихся в городской политике начиная с 1960 х годов исход среднего класса из центра и соответствующее снижение налоговой базы расовые волнения и другие формы протеста активизация обществен . ных движений на местах реагирующих на попытки структурирования городского пространства в интересах отдельных групп которые оказались в фокусе марксистских исследований | 1 |
В 1977 году Аннушка на которой он летал радистом произвела посадку в бухте Тихой ив несколько минут ушла под лед . Экипаж благополучно выбрался и аварийную радиостанцию успели вытащить Юрий Яковлевич сообщил на базу о том что произошло и за экипажем на исходе суток прилетел вертолет . А в ожидании выручки экипаж и отогревался в домике куда мы вслед за Освальдом направились | 5 |
В 1988 г Израиль приступил к разработке и испытаниям противоракет Эрроу 1 в рамках программы Arrow Experiments АЕ . Серьезное влияние на ее содержание и темпы осуществления оказала война в зоне Персидского залива 1991 г Тогда Ирак применил несколько десятков оперативно-тактических БР против Израиля Саудовской Аравии и Кувейта американских войск и их военных баз в регионе . На израильские города было совершено до 40 ракетных атак с использованием ОТР Аль-Хуссейн | 6 |
В 1994 году фирма решила использовать в своей работе PC . Мы наверное первыми среди подобных фирм создали компьютерную базу клиентов и движения товаров внедрили комплексную автоматизацию бизнес-процессов компании говорит президент ООО Имплозия Грант Безрученко . Помимо прочего на основе 1С мы начали писать программные продукты для своих структурных подразделений | 4 |
В 1995 году на военные нужды Йемен потратил около 624 млн . Немалая часть средств пошла на закупку вооружений поскольку у страны нет собственной военной базы . Дефицит финансовых средств вынуждает отдавать предпочтение более дешевой продукции | 6 |
В 1997 г вступила в действие глобальная телекоммуникационная сеть WAN Касумигасэки она соединена с локальными сетями министерств и управлений . Система кроме того что она обеспечивает официальную электронную переписку и пересылку документов также поддерживает выполнение различных секретарских операций имеет общую статистическую базу данных обеспе . чивает электронный поиск | 2 |
В 1997 году глобальных задач не ставилось . Первым у Солидарности и его владельцев появился Тимашевский сахарный комбинат медленно угасавший под гнетом убытков стремительно росшей многомиллиардной кредиторской задолженности отсутствия перспектив увеличения дешевой местной сырьевой базы и высокой себестоимости продукции . Весной 1997 года банк объявил что готов финансировать программу возрождения комбината если получит его контрольный пакет | 3 |
В 2003 г Институтом приобретен 21 персональный компьютер с периферийной техникой осуществлено подключение к Интернету . В настоящее время около 20 рабочих станций Института имеют выход в глобальную компьютерную сеть а также возможность пользоваться услугами электронной почты что несомненно является прорывом в области телекоммуникаций на базе сервера локальной вычислительной сети в дальнейшем можно будет объединить все компьютеры Росгипролеса . Кроме того с помощью создания еще одной локальной сети на базе мощного сервера охватывающего персонал | 4 |
В 252 г до н э консул Гай Аврелий Котта предпринял очередной поход на Липарские острова с целью овладения городом и портом Липара . Этот пункт имел большое стратегическое значение для римлян как ближайшая передовая база карфагенян с которой они могли проводить набеги на западное побережье владений Римско-италийского союза . В результате осады город пал | 6 |
В 58 м году я окончательно разочаровавшись в попутных поисках урана переквалифицировался на геологическую съемку а потом на магниторазведку при поисках медно-никелевых руд сначала в районе реки Горбиачин а потом южнее на реке Колю . Оперативная связь базы экспедиции с полевыми партиями осуществлялась по радио . Каждый день в указанное время обычно после маршрутов в районе девяти вечера все партии со своими позывными вызывались центральной рацией из Игарки и передавались сообщения и почта | 4 |
В 80 х годах в сооружение этого комплекса США и Саудовская Аравия вложили миллионы долларов . 40 морских пехотинцев Королевских вооруженных сил Великобритании прибыли на базу ВВС в Баграме . Они займутся охраной этого объекта расположенного недалеко от афганской столицы | 6 |
В Volkswagen полагают что ситуация на валютных рынках вряд ли быстро изменится и поэтому следует возобновить собственное производство в США . В 1978 1988 годах Volkswagen имел собственное производство автомобилей в штате Пенсильвания на базе бывшего автомобильного завода корпорации Chrysler . Однако плохое качество изготовления постоянные споры с профсоюзами и неблагоприятное изменение валютного курса вынудили немцев прекратить производство в США | 4 |
Важнейшим инструментом государственной политики в социальной сфере должны стать современные методы логистики с помощью которых возможно оптимизировать потоковые процессы в рассматриваемой сфере . Следует отметить что логистическое управление социальной сферой связано не только с тем насколько управляющая и управляемая подсистемы соответствуют друг другу в функциональном и структурном отношениях но и от адекватного развития их интегрированной информационной базы . Она необходима для обеспечения постоянного системного анализа потоковых процессов и принятия оперативных и стратегических решений своевременной разработки необходимых законодательных актов | 1 |
Важно чтобы на выполнении мер предусмотренных планом А Шарона движение к миру не остановилось чтобы они стали частью процесса всеобъемлющего урегулирования . Убеждены что действительно прочный мир может быть установлен только путем переговоров на общепризнанной международно-правовой базе резолюциях 242 338 1397 и 1515 СБ ООН а также мадридских принципах . Встреча С В Лаврова с министром иностранных дел Люксембурга Л Польфер | 1 |
в аналогичного класса меньшей массой и более высокими тактико-техническими характеристиками . Второй обеспечивает надежную защиту кораблей военных баз аэродромов и промышленных объектов от крылатых ракет управляемых авиабомб и других типов высокоточного оружия . И все же | 6 |
ванн придавал загару Маркина ббольшую смуглость поскольку обычно офицеры . базы не могли часами лежать на песке делая тело коричневым на кораблях круглые . сутки боевая и политическая подготовка на верхней палубе изволь появляться | 5 |
Вариант Единой России провести в октябре индексацию зарплаты всех бюджетников на 33 процента и после этого в следующем году вводить единые сетки . Сразу скажу для людей это лучше переход на отраслевые сетки последует с более высокой базы . Но для этого варианта надо найти дополнительные ресурсы | 3 |
В базе данных САПР-В должны быть заложены возможности дальнейшего развития и совершенствования . База данных САПР-В должна включать в себя постоянно актуализируемые кадастры каталоги программы протоколы технические регламенты стандарты словари и т д в том числе . кадастры высоких технологий по различным направлениям деятельности | 1 |
В беседе со мной г-н Альтшулер подчеркнул что еще в 1996 году правительство приняло специальное постановление о приемных семьях но развивается этот процесс крайне медленно . По его мнению необходимо начать создавать на базе детских домов как это уже делается в Пермской области центры подготовки таких семей выдавать им после обучения специальные сертификаты . Следует также организовать систему контроля за дальнейшей судьбой детей | 4 |
В ближайшей перспективе Центрально-азиатский регион останется очагом нестабильности . Несмотря на военную победу сил коалиции над отрядами Талибан Аль-Каиды и ИДУ не удалось ликвидировать их финансовую базу и подполье . А с началом боевых действий против Ирака американцы увеличили вероятность развития негативных последствий во всем регионе | 6 |
В ближайшие семь дней пришли в действие все силы все тайные и явные пружины все закулисные и дипломатические влияния . Россия делала ряд попыток непосредственными сношениями с Австрией склонить ее к возобновлению переговоров на базе сербского ответа но встречала категорический отказ . И все дальнейшие попытки нашего министерства были также безуспешны ибо как мы знаем теперь австрийский посол в Петербурге граф Сапари имел секретные инструкции Берхтольда вести разговоры ни к чему не обязывающие отделываясь общими местами | 1 |
Введен в эксплуатацию второй стартовый комплекс для РН типа Р 7 ставший впоследствии дублером гагаринского старта . В 1964 г началось строительство СК Раскат для ракеты-носителя Н1 по лунной программе на базе которого в дальнейшем создан комплекс многоразовой космической системы Энергия-Буран . На исходе 1967 г закончена реконструкция стартового комплекса для ракеты УР 500 под РН тяжелого класса Протон которая на сегодняшний день может выводить на круговую орбиту космические аппараты весом до 23 тонн | 4 |
Ввиду этого Сенявин настойчиво указывал Чичагову очевидно для непосредственного доклада царю что необходимо значительно увеличить отряд находившийся в его распоряжении а для того чтобы успешно бороться с французами нужно эту значительную армию регулярно снабжать всем необходимым . Сделать же это было возможно пока сохранялся мир с турками через Босфор и Дарданеллы Херсон Одесса и Николаев явились бы в таком случае базами снабжения для русской армии воюющей в Далмации и борющейся за Боко-ди-Каттаро и Рагузу . Но если запрут нам Константинопол | 6 |
ввозимые в город . База данных обновляется 2 3 раза в день то есть информация о . выявленных в каком-либо регионе России неблагонадежных таблетках сразу | 2 |
В вопросах боснийского урегулирования акцент был сделан на гражданских аспектах мирного процесса в БиГ . Выразив поддержку Высокому представителю П Эшдауну стороны высказались за еще более активную роль самих боснийских руководителей в продвижении на базе Дейтона процесса реформ прежде всего в таких ключевых для боснийской государственности сферах как оборона экономика верховенство закона . Признана полезность таких встреч позволяющих сверить позиции по наиболее злободневным вопросам Юго-Восточной Европы | 6 |
в в районах расположения войск на весь период их пребывания в них . г на фронтовых армейских базах и ДОП'ах . 3 Комендантскую службу на всех фронтовых армейских и войсковых дорогах организовать и твердо осуществлять с 18.00 2.6 44 | 6 |
В геоинформационную оболочку входит также ГИС-конструктор являющийся генератором картографических проектов . Этот модуль позволяет создавать конкретные информационно-справочные системы он строит сцены на базе растровой векторной и сеточной информации . Для этого он выбирает те карты из числа введенных и отредактированных ту информацию с этих карт и то стилевое оформление которые должны войти в данную сцену | 1 |
В глубине обороны находились мощные опорные пункты Луостари города Петсамо Печенга и Киркенес . Последние являлись одновременно важными военно-морскими базами и портами по . вывозу никеля снабжению и эвакуации войск морем | 6 |
В годовой оценке сглаживаются факторы сезонности достигается наибольшая согласованность показателей производства по различным отраслям экономики использования товаров и услуг на потребление и накопление а также процессов формирования доходов . Существенное значение для определения годовой оценки в качестве главной имеет более широкая информационная база необходимая для расчета показателя ВРП . Квартальные оценки ВРП должны разрабатываться в целях предварительного определения ожидаемых результатов года а также для характеристики текущей экономической динамики они являются внутригодовыми показателями значения которых уточняются в ходе построения годовых оценок на основе более детальной информации | 1 |
В годы формирования клинической психологии нейропсихологии как сложившейся науки еще не было хотя в неврологической литературе уже публиковались описания последствий локальных поражений головного мозга известные как зона Брока 1861 г зона Вернике 1874 г и др . В качестве самостоятельной дисциплины нейропсихология начала создаваться в Европе на базе неврологии в 1920 1930 е гг Зарождение отечественной нейропсихологии происходило примерно в те же годы когда Л С Выготский и А Р Лурия начали проводить первые нейропсихологические исследования в н . еврологических клиниках Москвы и Харькова | 4 |
В голове у Кейта словно щелкнуло . Он нашел ответ на вопрос который невольно возник у него с момента приезда на эту базу отдыха . Вайно и Янсен словно бы поменялись ролями | 5 |
В Госдуме прошло в среду заседание экспертного совета по налогообложению природных ресурсов . Собравшиеся обсуждали возможность уменьшать налогообложение с помощью понижающего коэффициента 0 5 Это нововведение позволит сократить налоговую базу для тех недропользователей которые находятся в процессе поиска или разведки месторождения . Вместе с тем действия парламентариев не поддерживают в МНС | 1 |
В государственном секторе науки основой может быть только Академия наук это прежде всего ученые высшей квалификации это наиболее авторитетные и независимые эксперты . Российская академия наук колоссальная научно-исследовательская база . И именно РАН сохраняя полную самостоятельность во многом определяет стратегию и перспективы развития отдельных областей знания и направления исследований | 4 |
В дальнейшем если так дело пойдет . своя база отдыха будет и совхоз сможем взять в наше акционерное общество . Если кислород нам конечно не перекроют все заимеем | 5 |
В дальнейшем целесообразно создать сеть региональных бизнес-центров . в различных промышленно развитых районах страны на базе основных предприятий . Газпрома таких как Лентрансгаз Астраханьгазпром | 4 |
В данной статье рассматривается концепция семантического расширения иерархических и сетевых моделей ПР основанная на построении семантической модели предметной области ЗПР которая отражает основные ее понятия и элементы в терминах процессов ПР характерных для данной области с формализованным описанием взаимосвязей между ними а также методов их задания и обработки . Представление семантической модели предметной области вместе с формализованными механизмами создания на ее основе иерархических и сетевых моделей ПР для конкретных задач в базе . знаний БЗ в составе системы поддержки принятия решений СППР может не только привести к повышению эффективности использования МАИ и МАС и снижению вероятности ошибок выбора но и обеспечить возможность повторного использования моделей ПР а также автоматизировать их построение | 1 |
В данном случае прикладная задача поставленная перед МГППУ решается совместно с Психологическим институтом РАО где имеются методологические наработки . Так создание нормативной базы деятельности практического психолога невозможно без анализа структуры психологических нарушений в детской популяции . МГППУ предпринимает первые шаги по изучению этой очень важной практической задачи | 1 |
В декабре того же года в городе Чимкенте создается вторая в республике спелеосекция . На базе этих двух секций весной 1968 года проводится республиканский сбор руководителей спелеопутешествий . Вот список его участников В Полуэктов руководитель М Ильясов инструктор сбора оба из Алма-Аты их соклубники Е Савенко Г Валеева Е Липина Ю Корнеев З Ковкова С Ходжаев инструктор сбора из Чимкента и его соклубники Г Савина А Чернышов Б Есетов джамбульцы А Розыкулов и Л Яркеева | 4 |
В дни когда советские люди на благо человека сооружают новые гидростанции прокладывают каналы орошают пустыни американские империалисты разрабатывают людоедские планы дальнейшего применения смертоносного бактериологического оружия обрекают все большие и большие массы людей на нищету и гибель . Материально-техническая база социализма созданная нашим народом в годы довоенных сталинских пятилеток послужила великому делу спасения человечества от порабощения его фашизмом . Во имя мира и счастья народов своей страны и трудящихся всех стран советские люди воздвигают ныне величественное здание коммунизма | 3 |
в до ввода в эксплуатацию дороги Погостье Поляна Жихарево эвакуацию из 177 й и 80 й стрелковых дивизий производить на эвакоприемник 72 станция Лесная район западнее Бараки и далее по узкоколейной железной дороге санитарными летучками до станции Жихарево . г из головных отделений эвакопунктов 72 и 138 по железной дороге санитарными летучками на госпитальную базу армии Волхов II . 9 Больных и раненых лошадей из 1 й стрелковой бригады в дивизионный ветеринарный лазарет 286 й стрелковой дивизии | 4 |
Ведь даже капризный Тарасов таких претензий не предъявлял . Между тем в Латвии и на динамовской базе под Ригой и во Дворце спорта у Тихонова были такие кабинеты . Там он трудился изучая и расшифровывая бесконечные таблицы и диаграммы профессионально вычерченные разлинованные тушью разных цветов | 5 |
Ведь проблемы накапливались десятилетиями . То есть для того чтобы реформа заработала необходимо как минимум пересмотреть и изменить чуть ли не всю имеющуюся законодательную базу около 400 законодательных актов . А на это с учетом особенностей нашей законодательной системы уйдут годы | 1 |
Ведь этот мотор проклятый ЛМГ уже выпущен выпущен не в Германии а на нашем советском заводе . Но вы может быть спросите почему же на базе Волжского завода нельзя было выпускать конструкцию Д 24 а некую новую вещь можно . Это было мне ясно потому что Д 24 мы не довели | 4 |
Величина банковского капитала и политика банка в области размещения ресурсов определяют структуры его активных операций а она в свою очередь влияет . на состав ресурсной базы банка Герасимова Е Б Достоверность банковского капитала Бухгалтерия и банки . N 12 | 3 |
Вельтен . После большого перерыва вновь навестил знаменитый здесь ресторан с пивом танцами и прочими разностями Шалмон как у нас на Базе называют его офицеры . Опять как и прежде все девичьи взоры и все улыбки на мне но не смущают но и не удовлетворяют | 5 |
Вернемся однако к основному предмету нашего разговора . Я не сомневаюсь что самые лучшие соглашения об архивах после 1918 года нам удалось заключить с Советской Россией на базе Рижского мирного договора и с Австрией которая максимально удовлетворила наши претензии . Совсем иначе сложились судьбы рижских договоренностей они не были полностью реализованы | 6 |
Версия ОГ . ДЕКРЕТ об учреждении информационного холдинга на базе Всероссийской телерадиокомпании ВГТРК вынудил потенциальных конкурентов Бориса Ельцина активизировать свои приготовления к 2000 году . Или говоря точнее демаскировать приготовления которыми они до сих пор занимались более-менее скрытно стараясь не раздражать мнительного Хозяина | 4 |
Верховный наконец согласился . МС должны были создаваться на базе Воздушно-десантных войск в которых начинал свой боевой путь министр . Грачев очень ревностно относился к тому чтобы информация о замысле создания МС не разглашалась раньше времени | 6 |
Вести . По слухам в высших сферах возникает вопрос об оборудовании порта на Мурмане могущего служить базой для военного флота . При этом предполагается соединить новый порт рельсовым путем с остальной сетью железных дорог | 6 |
Весьма спорно и предложение о взимании платы за использование водоемов закрепленных за обществами рыболовов-любителей . По существу это будет означать механическое увеличение членских взносов стоимости путевок и услуг за пользование рыболовно-спортивными базами для рядовых членов общества . Нет никаких гарантий что эти деньги пойдут именно на улучшение водоемов закрепленных за обществами | 5 |
Весь материал его пронизан современностью . Рост политического сознания студентов приобретет крепкую математическую базу . Для примера я привел две-три задачи на самые актуальные темы | 1 |
вечером в четверг примерно в 19 часов 30 минут после получения данных . авиаразведки Иркутской базы авиационной охраны лесов о том что лесной пожар . вслед за ветром изменил направление и движется в сторону села Малое | 2 |
В зависимости от полноты имеющихся данных возможно создание трехмерных моделей россыпных объектов разного уровня построение различных разрезов и проекций . С помощью ГИС Россыпь и информации хранящейся в атрибутивной базе данных системы . на компьютере оперативно выполняются расчеты связанные с количественной оценкой расстояний миграцией периметров и площадей ореолов объемов оценкой потенциальной рудоносности | 2 |
В заключение Рита все-таки довела свою дочь до истерического хохота сказав Ты прошла через огромное испытание мое солнышко . Несмотря на все неприятности эта история может стать базой для потрясающего кино . Почему бы тебе не подумать о продаже прав на фильм | 4 |
В зарубежных странах существуют и широко используются так называемые активные методы стимулирования налоговой . базы налоговой обеспеченности регионов с использованием заемных источников финансирования расходов бюджетов . Для этого созданы огромные и очень капитализированные специализированные кредитные институты ряд специализированных организаций | 1 |
Взглядом мерил неизмеренные ряды бугров смотрел на струистое марево на табун испятнавший коричневую траву думал что от мира далеко отрезан будто ломоть хлеба . Вечером под воскресенье загнал Григорий табун на баз . Дунятка у шалаша огонь развела кашу варила из пшена и пахучего воробьиного щавеля | 5 |
в и впереди еще она смердит и справа и слева мы окружены ею со всех сторон . Поэтому такой ограниченной в пространстве кажется маленькая колонна горьковцев у которой сейчас нет ничего материального ни коммуникации ни базы ни родственников Трепке оставлено навсегда Куряж еще не завоеван . Ряды барабанщиков тронулись в гору ворота монастыря были уже перед нами | 3 |
Видали мы всяких сотников . Нам что же на базу ночевать . Очищайте помещению | 5 |
Видимо эти ресурсы были чрезмерными в поиске неплательщиков налогов но кажутся власти достаточными на ниве борьбы с наркобизнесом . В результате ведомственной рокировки общество получило отдельную антинаркотическую структуру правда без законодательной базы которая регламентировала бы ее работу а устрашающие инструменты налоговиков которые были способны напугать своими рейдами кого угодно и часто что скрывать служили в качестве чьей-то силовой дубинки были у налоговиков отобраны . Неудивительно что одни субъекты революции шокированы а другие удовлетворенно молчат | 1 |
Видный деятель английской методистской церкви священник Дональд Сопер заявил что политика США внушает глубокое беспокойство все большему и большему числу людей . Сопер рассказал что во время недавней поездки в графство Норфолк где расположено много американских баз . Ред | 6 |
В изложении министра та же тема прозвучала как подтвержденная тенденция Происходит криминализация политики и политизация уголовной сферы . База этой темы коррупция . Грызлов с гордостью сообщил что три четверти выявленных взяточников привлечено к уголовной ответственности не сообщив при этом что стало с оставшейся четвертью | 1 |
В Институте леса СО РАН разработаны простой метод и недорогая технология составления крупномасштабных карт растительных горючих материалов РГМ содержащих пирологическую характеристику участков растительности . Суть метода заключается в максимальном использовании имеющейся лесоустроительной информации при создании баз данных для составления карт в том числе компьютерным способом . При наличии базы данных можно оперативно изготавливать карты отдельных участков 3 | 2 |
В институте силами лаборатории физико-химических исследований постоянно проводится комплексное изучение качества мяса птицы с учетом возрастных генетических и технологических направлений с использованием существующих и разрабатываемых методик заведующий отделом канд физико-хим наук Ю Н Красюков . Эти работы включают освоение методик по проведению исследований на новейшем отечественном и импортном оборудовании создание базы данных последних достижений в этой области изучение загрязненности мяса птицы в разных регионах и др . Наиболее результативной является разработка технологий производства сублимированных продуктов из растительного и животного сырья на созданном в институте специальном оборудовании заведующий лабораторией д-р техн наук В П Агафонычев | 2 |
В итоге выявилась масса приписок фактов незаконного начисления зарплаты совместителям липовый наряд на расчистку территории дачного кооператива и т д Был составлен акт и передан в ОБХСС . Н КАЛМЫКОВ председатель комитета профсоюза участка Новый Рейд Карапчанской лесоперевалочной базы . Уважаемая редакция | 3 |
В июне 1948 г политбюро ЦК ВКП б и Совет министров СССР определили новую структуру системы и Войск ПВО . Округа армии ПВО подлежали расформированию на их базе создавались районы ПВО 1 2 и 3 й категорий . Вся территория страны делилась на внутреннюю часть объекты тыла и приграничную полосу | 6 |
В июне 2004 г Управление МНС РФ по Карачаево-Черкесской Республике было поставлено в известность о существующих расхождениях и на основании достигнутой договоренности о проведении предварительной сверки баз данных наших ведомств в Комитет поступили массивы ОГРН . Полученные данные были сопоставлены с территориальным разделом ЕГР-ПО и в результате выявлено более 600 объектов основные регистрационные номера которых отсутствуют в базе данных . В настоящее время проводятся работы с протоколами сверки | 2 |
В каждой систем . е имелась своя база данных которая велась отдельно от баз других приложений . В первую очередь директор задумалась о ревизии и оптимизации бизнес-процессов | 2 |
В качестве базовых выбирались возрасты при которых стабилизируется рост дерева в высоту для быстрорастущих пород 50 лет для кедра 160 для остальных пород взятых из выравненной общебонитировочной шкалы М М Орлов . а 100 лет 9 От существенного изменения отечественных классификационных принципов обозначения классов бонитета и т д решили отказаться чтобы обеспечить максимум преемственности лесотаксационной нормативной базы главным образом в целях сопоставимости данных учета лесов разных лет на всех уровнях . Использование бонитета как основного классификационного признака не означает что типологический базис не учитывался | 2 |
В качестве объекта исследования выступили потребители кредитных услуг взрослое население РФ старше 16 лет . В качестве эмпирической базы использовались данные TGI-Russia 2006 г Российский индекс целевых групп данные Го . скомстата РФ и Центрального Банка РФ материалы центральной печати результаты исследования Отношение населения к получению кредита | 1 |
В качестве примера были приведены уби . йства директоров предприятий Садовод Птичий рынок Плиева и овощной базы Вегета Рудькова . Почему продукты в Москве такие дорогие что она стала самым дорогостоящим городом в Европе а в мире уступает только Токио почему на рынках продается а значит оказывается конкурентоспособной новозеландская свекла | 3 |
включающее автоматическое набивочное устройство для высоковязких материалов . гибкий технический эндоскоп диагностические комплексы на базе виброанализатора и виброколлектора . Особый интерес у посетителей выставки вызвал макет интеллектуальной | 4 |
В конце марта он хотел начать компанию . Норвежское общество обратилось к нам базы на берегу Гренландского моря предлагали оказать помощь а сами знают что обойдемся без них . Они так прикидывали какая тут выгода какая выгода | 6 |
В конце работ был проведен эксперимент передача информации с помощью телепатической связи с базы на подводную лодку Наутилус находившуюс . я в погруженном состоянии под полярными льдами на расстоянии до 2000 километров от базы . Опыт прошел успешно | 6 |
В корпусе каждого из них может быть установлено до 12 дисков SATA со скоростью вращения 7200 оборотов в минуту суммарной емкостью от 480 Гбайт до 3 Тбайт . Масштабирование и создание на базе AX100 систем высокой готовности достигается применением таких средств как недавно выпущенные компанией Brocade восьмипортовые коммутаторы Silkworm 3250 адаптеры SLA200 компании Q-Logic а также программный инструментарий RepliStore и NetWorker компании Legato Systems ставшей теперь подразделением EMC . Выпуск Clariion Disk Library отвечает по мнению Шишова наметившейся тенденции перехода работающих в реальном времени устройств хранения с ленточных на дисковые системы | 1 |
в кратчайшие сроки связать территории целинных областей сетью железных магистральных шоссейных а также межсовхозных дорог проложить линии электропередачи телеграфной телефонной и радиосвязи построить в узловых точках крупные элеваторы заводы по выпуску и ремонту сельхозмашин десятки других предприятий и тем самым превратить Северный Казахстан в высокоразвитый экономический район действующий как единый хозяйственный организм . на основе роста зернового производства использования его отходов за счет резкого увеличения посевов кормовых культур в частности кукурузы а также путем повышения урожайности сеяных трав и улучшения сенокосных угодий коренным образом укрепить кормовую базу и обеспечить быстрое развитие животноводства . В перспективе производство всех видов продукции этой отрасли увеличить не менее чем в два раза | 3 |
В крупных городах имеются средние физкультурные и художественные школы с 5 летним сроком обучения . Профессиональное образование построено или на базе 8 летней школы 2 4 года обучения или на базе средней школы 1 3 года обучения . Подготовка учителей происходит на базе 8 летней школы педагогические училища с 6 летним сроком обучения | 4 |
В кузнице Памирстроя он наладил выковку новых станков для рюкзаков . Узбеки-сапожники сидя на дворе базы заменяют по его указанию негодные ремни сыромятью . Николаев доцент одного из московских вузов прямая противоположность Гетье | 4 |
влажная теплая смесь пропаривает изделия . Здесь же на территории базы я . беседую с Аллой Бакуменко ей вместе с тремя девушками предстоит работать на | 6 |
Власов при . поддержке правительства города полностью переоборудовал техническую базу . центра установил в мастерских новейшие станки модернизировал транспортное | 4 |
Власти рыболовы и предприниматели должны выработать совместный подход и основы взаимодействия . Для сохранения рыбных ресурсов власти должны проводить научные исследования и формировать базу данных все пользователи должны осуществлять совместную эксплуатацию ресурсов распространять необходимую информацию и т п . В США на национальной конференции по проблемам рекреационного рыболовства в 1988 году также была принята аналогичная Национальная политика США направленная на развитие этого вида активного отдыха | 1 |
в лично проверять не менее одного раза днем и одного раза ночью несение службы суточным нарядом соблюдение внутреннего порядка в подразделениях на плавсредствах и состояние средств пожаротушения . г немедленно докладывать командиру береговой базы и дежурному по соединению о всех происшествиях в базе . д находиться в дежурной комнате отлучаясь по служебным делам оставлять за себя помощника и сообщать ему куда и на какое время отправился | 6 |
Влияние чаадаевской концепции сопротивление николаевской политике подавления инакомыслия сформировало в этот период русский католицизм как либеральное общественное течение предлагавшее свой выход из тупика российской действительности 1830 40 х гг Гагарин и его сторонники требовали прежде всего независимости православной церкви как духовного руководителя русского народа достижимой благодаря воссоединению православной и католической церквей их взаимному движению путем реформ навстречу друг другу . Духовное освобождение народа стало бы базой д . ля проведения других реформ и позволило бы предотвратить европейские войны и революции утвердив европейское единство на основе культурно-религиозной общности | 1 |
В маминых считай военных обносках . А у нас бабы специально для базы купили в Детском мире яркие ветровочки из болоньи . Там же мужиков было навалом и главное из очень приличных институтов | 6 |
В МГИМО У МИД России под эгидой правительства Москвы состоялось крупнейшее общероссийское мероприятие Московская модель Европейского союза 2004 инициатором проведения которой выступили АНО Центр поддержки общественных инициатив ЭЛСА и Научное студенческое общество МГИМО У Организационную поддержку в проведении мероприятия оказало представительство Европейской комиссии в России правительство Москвы Институт Европейского права Ассоциация Европейских исследований АЕВИС Московская школа политических исследований . Первая Модель ЕС состоялась в феврале 2003 года на базе юридического факультета МГУ имени М В Ломоносова и МГИМО У МИД России при поддержке представительства Европейской комиссии в России . В рамках Модели ЕС имитировались заседания Европейского парламента Совета Европейского союза а также Европейского Совета | 4 |
Вместе же с открытым угольным бассейном в Якутии запасы сибирских каменных углей являются равными всем угольным запасам мира . Стоит ли говорить о том что уже на одной только этой сырьевой базе Сибирь могла бы развить мощную промышленность тем более что уголь как топливо с течением времени перестает играть большую роль превращаясь постепенно в уголь как сырье для всевозможнейших разнообразнейших продуктов доходящих до 400 названий . Но кроме угля Сибирь богата золотом различными минералами перечислить которые также весьма трудно в виду их обилия | 3 |
Вместе с 1 БОНом в Хатуни переехала наша минометная батарея два расчета СПГ и зенитка что стояла под Харачой нас присоединили к минометке и дальше мы действовали вместе . В помещениях совхоза мы стали строить РОП КП 1 БОНа ПХД и все прочее что должно составить основную базу 1 БОНа . Мы открыли позицию и установили харачоевскую зенитку отстроили позицию СПГ и посты для их расчетов | 7 |
Вместе с Карабашем на рембазу прибыл Хорев . Расположенная на территории Восточного плеча база формально подчинялась Хореву хотя на самом деле ею командовал начальник и главный инженер стройки . Хорев держался мирно благожелательно не раз повторил что новый бульдозерный метод который прежде вызывал у него сомнения теперь целиком завоевал его и было только одно дельце немного его смущавшее | 6 |
В настоящее время для интеграции имеющихся в комитете источников подготовки официальных статистических публикаций продолжается работа по проектированию собственных проблемно-ориентированных баз данных которые позволяют осуществить переход на базовую технологию хранения и обработки информации и подготовки выходных отчетов и запросов . Для создания таких интегрированных баз данных как Реестр малого предпринимательства Паспорт района в качестве базовой принята технология клиент-сервер . В качестве промышленной СУБД применяется MS SQL Server 200 | 4 |
В настоящее время достигнуты большие успехи в хранении репродукции масштабировании и издании геологических карт в цифровом виде . Составляются целые атласы геологических карт их хранение осуществляется на компакт-дисках доступ к базам геологических картографических данных возможен через Интернет при этом возможно получение копий различных карт и т п . Геологические карты могут восприниматься и анализироваться компьютером в векторном и растровом видах | 2 |
В настоящее время Кежма самый большой поселок на Ангаре это культурный и торговый центр Приангарья . Тут база Госторга по заготовке пушнины кооператив школа . В 1923 году кежмари ухитрились своими силами построить электрическую станцию а теперь мечтают о радио | 5 |
В настоящее время около 20 рабочих станций Института имеют выход в глобальную компьютерную сеть а также возможность пользоваться услугами электронной почты что несомненно является прорывом в области телекоммуникаций на базе сервера локальной вычислительной сети в дальнейшем можно будет объединить все компьютеры Росгипролеса . Кроме того с помощью создания еще одной локальной сети на базе мощного сервера охватывающего персонал . ьные компьютеры отдела бухгалтерского учета автоматизирована и усовершенствована работа по финансовой отчетности | 4 |
В настоящее . время определение сметной стоимости строительства на основе новой сметно-нормативной базы осуществляется в Самарской Омской Ростовской Свердловской и Челябинской областях Краснодарском крае и ряде других субъектов Российской Федерации . Однако | 1 |
В настоящее время особую актуальность приобрела проблема транспортного обслуживания Тимано-Печорского нефтегазового комплекса который формируется на базе месторождений углеводородов материка и шельфа южной части Баренцева моря . Актуальна также проблема освоения сырьевой базы Республики Коми и обеспечения сырьем и топливом промышленности Урала что требует рационализировать транспортную схему их взаимодействия . Наконец на побережье Баренцева моря нужен новый морской порт для независимого от других стран выхода на внешние рынки | 3 |
В настоящее время . практически необходимая для реформ социальная база в России в полном объеме отсутствует . Перечислим основные результаты реформ резко сузившие социальную базу и увеличивающие социальную напряженность | 1 |
в На уровне органов местного самоуправления районов и городов также могут быть места сбыта геологической информации о недрах . Потребность в геологической информации может быть связана с решением вопросов по соблюдению социально-экономических и экологических интересов населения территории при предоставлении недр в пользование и отводе земельных участков развитием минерально-сырьевой базы для предприятий местной промышленности предоставлении в соответствии с установленным порядком разрешений на разработку месторождений общераспространенных . полезных ископаемых а также на строительство подземных сооружений местного значения и ряда других вопросов входящих в компетенцию органов самоуправления районов городов в сфере регулирования отношений недропользования в соответствии со статьей 5 Закона РФ О недрах | 3 |
В начале июля Тройка Диалог рассказала о своих планах на розничном рынке Санкт-Петербурга до 2012 года . К этому времени компания намерена привлечь 150 200 тыс клиентов увеличив клиентскую базу в десять раз . Сейчас в Петербурге компания имеет порядка 15 20 тыс клиентских счетов из которых примерно 70 приходится на пайщиков фондов рассказывал в начале июля содиректор направления Персональные инвестиции и финансы сети Тройки Диалог Андрей Звездочкин | 2 |
В нашем понимании художественное творчество функция общественной идеологии эмоциологии психики вообще . Его база состояние производительных сил страны и обусловленные ими экономические отношения далее социально-политический строй выросший на данной экономической основе затем определяемая частью непосредственно экономикой а частью выросшим на ней социально-политическим строем . психика классового человека и наконец идеология отражающая в себе свойства этой психики | 3 |
Вне Дома они признавали только два места отдыха . Заброшенную летом лыжную базу где-то в горах и старый санаторий на побережье . Все остальное не шло с ними ни в какое сравнение | 5 |
внедрение и расширение . использования передовой техники в том числе компьютеров при составлении базы данных по всей системе учета государственных финансов . Идея проектного цикла появилась в 1970 х годах на фоне бурного развития экономики стран Западной и Восточной | 2 |
В некоторых обществах и в журнале рассказывалось об этом передают нерентабельные базы в аренду . Арендные коллективы проявляя определенную предприимчивость расширяют услуги для рыболовов улучшают сервис и таким образом повышают доходность баз . У вас это не практикуется | 4 |
Внешние и внутренние заимствования России будут рассмотрены с точки зрения нового бюджетного законодательства и интересов страны в мирохозяйственной сфере . В налогово-бюджетной области предполагается расширение доходной базы федерального бюджета за счет увеличения денежных платежей в хозяйственном обороте снижения уровня задолженности увеличения неналоговых доходов бюджета . Предполагается принять закон о первоочередных мерах в области бюджетной и налоговой политики изменения направленные на снижение ставок налогов | 1 |
Внешний интерфейс XML репозитария системы реализован на основании открытого протокола простого доступа к объектам Simple Object Access Protocol SOAP . SOAP предоставляет простой механизм для обмена структурированной и типизированной информацией между системами в децентрализованной и распределенной среде на базе XML . Использование открытого протокола позволяет осуществлять поиск объектов на основе метаданных в цифровых репозитариях учебных заведений и библиотек | 2 |
ВНИИГАЗа . Сырьевая база газовой отрасли России и . перспективы ее развития в XXI веке | 3 |
внимания . Что же касается материальной части лечебной базы то за последние годы . у нас открыты пять новых кабинетов психологической разгрузки | 3 |
внимания этот разведорган действовал под вывеской Группы связи Армии США . 15 После создания в сентябре 1947 г в Вашингтоне на базе ЦРГ . Центрального разведывательного управления все сотрудники этого органа стали числиться служащими ЦРУ | 4 |
Внимательные серые глаза улыбчивый корректно-ироничный не то седой не то русый с выцветшими бровями идеально возмещенными кромкой очков . После смерти жены он не знает покоя и колесит по миру устраиваясь на нехитрую работенку по военной части благо иноземных баз у его имперской родины предостаточно . Пенсионное безделье ранняя внутренняя старость и одиночество посреди всего мира все это располагало к самоубийству | 6 |
В Новосибирске находится единственный в России производитель олова . Как любое предприятие выпускающее первичные цветные металлы Новосибирский оловянный комбинат зависит главным образом от двух факторов сырьевой базы и конъюнктуры мировых рынков . Схема обеспечения сырьем которое поступает в основном из Якутии достаточно сложна | 3 |
Вновь выразив озабоченность опасным всплеском напряженности в Косово Сербия и Черногория С В Лавров и К Аннан высказались за принятие международным сообществом включая ООН необходимых мер по обеспечению безопасности и прав сербского населения и других нацменьшинств в крае в контексте выполнения резолюции 1244 СБ . Выражена обоюдная готовность продолжать содействовать совершенствованию миротворческой деятельности ООН на базе Устава Организации и решений ее Совета Безопасности . В соответствии с заявленной Президентом России с трибуны ООН линией на расширение российского участия в миротворческих операциях Россия будет наращивать свой вклад в антикризисную деятельность под эгидой ООН | 4 |
Внутренний же фактор последствия кризиса исчерпал себя окончательно . В то же время правительство добросовестно выплачивая внешние долги и составляя профицитные бюджеты не использовало свой самый успешный период для того чтобы создать российской экономике долгосрочную базу роста . Сегодняшняя скорость реализации намеченных преобразований не обеспечивает поддержания устойчивых темпов экономического роста признает министерство считающее себя очагом реформаторских идей | 1 |
В области сельского хозяйства в отношении деревенской школы эта задача несколько легче . Здесь в качестве производственной базы могут быть использованы не только школьные земельные . участки которые теперь должны Сыть отведены каждой школе но и индивидуальное хозяйство школьников и их семей с применением метода заданий и опытов исходящих от школы и с научной обработкой школой накопляющихся в работе отдельных школьников опытов и материалов а также работа агро-пунктов опытных полей и совхозов | 3 |
В обследовании 2001 г принимали участие свыше 1000 индивидуальных предпринимателей . Для формирования круга обследования использовались списки индивидуальных предпринимателей из базы ЕГРПО с видом деятельности розничная торговля . Обследование проводили несколькими приемами | 1 |
В обычном научно-исследовательском институте например такие должности просто недосягаемы что сказывается в некоторой диспропорции российские ученые часто проигрывают в должностях своим зарубежным коллегам нисколько не уступая в знаниях . Разобравшись с преподавательским корпусом журналисты так же рьяно взялись за лабораторную базу . Как было уже сказано ОИЯИ намерен помочь но установки Института предназначены совсем для других целей это другой уровень серьезности | 4 |
Во время работы форума между РОСНАНО Академией наук и Московским государственным университетом им М В Ломоносова были подписаны соглашения . Российская академия наук как предполагается будет участвовать в определении ключевых направлений развития наноотрасли для чего создадут базы данных о научно-технических разработках в различных отраслях науки и техники . РАН и МГУ будут также помогать отбирать инновационные проекты в сфере нанотехнологий как на ранней стадии так и на стадии внедрения | 2 |
Во вступительном слове архиепископ Евгений высоко оценил роль портала как центра консолидации творческих богословских сил . Главный редактор портала протоиерей Павел Великанов поблагодарил архиепископа Евгения за то что зная что одной из острых проблем развития богословской науки сегодня является мнимая самодостаточность и как следствие изоляционизм он пошел на беспрецедентный шаг создание структуры отдельной и от Учебного комитета и от Московской духовной академии Центра информационных технологий на базе которого и существует сайт Богослов ру . Это позволило порталу с самых первых шагов занять особую нишу так называемых полуофициальных интернет-рес | 4 |
Во второй половине 90 х годов на железные дороги Германии Дойче Банен выходит семейство новых унифицированных электровозов серий 101 . пассажирский 145 и 152 грузовые разработанные на базе Евроспринтера . Изначально они имели теперешнюю ярко-красную окраску с белыми | 4 |
Во-вторых введенное изменение характеризуется значительным негативным потенциалом с точки зрения воздействия на строительную отрасль в целом в первую очередь в части создания условий для монополизации отдельных сегментов рынка . В целях совершенствования нормативной правовой базы саморегулирования в строительном комплексе и сложившейся правоприменительной практики необходимым представляется проведение ряда мероприятий по следующим направлениям . 1 В части разработки стандартов профессиональной деятельности строительных организаций рассмотреть возможность законодательного закрепления за национальными объединениями саморегулируемых организаций в области инженерных изысканий подготовки проектной документации и строительства функции по разработке отраслевых федеральных стандартов т е реализации двухуровневой системы профессиональных стандартов в том числе | 1 |
В одном доминировали консервативные и национал-державнические силы . Их социальная база постепенно увеличивалась за счет тех по кому тяжелым катком прошли рыночные реформы и тех кто тосковал по утраченной империи . В другой коалиции соединились новая бюрократия успешные участники начавшегося раздела ничейной собственности и демократы первого призыва | 1 |
Военно-политическое руководство уделяет постоянное внимание вопросам повышения боеспособности и технической оснащенности ВС . Отсутствие собственной военно-промышленной и научной базы а также необходимых финансовых . средств для удовлетворения потребностей в ВВТ подготовке военных и военно-технических кадров практически ставят страну в полную зависимость в вопросах военного строительства от иностранной помощи | 3 |
Возглавившего в 1996 году корпункт Такао Дзюн интересовала военная тематика любая информация по армии и флоту . В мая 1997 года Такао Дзюн показывал ему документ о численности войск на Курильских островах количестве кораблей и их типах военных базах и их местонахождении . При этом последний интересовался сведениями о количестве воинских частей и их вооружений | 6 |
Возможно именно это делает ее по-настоящему действенной . На протяжении своей истории комбинат активно строил и развивал социальную базу для своих трудящихся и жителей Железногорска . И сегодня это одни из лучших учреждений области | 3 |
возможностей тела расширения кинесферы движения . Контактная импровизация возникшая на базе мягких видов боевых искусств развилась в самостоятельное направление в искусстве движения . Настало время обратиться к истокам и рассмотреть | 1 |
Возможности координации и концентрации интеллектуальных и финансовых ресурсов для модернизации отечественной рельсовой производственной базы значительно возросли после окончания реструктуризации ОАО КМК и образования ОАО НКМК . Можно констатировать что полностью оправдал себя найденный механизм стимулирования инновационной деятельности отечественных производителей по созданию современной производственной рельсовой базы в своеобразных условиях внутреннего рынка железнодорожных рельсов с наличием одного покупателя и одного продавца . В стратегической программе российских железных дорог ставится задача увеличить межремонтный тоннаж верхнего строения пути до 1 млрд ткм брутто повысить нагрузки грузовых вагонов до 10 5 11 т м а массу грузовых поездов до 6 10 тыс т Маршрутная скорость пассажирских поездов должна вырасти до 70 90 км час что предполагает ускорение на отдельных перегонах до 160 км час | 3 |
возможности лучше избегать большой войны всегда можно утащить партизана отошедшего в кустики по нужде выбрасывающего мусор подальше от базы или же отошедшего в самоволку или же втихаря от . партизанского руководства устроившего пьянку с такими же как сам где-то за периметром базы . Встречаются и другие варианты | 6 |
возможность Гёделю уже в 1934 ещё до появления первых уточнений понятия алгоритма определить вычислимую функцию как функцию определяемую правилами вывода в некотором исчислении . После работ Поста и Тьюринга оказалось возможным определить вычислимую функцию на базе предложенных ими уточнений понятия алгоритма определения вычислимой функции возможны конечно и на базе других уточнений . Одновременно Клини предложил определение вычислимой функции не зависящее от какого бы то ни было уточнения понятия алгоритма или порождающего процесса | 1 |
Возможность пересдать единый госэкзамен у них появится лишь на будущий год . Свидетельство по итогам ЕГЭ суперважный документ который будет храниться в защищенной федеральной базе данных . Министр Филиппов призвал не волноваться столичных школьников которые подключатся к эксперименту на будущий год | 2 |
возможность работы с образами объемом более 4 Гбайт . поддержка CDDB база данных музыкальных дисков в Интернете . На главной панели управления есть две внешне идентичные кнопки Добавить | 2 |
Возникла забавная ситуация Федерация тенниса России арендует время на чужих кортах . Государство сейчас экономически слабое у федерации нет денег на строительство собственной базы и прежний советский процесс кустарщины и камерности тенниса с успехом продолжается . Возникли у нас и другие сложности и как ни странно оттого что теннис стал популярным видом спорта | 1 |
Возрастет потребность в плотниках столярах людях самых разнообразных строительных профессий . Производственное обучение предполагается организовать на базе Любимской РТС а по строительству ремстройконторы . Намечается освоить новый пришкольный участок где учащиеся будут приобретать навыки выращивания сельскохозяйственных культур плодовых деревьев овощей | 4 |
Во исполнение уставной цели АМРОС с 1999 года заключает отраслевые тарифные соглашения ОТС и является единственным в горно-металлургическом комплексе представителем работодателей обладающим полномочиями общероссийского отраслевого объединения работодателей . Для разработки проекта Отраслевого тарифного соглашения на базе ассоциации действует рабочая группа из представителей 25 предприятий отрасли . Непосредственные переговоры с Центральным советом Горно-металлургического профсоюза России по заключению ОТС проводит тарифная комиссия АМРОС из | 4 |
Волга-Днепр же напротив скорее всего станет московской компанией . Поменять базу нас заставляет утяжеляющийся климат в ведении цивилизованного бизнеса сказал Известиям представитель московского офиса Волга-Днепр Александр Степаненко . Авиакомпания готова выполнять обязательства по инвестированию строительства самолета на Авиастаре но только при условии соблюдения наших прав и защиты прав зарубежного инвестора | 4 |
Волго-Дон открывает огромные возможности дальнейшего подъема материального и культурного уровня трудящихся . Великие стройки коммунизма ярко подтверждают основной экономический закон социализма который как указывает товарищ Сталин состоит в обеспечении максимального удовлетворения постоянно растущих материальных и культурных потребностей советского общества путем непрерывного роста и совершенствования социалистического производства на базе высшей техники . Успешное осуществление всенародных сталинских строек вновь демонстрирует величие социалистического строя мирные устремления нашего государства идущего к коммунизму | 4 |
Волна ударила нам в корму и пароход пронесло вперед кранец заскрежетал между бортами . Восемьсот пятнадцатый крикнули с базы . Срочно отдавайте концы | 5 |
Володя стоял неподвижно . Легкий ветер с моря трепал его волосы усталые глаза смотрели строго и спокойно загорелое лицо побледнело он устал нынче весь день ему пришлось оперировать на базе у катерников потом разбирался тут у себя . Имеется вопрос значительно покашляв произнес капитан Нестерович | 6 |
Во многом благодаря правозащитным организациям включая еврейские в Москве открыт музей и общественный Центр Холокоста . На базе музея проводятся образовательные программы организуются многочисленные круглые столы и семинары . Тема Холокоста и его жертв постоянно в центре внимания правозащитников | 4 |
Вон они домики . Старая давным-давно покинутая база представляла собой дюжину разновеликих строений на обширной поляне . Из них пригодными для жилья мы нашли только три стоящих стена к стене щитовых блока | 5 |
Вооружение снайперов КМП . Начиная с 1965 года штатным оружием у них служит винтовка М40А1 созданная на базе спортивно-охотничьей модели фирмы Remington 700 40ХВ . С 1966 по 1971 год в морскую пехоту было | 4 |
Во-первых он самый собираемый налог в бюджете ЕСН как известно не формирует бюджет идет во внебюджетные фонды . Во-вторых его снижение сокращает налоговую базу внутри страны и пополнение бюджета еще в большей степени чем сейчас будет зависеть от внешнеэкономических факторов цен на мировом рынке . Почему же все-таки МЭРТ так стремится хотя бы в минимальном размере но облегчить налоговое бре | 1 |
В оправдание Каффки надо сказать что во многом он был прав и что экономически обстановка не давала в то время возможности быстрого развертывания колонизационных мероприятий . Заселение новых земель должно идти постепенно опираясь как на базу на уже заселенную часть . Между тем последняя была в Амурской области очень невелика | 1 |
Вопрос Аджарские события могут сказаться на ситуации с нашими базами в Грузии . Ответ Мы готовы как говорили не раз выполнить свое политическое обязательство о том чтобы совместно с грузинским руководством определить условия сроки и порядок функционирования этих баз . Нужно сесть за стол переговоров и договариваться | 6 |
Вопрос Какие направления совершенствования деятельности ООН найдут отражение на переговорах с К Аннаном . Ответ Будет в частности продолжен обмен мнениями по вопросам укрепления правовых рамок миротворческой деятельности на базе Устава ООН и решений Совета Безопасности . Основной акцент делаем на том что в соответствии с заявленной Президентом Российской Федерации с трибуны ООН линией на расширение российского участия в миротворческих операциях как ооновских так и коалиционных по мандату СБ наша страна будет наращивать свой вклад в антикризисную деятельность под эгидой ООН | 1 |
вопросов позволит определить дальнейшие пути реформирования ВПК обусловленные с одной стороны прекращением или сокращением выпуска многих образцов ВВТ в основном советской разработки в связи с изменением объемов и состава военных заказов а с другой . созданием необходимой базы для производства новых образцов соответствующих стандартам НАТО . Иностранная военная хроника | 6 |
В основном наш институт будет готовить специалистов для столицы . В них нуждаются московские аэропорты и авиационно-технические базы ремонтные заводы и научные институты . ДОСРОЧНО | 4 |
В основу концепции положены принцип мониторных систем нейросетевые технологии технологии виртуальной реальности и ретроспективного прогнозирования методология ускоренного сбалансированного проектирования АСУ ОТ . 2 Новые подходы к организации процесса ускоренного создания различных средств информатики на базе интегрированных предметно-ориентированных отраслевых и ведомственных систем обеспечения агрегативно-модульного проектирования АСУ ОТ . 3 Общие алгоритмы формирования виртуального отображения динамически быстро меняющихся развивающихся объектов и ситуаций с использованием методов агрегативно-модульного проектирования и ретроспективного прогнозирования | 4 |
В основу этапа выбора типового описания состояния положен принцип определения решения по базе знаний представленной системой продукций . Продукционная система каждому типовому описанию состояния из базы знаний содержащей по мнению эксперта все возможные типовые состояния и являющейся репрезентативной ставит в соответствие некоторое решение . Оценка соответствующая текущему состоянию определяется типовым описанием наиболее близким в смысле выбранной меры к текущему состоянию | 1 |
Воспоминания о загранице . Сейчас лежа в кровати на этой странной базе которая ничем не напоминала структуру КГБ Савелий в который раз анализировал свою жизнь за границей . Припоминал все нюансы на которые не обращал тогда внимания | 1 |
Восстановление леса на площадях шелкопрядников может быть значительно ускорено при использовании комплекса машин и орудий специально разработанных ВНИИПОМлесхозом применение которых позволяет совершенствовать технологию и ме . ханизировать лесокультурные технологические операции на очистке площадей от естественной захламленности и порубочных остатков ЛХТ 4 КРП 2 5 ОРП 2 6 ПТС 3.2 Г лесопожарный агрегат на базе танка Т 55 АЛТ 55 при обработке почвы ЛТХ 4 МПФ 1 3 заготовке семян кедра сибирского встряхиватель Кедр шишкодробилка ШК 1 малогабаритная модульная машина МКС 2 Бурундук при выращивании посадочного материала протравливатель семян ПС 5 модульный универсальный механизм МЛУ 5 универсальная сеялка для лесных питомников СЛП 1А машина для ухода за лесными культ . урами с применением гербицидов МЛХ 1 комбинированное орудие для лесных питомников КН 1 2А комплект УППМ 100 УП 1 для производства и посадки ПМЗК | 1 |
Восхождение на хребет Мусатчери . Путь от Домбайской поляны идет тропой вверх по долине р Домбай-ульген мимо Домбайской базы КСУ . Пройдя 1 l 5 часа выходят из леса на опушке которого стоит кош | 5 |
В ответ председатель совета УМО вынужден был напомнить о сделанном в постсоветский период . В большинстве университетов появились десятки новых специальностей новые учебники информационные технологии новые аспирантуры окрепла материальная база выросли конкурсы среди поступающих . Это по мнению Садовничего и есть разумная реформа позволяющая без ущерба заниматься поиском истины | 4 |
В отдельных случаях бросают до четырехсот пятидесяти бомб . На острове передовая база аэродром флотилия . Там в истребительной авиации Костылев | 6 |
Вот его и нет . Несъедобные виды бывают они служат кормовой базой лишь узкому кругу видов способных их поедать но пусть хоть для одного докажут что он итог отбора . А что в дарвинизме есть | 3 |
Вот и получается что не только в гарантии дело . Ожидания от закона такие что будто бы после его принятия все банки сразу получат прирост клиентской базы по категории физических лиц . Но это не так банкам придется работать над развитием филиальной сети и по многим другим вопросам | 2 |
В отличие от знака качества советских времён сертификаты новой организации будут распространяться не только на качество и безопасность самого продукта но и на технологии используемые при его производстве на систему управления качеством продукции экологическую безопасность защиту здоровья персонала . Сотрудникам Наносертифики предстоит большая подготовительная работа создать нормативную базу то есть набор стандартов на соответствие которым будут проверяться наноматериалы и нанотехнологии . Этот этап завершается к концу 2008 года | 1 |
Вот опять ты . Я вчера только с базу выхожу думаю Ну кажись уговорил . Выйду и слышу Куви-и-и куви-и-и подсвинок какой-нибудь уж под ножом визжит | 7 |
Вот почему значительная часть такой продукции используется там для собственных нужд и практически не реализуется на внутреннем рынке . Эта тенденция безусловно сужает рынок для потребителя и ограничивает сырьевую базу перерабатывающей промышленности . Да и в целом такая база для п | 3 |
Вот так и началось для Андрея Васильевича приобщение к какой-то странной ни на что не похожей жизни . Сначала он получал продукты на базе . Помогали ему неразговорчивый добросовестный Коля Коломыя и Павлик Непомнящий улыбчатый и покладистый паренек этот словно праздновал каждый новый час своей жизни праздновал тихо скромно никому в сущности не мешая | 5 |
В партии нет сейчас внутреннего лидерства есть лишь стая претендентов на высокие должности . 3 Нужна организация социальной базы обновления . Отчасти это перекликается с пунктом 1 но тут шире | 1 |
В первой базе знаний содержатся модели всех заболеваний органов дыхания которым в соответствие ставятся признаки с коэффициентами . Вторая база знаний формируется на основе построения иерархии признаков определяющих всю группу заболеваний органов дыхания ассоциативные связи устанавливаются от признаков к заболеваниям . Процесс формирования знаний обучение системы не завершается на этапе разработки системы и формирования базы данных | 1 |
В первом случае мы имеем исключительно личный интерес хозяйствующего лица во-втором государственный интерес в развитии национальных произв . одительных сил и в третьем случае мировое производство как материальную базу культурного подъема всего человечества . В то время как объект и субъект хорошо изучены географией и демографической статистикой взаимоотношения между ними являются областью мало разработанной почему этот вопрос и должен быть центром внимания исследовательской работы | 3 |
Впервые в мировой и отечественной историографии ГУЛАГ исследуется как социально-экономический и политико-правовой феномен Советского государства . В монографии проанализированы теоретические и правовые основы советской репрессивной политики исследованы причины и нормативная база создания и деятельности ГУЛАГа как карательной системы нового типа . На основе ранее не публиковавшихся архивных материалов включающих в частности бухгалтерско-финансовую документацию МВД СССР изучен процесс становления и функционирования советского лагерно-промыш | 1 |
Впервые я услыхал об очень большом буром медведе в 1959 году на реке Угаткын в верховьях Чаунской долины от пастухов-чукчей . База нашей партии и стойбище пастухов находились рядом . У нас быстро установились добрососедские отношения | 5 |
В письме отмечены позитивные изменения в организационной . структуре СИРПП ставшие следствием активного участия Союза в формировании нормативно-правовой базы регламентирующей деятельность субъектов . издательского рынка | 1 |
В планах . предприятия сертификация уже в ближайшие месяцы бесплатформенной инерциальной навигационной системы на базе новых лазерных гироскопов . Стратегия выбранная руководством ОАО РПЗ направлена на расширение областей применения | 4 |
В Помощь вирусологу . На базе лаборатории ЗАО Вектор-Бест Новосибирск А клинико-диагностической лаборатории инфекционной клинической больницы N 1 Москва Б и лаборатории хронических вирусных инфекций НИИ вирусных препаратов им О Г Анджапаридзе РАМН Москва В выполнены контрольные постановки и проведен сравнительный анализ результатов детекции анти-ВГС с использованием различных иммуноферментных тест-систем ИФТС . Были исследованы 2350 сывороток крови доноров и 236 сывороток крови пациентов с острой и хронической печеночной патологией | 4 |
В попытке насаждения искусства в РСФСР тов Троцкий столь внимательный всегда к мелочам очень досадно упустил на этот раз одну большую мелочь двусторонность природы искусства производственное начало его и начало потребительское . Это верно конечно что раз уж так или иначе к экономике страны имеют касательство не только рабочие силы то волей-неволей приходится давать дышать и этим сомнительным попутническим силам а значит как-то считаться и с тем что за попутническими базами потянутся и их надстройки . Верно в частности и то что приходится давать дышать и буржуазному производству искусства | 7 |
В . послевоенные годы из состава института были выделены большие группы высококвалифицированных сотрудников и целые подразделения на базе которых выросли крупные самостоятельные НИИ успешно выполняющие важнейшие НИР и ОКР в новых областях науки и техники . Нашему институту поручалась разработка наиболее сложных изделий с высокими характеристиками как правило не имевшими аналогов ни у нас ни за рубежом | 4 |
Впоследствии когда Япония стала подвергаться интенсивным бомбардировкам американской авиации заметно возросли потери японской авиации и ее численность начала уменьшаться . По иностранным данным к середине января 1945 г японцы имели 4545 боевых самолетов в строю из них 4430 на сухопутных базах и 115 на кораблях . В начале 1945 г японская бомбардировочная авиация составляла лишь 23 от общей численности ВВС причем более чем наполовину 55 военная авиация состояла из истребителей | 6 |
В последующих поколениях алгоритму как правило удается сформировать несколько ассоциативных правил с высоким уровнем значения функции пригодности кривая 2 Характер изменения значений средней функции пригодности рис 5 показывает что в процессе смены поколений она монотонно приближается к максимальному уровню соответствующему полному извлечению нетривиальной информаци . и об объектах содержащейся в базе данных . Помимо решения задач извлечения обобщенных ассоциативных правил и классификации возможно решение предложенным методом следующих задач | 2 |
В программу встроены инструменты для сбора и анализа статистики . Система создана на базе веб-сервера Aapache написана на PHP использует MySQL для хранения данных . У компании 3КОМ более 3000 активных абонентов | 2 |
В проекте развития ИВС Госкомстата России реализуются пилотные проекты . создание многомерной базы данных для исследования демографической ситуации . создание многомерной базы данных для анализа данных обследований домашних хозяйств | 2 |
В простейших документографических базах при вводе нового документа заполняется карточка в которую вносятся основные реквизиты используемые в запросах при формировании поискового образа . Примером такой базы данных являются разработанная ВНИИКИ ГОССТАНДАРТ база данных НормДок и ее развитие Стандарт Плюс 2 База данных позволяет отыскать необходимый документ по его библиографическим данным . Более совершенные информационно-поисковые системы ИПС кроме библиографической информации используют систему гиперссылок ключевые слова тематические подборки документов и т д В качестве примера можно привести правовые ИПС Гарант и Консультант Плюс | 2 |
В противоперегрузочной подсистеме ППУ предусматривается применение существующего противоперегрузочного снаряжения комплекта ККО 15 поэтому автомат давления АД 16В для ППУ разработан НПП . Звезда на базе серийного автомата давления АД 15 . Отличия связаны с тем что рабочим газом в АД 15 является кислород а в АД 16В сжатый воздух отбираемый от компрессора двигателя имеющий низкое давление при маневрах самолета с работой | 4 |
Впрочем такая реакция носит защитный характер и пока не может быть серьезной угрозой для модернизации в отличие скажем от трагически сломанной белой революции в шахском Иране столкнувшейся с агрессивным неприятием большинства населения . Однако и пассивный протест невключенность людей в модернизационные процессы играет сугубо отрицательную роль резко сужая социальную базу реформ . Особенно важно что уже в ближайшее время может серьезно обостриться проблема невостребованности трудовых ресурсов | 3 |
Впрочем это уже не имело особого значения . В ближайшее время отряд уйдет на запасную базу . У Гурова создалось такое впечатление что немцы нащупывают возможности как бы поудобнее взяться за отряд | 4 |
В пятницу в нижней палате парламента до последней минуты бушевали страсти многие депутаты центристских фракций на которых опирается правительство не хотели голосовать за пакет законов которые избиратели назвают чубайсовскими . Но правительство и руководство энергохолдинга продавливало принятие пакета призванного обеспечить всю правовую базу реструктуризации РАО ЕЭС России широким фронтом . В дело шло запугивание депутатов скорым крахом большой энергетики обещания снизить тарифы на электроэнергию в регионах а также согласие на большинс | 1 |
В работах по распределенным вычислениям которые ведутся в НИВЦ МГУ предпочитают не использовать термин grid считая его еще недостаточно устоявшимся . На базе кластерных структур установленных в нескольких подразделениях Университета создается сетевой полигон который может стать уникальной площадкой для поддержки исследований в самых разных областях знаний . Кроме того здесь большое внимание уделяют анализу опыта по организации распределенных инфраструктур который связан с решением не только технологических но и материальных организационных | 4 |
В разделе Директив XXIV съезда КПСС посвященном Латвийской Советской Социалистической Республике отражены основные направления перспективного развития промышленности сельского хозяйства и морского транспорта . Поставлены задачи по расширению энергетической базы . До 1975 года в Латвии будут построены и введены в действие новые предприятия | 3 |
В рамках совещания была проведена . выездная презентация на базе ООО Подводгазэнергосервис . оборудования и технологий применяемых при строительстве ремонте и диагностике | 4 |
В распоряжении Донского правительства и командования Добровольческой Армии оказались богатейшие военные склады Юго-Западного и отчасти Румынского фронтов патронные и снарядные заводы суконные фабрики и спокойный край вернувшийся к нормальной жизни . Эта база влияла не только в материальном отношении на операции против большевиков но она оказала громадное моральное воздействие на казаков . Вид отлично одетых и дисциплинированных германс | 3 |
В регионе системный экономический кризис . Конечно у него есть объективные предпосылки регион практически лишен минерально-сырьевой металлургической базы и топливно-энергетических ресурсов . Курганские энерготарифы одни из самых высоких в Урало-Западно-Сибирской зоне | 3 |
В результате достигнутого между компаниями соглашения уже в июле ADIC будет поставлять системы сетевого хранения Clariion CX как часть своего интегрированного решения диск . лента на базе Pathlight VX . В свою очередь EMC начнет предлагать заказчикам такие ленточные системы ADIC как Scalar 24 Scalar 100 Scalar i2000 и Scalar 10K | 1 |
В результате закон не работает контроль и управление качеством в отрасли осуществляются крайне неэффективно а отечественный АПК не выдерживает конкуренции с импортной продукцией . Нормативно-правовая база регламентирующая функционирование и развитие реального объекта как правило состоит из множества разнообразных документов . По роли которую документы играют в нормативно-правовой базе их можно разделить на | 1 |
В результате получается вот что провайдеры вложив 15 25 тысяч долларов на приобретение черных ящиков тем самым уменьшат спрос на собственные услуги . Единственное что можно сделать в данной ситуации уже действующим провайдерам временно отложить обновление своей технической базы дабы не привлекать к себе внимание Госсвязьнадзора . Понятно что и это тоже никак не будет способствовать расширению рынка интернет-услуг | 2 |
В результате такого подхода районы развиваются однобоко не закладывается прочная основа их освоения и обживания как пр . авило отстает строительство магистральных транспортных путей местной энергетической базы благоустроенных поселений . К сожалению практика нашего народнохозяйственного планирования в должной мере не способствует искоренению этих серьезных недостатков | 3 |
В результате целевого обследования и интеллектуального анализа полученной информации создается описание предметной области в целом но при этом используется синтетический подход и глобальное описание строится путем связывания фрагментов предметной области подобластей . Формируется иерархическая инфологическая модель предметной области на основании которой строится концептуальная модель базы данных и модель сбора информации метамодель . На основе метамодели разрабатывается база данных подсистемы сбора информации включающая в себя описание | 1 |
Время героев-пионеров окончательно ушло . Жаль только что в России до сих пор не оценили того что среднеазиатские государства где вследствие огромного социального неравенства и произвола новых постсоветских властителей постепенно набирает силу радикальный ислам до сих пор не стали базой для проникновения религиозного экстремизма на российскую территорию в отличие например от родного Северного Кавказа . А ведь при таком отношении они вполне могли бы стать | 6 |
Время или место окончания аренды . Driver ID Индивидуальный номер клиента который наряду с другой информацией хранится в базе данных той или иной компании по аренде машин . Позволяет работникам компании быстрее и грамотнее оформить или отыскать заказ на резервирование машины | 2 |
В роли организаторов терминальных перевозок выступают как правило транспортно-экспедиционные фирмы или операторы смешанных перевозок грузов с участием различных видов транспорта использующие универсальные или специализированные терминалы и терминальные комплексы для рационализации системы грузо и товародвижения повышения эффективности функционирования транспортно-распределительных систем обеспечения высокого уровня транспортно-логистического сервиса обслуживаемой клиентуры . Сегодня терминалы являются не только пунктами накопления мелких отправок они также играют роль крупных транспортно-распределительных центров и баз снабжения превращаясь во все более важные звенья логистических цепей системы товародвижения от производителей до конечных потребителей . Обычно крупный универсальный терминал имеет административное помещение склад сортировки мелких отправок склад длительного хранения грузов склад для международных перевозок грузов с таможенным досмотром склад для переработки скоропортящихся грузов площадки для тяжеловесных длинномерных грузов и контейнеров комнаты отдыха водителей и площадку для стоянки автопоездов | 3 |
В России в промышленном производстве вырабатывается около 33 мяса от общего объема его производства во всех категориях хозяйств . В условиях дефицита мясного сырья для промышленной переработки который обусловлен сокращением поголовья слабой кормовой базой и низкой продуктивностью скота значительные объемы мяса около 70 вырабатываются в цехах малой мощности в условиях подворного убоя скота в крестьянских и личных подсобных хозяйствах . В этих условиях трудно добиться однородности качества мясного сырья и как следствие высшего качества готово | 3 |
В России продажи длиннобазного Ауди А8 6 0L quattro начинаются в апреле стоимость в стандартной комплектации 163 6 тыс . Автомобили с нормальной базой появятся чуть позже . У нас не каплет | 2 |
В самом деле в современных шахматах собственное творчество начинается только после 30 ходов а то и позже . Объем дебютной информации достиг угрожающих размеров и шахматисты находятся под давлением дебютной базы уже сейчас содержащей миллионы партий . Чтобы игра вновь стала состязанием интеллектов а не только свойств памяти партнеров Фишер и предложил свой вари | 2 |
В свое время она создавалась для овощехранилища и по своему устройству более всего подходит к требованиям рыночной торговли . Кстати база Рассвет сейчас рассматривается как объект продажи с целью размещения на ней завода по выпуску каменной ваты . Об этом Встреча планирует рассказать в ближайшее время | 1 |
В своей деятельности мы ориентируемся на потребности Работодателя и стремимся к долгосрочному и взаимовыгодному сотрудничеству . Для предоставления услуг в нашем Центре имеется постоянно обновляемая электронная база данных ежедневно обновляется информация о вакансиях и соискателях на наших страничках в Internet и . На сегодняшний день в нашей базе данных представлено свыше 7000 специалистов различного уровня и профиля | 2 |
В свою очередь заготовители Центрального района из Ивановской Вологодской Владимирской и других областей ориентируются на рынок Москвы . Свою заготовительную базу сформировало несколько крупных компаний занимающихся консервированием грибов ягод и соков Экопродукт Богородская трапеза Вимм-Билль-Данн . Лидером в регионе по имеющимся данным остается ивановская компания Кантарелла специализирующаяся на производстве замороженных ягод и грибов и ежегодно заготавливающая около 30 тысяч тонн ягод и 4 тысяч тонн грибов | 3 |
В свою очередь развивающееся сельскохозяйственное производство Урала являясь составной частью Урало-кузнецкого комбината своим развитием должно обеспечить . а мощную сырьевую базу продуктов сельского хозяйства лен конопля картофель подсолнечник молочные продукты мясо птица и др для развивающихся комбинатов легкой промышленности . б полнее удовлетворение возросших потребностей населения рабочих центров Урала в продуктах питания | 3 |
В свою очередь у белорусов были серьезные и спра-ведливые претензии к Москве она нерегулярно перечисляла деньги за содержание своих военных объектов . Но и при этом в отличие например от Казахстана белорусские власти никогда не допускали того чтобы в отместку отключать электричество от российских военных баз . Мне не однажды приходилось бывать в самых высоких натовских штабах и слышать там откровенные признания генералов что они придают должное значение и российско-белорусскому военному сотрудничеству и геостратегическому положению Белоруссии в условиях расширения Североатлантического альянса на восток | 6 |
В свою очередь эти теоретические исследования и открытия оказали мощное влияние на развити . е химической промышленности на базе нефти . | 3 |
В связи с этим в текущем году из крестьянского инвентаря выбывает не менее 1 млн сох . Опираясь на новую техническую базу которой не знала деревня царской России на новые социалистические формы хозяйства которые дают в руки колхозников огромные преимущества перед единоличным индивидуальным хозяйством даже в результате простого сложения крестьянского инвентаря социалистический сектор деревни оказался в силах заменить кулацкое производство . Общий размер посевной площади колхозов и совхозов составил в 1930 г 42 млн га или около 30 проц всей посевной площади страны превысив в 2 раза годовые контрольные цифры Госплана и наметки пятиле | 1 |
Все более широко используемый сейчас язык XML и некоторые другие механизмы позволяют обеспечить гибкость при обмене данными между различными при . ложениями сервисами базами данных и т п Однако они эффективны только в тех случаях когда контрагенты обмена используют для представления информации одинаковые системы смысловых координат . Средства описания и обработки онтологий позволят найти общий язык самым разнотипным приложениям | 2 |
Все висит на одной Электросиле . А у американцев сотни фирм с мощной базой . Такой ответ был мне конечно не интересен | 6 |
Все доктора имеют сертификаты . Наш центр делает все что возможно в амбулаторно-поликлинических условиях располагая отличной материально-технической базой можно решать любые проблемы . При необходимости мы можем направить своего пациента практически в любой стационар Москвы | 3 |
всей управой верховодят . И я усердно топила эту печь в каком-то холодном классе где была наша база и входила в контакт с организацией учителей . Они были растеряны старые и глубоко деликатные в своих проявлениях интеллигенты | 4 |
Все корни весом свыше 70 граммов надо отобрать и выслать во Всесоюзную академию сельскохозяйственных наук имени В И Ленина по адресу Почт отд . Ямы Экспериментальная база ВАСХНИЛ Горки Ленинские для дальнейшей селекционной работы с ними . Остальные корни желательно сохранить они могут служить хорошим материалом для постановки опытов в будущем году и зимой этого года | 4 |
Всем будет чего-то не хватать . Например основная часть спортивной науки сосредоточена в центре а лучшие тренировочные базы расположены на Кавказе в Закавказье в Крыму . Наш спортивный мир я имею в виду бывший СССР остается сплоченным | 5 |
Все модули МАЭСТРО располагают соответствующими базами то ли это база столярки то ли база элементов интерьера или железобетонных плит перекрытия . Все базы имеют сходный интерфейс и поэтому познакомившись с одной из них проектировщик . легко осваивает работу и с остальными | 1 |
В сентябре 1999 года был принят закон О запрете ваххабитской и иной экстремистской деятельности на территории Республики Дагестан который помимо всего прочего фактически означал официальное признание властями тарикатизма в качестве единственной законной и укорененной формы ислама в республике . Тарикатисты же со своей стороны сделали ответный шаг навстречу создав в 2001 году на базе суфийски ориентированного движения Нур общероссийскую политическую организацию Исламская партия России лояльную по отношению не только к республиканской н . о и к федеральной власти | 4 |
Все нужные базы давно уже были у Романа Дзюбы в личном пользовании . И хотя никто открыто на эту тему не распространялся Дзюба был уверен что базы эти есть не у него одного . Он запасся солидным количеством крекеров печенья и нарезанного квадратиками сыра и уселся в своей комнате за стол | 4 |
Всеобщая компьютеризация привела к революционным изменениям в подготовке шахматистов . Созданные базы данных современные программы позволяют юным талантам быстрее приобрести необходимые знания а недостаток опыта и позиционного понимания компенсировать машинным расчетом вариантов . Автору осталось признаться что хотя им написана большая серия очерков о шахматных вундеркиндах ответа на вопрос как стать вундеркиндом он не знает | 1 |
Все основные заботы по изданию Панорамы и Измайловского вестника взяли на себя отраслевые информационные институты расположенные на территории районов ЦИНТИхимнефтемаш и ВНИИ Информэлектро . Районные будни издаются на базе агентства Гласность . Разумеется в условиях хозрасчета они должны вести дело на основе самоокупаемости и поэтому очень заинтересованы в публикации рекламы | 4 |
Все полученные снимки собираются в мозаичное изображение которое после обработки сохраняется в формате TIFF . Цифровая фотография окрашенного среза вместе с метаданными условиями реакции гибридизации свойствами среза эмбриона структурой пробы РНК поступает в базу данных Eurexpress и становится доступной для всего научного сообщества в Интернете . Процедура обработки и фотографирования среза полностью роботизирована | 1 |
Все сведения какие нужно . Где у них главная база . Кто командир | 6 |
Все технические средства использует ТВС . Между Павлом Черноваловым и главой журналистского коллектива Евгением Киселевым уже велись переговоры о возвращении материально-технической базы . Но и тут взята пауза и эти фигуранты спора ждут решения президента | 3 |
В сетке на рисунке эти цифры складываются в буквы Н и Ж инициалы журнала Наука и жизнь . Изучение головоломки позволяет придумать множество исследовательских задач на базе судоку . Задача | 4 |
Все три поколения будут существовать параллельно во многих вариантах для разных технологических операций . При этом каждый из видов роботов будет совершенствоваться как по элементной базе так и по функциональным возможностям . С развитием науки и техники формы искусственного интеллекта роботов будут все более усложняться | 3 |
Все что делает Дрейфус медикэл фаундейшн бесприбыльно . Так же работает созданная на ее базе уже под руководством Барри Смита Хелс фаундейшн Организация здоровья . С 1972 г с первоначальным недоверием с постепенным узнаванием применяем мы дилантин в лечении неврологических и других больных | 4 |
Все эти преимущества данного типа интерфейса полностью вошли в клиентское место пользователя мониторинга недр и недропользования . Из базы данных происходит формирование нескольких блоков интегрированных данных которые лежат в основе каждого анализа . Тем самым рассматриваемые данные группируются и упорядочиваются для дальнейшего более подробного анализа | 2 |
Все эти программы разработаны для . тех кто хочет получить дополнительные знания на базе . имеющегося профессионального образования | 1 |
Все это знал генерал Корнилов и потому он считал возможным идти на восток без базы без лошадей без пушек без снарядов без патронов без медикаментов без солдат . Корнилов знал что когда колебания у Сорокина Автономова и тысяч им подобных кончатся в пользу России он получит и базу и лошадей и пушки и амуницию получит и солдат . Он шел чтобы спасти русское офицерство до этого момента | 6 |
Все это надо осмыслить и максимально решить в ближайшие 5 лет чтобы продлить жизнь заводам еще на 10 15 лет дождавшись когда придут инвестиции . За 5 лет мы должны создать базу для инвестиций не останавливая предприятия найдя эффективные проектные решения . Надо делать ТЭО проектную документацию учиться работать с численностью персонала в 2 3 раза меньшей чем сейчас по-новому готовить кадры рабочих и управленцев | 1 |
В системе могут быть использованы только взрывозащищенные абонентские устройства . Создаваемые транспортные распределительные сети на базе излучающего кабеля являются основой для развертывания в подземной части . рудников и шахт различных типов систем | 4 |
Вскоре Тенюх возглавил созданную 4 сентября 1991 года севастопольскую ячейку СОУ в которую вступили более десятка черноморцев в том числе и ещё двое депутатов горсовета офицер ракетно-технической базы ЧФ капитан 3 го ранга Вадим Махно и бывший политработник капитан 1 го ранга Анатолий Данилов . Таким образом уже к моменту распада СССР в Севастополе практически была готова идеологическая и организационная почва для создания украинского национального флота именно на базе ЧФ . Как вспоминал впоследствии Махно в сентябре 1991 года мы около 14 человек собрались на квартире у капитан-лейтенанта Подольного и начали работать над созданием Военно-морских сил Украины в Севастополе | 6 |
Вследствие этого уменьшается стоимость разработки системы сокращается время ее выхода на рынок снижается стоимость поддержки . На основании классификации пользовательских устройств с ограниченным ресурсом по используемому типу пользовательского интерфейса 1 определяется критерий отбора функций задач для разрабатываемой библиотеки а именно функции библиотеки должны быть легко реализуемы как в системе на базе ГИП так и в системе на базе распознавания синтеза речи . Применение данного критерия при анализе и обобщении задач интерфейса пользователя ИП позволило определить основные функции разрабатываемого интерфейса и принципы его работы 1 Остается открытым вопрос о возможности и принципах поддержки такой библиотеки в различных системах | 4 |
в случае если владение экземпляром этой программы для ЭВМ или . базы данных перестает быть правомерным . 2 Лицо правомерно владеющее экземпляром программы для ЭВМ | 2 |
В Соловце опять имел масс . у всяких неприятностей пока не прибился к НИИЧАВО где быстро занял пост заведующего отделом и последнее время много работал над проблемами человеческого счастья беззаветно сражаясь с теми коллегами которые базой счастья полагали довольство . П-приветствую вас пробасил он кладя передо мною ключи от своих лабораторий | 1 |
в Стамбуле . Дальше предстояло самое трудное минуя многочисленные итало-германские базы расположенные на островах Эгейского и Средиземного морей прорваться в Фамагусту военно-морскую базу союзников на Кипре . При выходе из Дарданелл А Микоян подвергся атаке трех итальянских торпедных катеров | 6 |
В становлении национально-государственного сознания большую роль играл этнический фактор крови расы как биологической основы общности . По сути в националистической историографии XIX в на базе расовых теорий произошло возрождение архаики свои чужие мы они . Апелляция к прошлому в целях формирования национальной или этно-групповой идентичности почти всегда опирается на конструкцию этногенетического мифа | 1 |
В стране проводится политика ограничения частной торговли за счет укрепления государственной торговли . Перевыполнение плана индустриализации страны создало материальную базу для дальнейшего еще более мощного развития промышленности . Согласно плану на 1950 год валовая продукция промышленности Румынии возрастет по сравнению с 1949 годом на 37 процентов добыча нефти на 32 4 процента валовая продукция машиностроения должна увеличиться на 41 7 процента | 3 |
Встречай встречай еду хочу написать маме так коротко и так взволнованно . Действительно мне подвезло и на Базе меня зовут теперь счастливчиком . Сегодня наполучал продуктов | 3 |
В . структуре администрации края намечено организовать научно-технический центр с программой исследований по многим направлениям от совершенствования нормативно-правовой базы по безопасности электроустановок до прикладных конструкторских . проблем | 1 |
В студенческие годы еще до войны он много мотался по разным геоботаническим экспедициям чаще сибирским и дальневосточным но не только . База одной из них и именно Алтайской была в деревне Кострищево не исключено что в той же откуда писал Халюпин . Местные тогда рассказывали что раньше в 20 е годы рядом была толстовская коммуна позже ее разогнали и землю решили отдать деревенским но те взять ничего не захотели | 4 |
В сущности это близкие по своему значению для науки результаты как расшифр . овка человеческого генома подводит фундаментальную базу под все дальнейшее изучение биологии человека его поведения и болезней так карта Уилкинсона подводит такую же фундаментальную базу под дальнейшее изучение Вселенной в которой мы живем . Хватит ли нам загадок | 1 |
Всякая школа не создавшая себе в той или иной форме производственной базы и целевой установки ведущей к подготовке практически нужных в нашей республике работников неизбежно осуждена на вырождение и гибель ибо это не трудовая школа . И решительно неверно что в городской незаводской обстановке этой производственной базы найти нельзя . Неужели индустрией и сельским хозяйством исчерпывается весь комплекс нашей хозяйственной и государственной жизни | 4 |
Всякое свежее чувство притапливаем . Бляданем втихаря и на базу зализываться . Не по поводу ли Наташеньки Власовой сии страдания | 5 |
В такой системе внутренние пользователи работают на клиентских местах функционирующих в локальной вычислительной сети а внешние и удаленные пользователи системы используют обозреватели Internet и wеb-сервер информационной системы для работы через сеть Internet . Помимо анализа таких баз данных называемых оперативными поскольку информация обрабатываемая в них носит оперативный характер подобные массивы информации могут специально собираться в так называемых хранилищах данных . Базы данных структурированные в соответствии с потребностями оперативной обработки зачастую не способны адекватно справляться с задачами информационного анализа | 2 |
В те очень сложные для российской экономики времена учёные-полярники оставшиеся без государственного финансирования арктических исследований были вынуждены заняться туристическим бизнесом организовали компании по доставке на полюс туристов со всего света . Любой человек стремящийся почувствовать Северный полюс может теперь добраться туда в весенне-летний период через Шпицберген и промежуточную ледовую базу на вертолёте или в . санной упряжке на лыжах или на воздушном шаре | 5 |
В течение нескольких дней наступления в Маньчжурии Красная Армия при участии ее военно-воздушных сил вышибла дух из отборных японских войск Квантунской армии принудив ее сдаться в плен . С разгромом в Маньчжурии японская авиация потеряла последние свои остававшиеся до этого малоуязвимыми базы и способность к сопротивлению . Военно-воздушная мощь Японии была уничтожена | 6 |
В то время а это было начало восьмидесятых у обеспеченных людей торгашей и подпольных цеховиков вошел в моду тотализатор боев без правил . На левом берегу Дона на одной из баз отдыха находящейся недалеко от ресторана Петровский причал и проходило это мероприятие . На так называемом ринге а точнее круглой площадке окруженной машинами преуспевающих зрителей местного масштаба а также гостей извне проходили спарринги между бойцами представляющими различные стили и виды единоборств | 5 |
В то время как дипломатическая миссия генерала Киза изобретала новые формы управления для Юга начальник военной миссии генерал Хольмэн вкладывал все свои силы и душу в дело помощи нам . Он лично принимал участие с английскими техническими частями в боях на донецком фронте со всей энергией добивался усиления и упорядочения материальной помощи содействовал организации феодосийской базы непосредственно и влияя на французов . Генерал Хольмэн силой британского авторитета поддерживал Южную власть в ра | 3 |
В то же время очевидно что определение норм базируется преимущественно на технологических показателях а в них не учитываются составляющие характеризующие транспортные и складские операции логистической цепи . Возникает вопрос возможно ли использовать предлагаемые нормативные методы для оптимизации товарных запасов на базах снабжения в торговых компаниях и др . Характерным примером могут служить товарные запасы конечных участников логистической цепи магазинов в которые товары заказываются и поступают партиями а расходуются поштучно | 1 |
В то же время продукционные ЭС обладают низкой степенью открытости и плохой адаптируемостью . Добавление нового знания может повлечь за собой цепь вторичных модификаций базы знаний . Хотя множество всех правил старых и вновь вводимых должно быть непротиворечивым и неизбыточным имеющиеся у ЭС возможности по проверке выполнения этого требования весьма скромны | 2 |
Вторая группа российских миротворцев вылетела в Тузлу . По уже проложенному воздушному мосту Россия Босния с военной базы Иваново на 9 самолетах ИЛ 76 в Тузлу вчера отправилась вторая группа личного состава и боевой техники отдельной воздушно-десантной бригады . Она сформирована в основном из десантных частей дислоцирующихся на территории Ивановской и Костромской областей | 6 |
Вторая попытка мюонной радиологии уже на основе современной техники проводится в наши дни в Мексике с целью найти скрытые захоронения в пирамиде Солнца в городе ацтеков Теотиуакан Город богов . Эксперимент начался в 2004 году под руководством директора Института физики в Национальном университете Мехико А Менчака и археолога Л Манзамиллы см Наука и жизнь 11 2004 г Предполагалось что используя опыт полученный в Египте и лучшую экспериментальную базу задача будет выполнена за один год . У поверхности Земли поток мюонов с энергией более 10 ГэВ | 1 |
Второе восстановить довоенный уровень промышленности и сельского хозяйства . Третье превзойти этот уровень на этой базе отменить карточную систему увеличить производство товаров народного потребления снизить цены . Все три задачи означали воссоздание довоенной модели | 3 |
Второе . Готовность у марксистов теоретической базы для практических действий . Ленин рвался в дело времени на разработку теории у него не было | 1 |
Второй практический вывод особенное внимание должно быть обращено на постановку всех типов и видов школ таким образом чтоб соответствующие их ступени общегосударственные требования полностью выполнялись ими не заслоняясь типовыми особенностями данной школы . В отношении школ профессионального типа с производственной базой особенное внимание общеобразовательной и общественно-политической части работы в отношении общеобразовательной школы целевой установке производственной базе иобщественно-политическому воспитанию . В отношении всех ти | 4 |
В тот же вечер впечатлительный Алик сменил веру отказавшись от честолюбивых замыслов и от придуманной для себя биографии гибрида двух его любимых героев Эвариста Галуа и Рене Декарта в пользу медицины . С этого дня его недреманная голова начала всасывать дисциплины по которым предстояло экзаменоваться физику после математической прививки показавшуюся ему наукой эклектической и нестрогой и биологию которая страшно его обескуражила слабостью общей теоретической базы а также многоуровневостью процессов и отсутствием единого языка . К счастью он купил в букинистическом магазине возле дома выпущенный в тридцатых годах практикум по генетике Томаса Моргана и заметил для себя что генетика в то время проклинаемая и распинаемая вместе с ее носителями и есть единственная область биологии в которой можно внятно поставить вопрос и получить недвусмысленный ответ | 1 |
В турецкой полиции и в спецслужбах есть много выходцев с Северного Кавказа много тех кто симпатизирует чеченцам . Есть люди которые помогали чеченцам обучали их в тренировочных лагерях давали им базы отдыха . Но бытует и много мифов на сей счет | 5 |
В увеличении веса четверти сыграл свою роль по-видимому и технологический фактор . В старых земледельческих районах Центральный промышленный район и Центральный земледельческий район вскоре после отмены крепостного права наметились процессы технологических усовершенствований в сельском хозяйстве которые особый размах приобрели с первых лет XX века до кануна Первой мировой войны 1914 1918 19 19 Интенсивность преобразований технологической базы сельского хозяйства России во второй выделенный период прерванный войной подробно охарактеризована . Вайнштейном см Вайнштейн Альб | 3 |
ву России . 4 И наверное основания для этого были учитывая что с выводом американской базы увязывалась российская экономическая помощь . Деньги вы взяли а база осталась | 6 |
В условиях существующей системы передачи данных по уровням системы государственной статистики можно говорить о корпоративной сети с большими ограничениями . В настоящее время не представляется возможным получить доступ к базам данных распределенным между различными уров . нями в реальном масштабе времени | 2 |
В ходе переговоров имеется в виду обстоятельно обсудить взаимные меры по недопущению снижения двустороннего сотрудничества в торгово-экономической инвестиционной банковской и других областях включая туризм . Также будут обсуждаться вопросы адаптации договорно-правовой базы двусторонних отношений в связи с присоединением Кипра к ЕС . С 1 января с г прекращено действие безвизового режима между двумя странами | 1 |
В ходе реформирования Вооруженных сил России с октября 1997 г Байконур вновь выполнял задачи в составе РВСН . С 1 июня 2001 г он включен в состав Космических войск МО РФ что как показала практика благотворно отражается на выполнении задач стоящих перед космодромом совершенствуется экспериментально-испытательная база испытываются новые виды техники внедряются новые технологии . В этот период благодаря активному участию Министерства обороны РФ командования Космических войск на космодроме активно решались вопросы получения российского гражданства военнослужащими и членами их семей паспортизации по президентской программе организована переподготовк | 4 |
Входящий в состав системы понимания текста на естественном языке лингвистический процессор должен проводить морфологический синтаксический семантический прагматический и логический анализ геологических текстов . По результатам анализа он должен определять семантическую емкость текста и пополнять информацию хранящуюся в базе геологических текстов . Процессор логических выводов должен производить анализ геологической базы знаний на непротиворечивость | 2 |
В целом же современное естествознание как научная мировоззренческая парадигма опирается на физические представления . Это определяется тем что обладая научным методом и формулируя представления о природе на количественном уровне в виде фундаментальных законов и принципов физика создала базу объяснения реального физического мира . В то же время отвергнув после | 1 |
В целом прирост промышленных запасов за годы проведения геологоразведочных работ составил по газу более 3000 млрд куб м по нефти 180 млн т Результаты проведенных . поисково-разведочных работ свидетельствуют что на шельфе Западной Арктики открыта новая крупная сырьевая база России соизмеримая по общему потенциалу УВ с соседними нефтегазоносными провинциями суши . Геолого-экономическая эффективность проведенных | 3 |
В целях дальнейшего развития музыкальной культуры народностей . Дагестана СНК ДАССР и бюро Обкома ВКП б постановили с января 1944 года на базе . Дагестанского концертного бюро Дагестанскую государственную консерваторию и | 4 |
В целях развития фундаментальных научных исследований выполняемых совместно учеными высшей школы Российской академии наук отраслевых академий наук государственных научных центров Российской Федерации научно-исследовательских организаций и повышения качества фундаментального образования постановляю . 1 Одобрить основные направления государственной поддержки интеграции высшего образования и фундаментальной науки предусматривающие развитие совместных фундаментальных исследований проводимых в высших учебных заведениях Российской академии наук отраслевых академиях наук и государственных научных центрах Российской Федерации обеспечение взаимодействия академической науки с образовательным процессом в высших учебных заведениях формирование информационной базы фундаментальных исследований в целях совершенствования учебного про . цесса в высших учебных заведениях развитие опытно-экспериментальной и приборной базы фундаментальных исследований для совместного использования научными сотрудниками преподавателями студентами и аспирантами высших учебных заведений и научно-исследовательских организаций поддержание проведения экспедиционных и полевых исследований проводимых научными сотрудниками преподавателями и студентами высших учебных заведений совместно с учеными Российской академии наук создание условий для повышения престижности изучения фундаментальных на | 4 |
ВЦСПС от имени советских рабочих колхозного крестьянства и народной интеллигенции направил сердечные поздравления профессиональным союзам всем трудящимся Кубы но случаю 29 й годовщины победы кубинской революции . Трудящиеся острова Свободы говорится в телеграмме выполняя решения III съезда Коммунистической партии уверенно идут по пути строительства материально-технической базы социализма . Большой вклад в осуществление этой задачи вносят кубинские профсоюзы | 3 |
В частности американский аэродром Беллоус на котором находилось большое число истребителей Р 40 был полностью разгромлен девяткой Зеро . Основательно досталось от них и базе морской пехоты Эва где также были перебиты почти все американские самолеты . Более трудные времена у японских пилотов наступили весной 1942 г когда начались активные военные действия на море в которых стали принимать участие не только японские но и американские авианосцы | 6 |
В частности Круглик не исключил возможности предоставления частным операторам ряда налоговых льгот . При этом он отметил что Госстрой выступает за разработку нормативной базы которая позволила бы проводить эффективный контроль за деятельностью независимых операторов и в случае выявления несоответствия уровня предоставляемых ими услуг отстранять данные компании от . деятельности на рынке | 1 |
В частности министерство обороны Румынии заключило контракт с фирмой АйЭмАй в соответствие с условиями которого будет усовершенствована собственная РСЗО . Ларом рис 6 разработанная первоначально на базе БМ 21 Град советского производства . На демонстрационном образце боевой машины впервые показанной на международной выставке вооружений Евросатори 2002 Франция | 4 |
в частности по годам результаты мониторинга вполне репрезентативны . Итак в 1992 году группой Милиевской было зафиксировано всего 49 таких выступлений еще раз обращаю внимание на то что речь идет только о таких выступлениях против принципа права наций на самоопределение под которые подводилась хоть какая-то теоретическая база из которых лишь 15 принадлежало демократам . В 1993 году общее число зафиксированных случаев увеличилось уже до 226 при том что демократы дали почти половину 120 случаев | 1 |
В частности совместно с Конструкторским бюро точного машиностроения им Нудельмана зарубежным заказчикам предложен зенитный ракетно-пушечный комплекс Сосна и корабельный ЗРАК Пальма . По словам заместителя главного конструктора КБ Владимира Копылова ЗРПК Сосна построен на элементной базе нового поколения и отличается от комплексов аналогичного класса сниженной массой и повышенными тактико-технически . ми характеристиками | 3 |
в чем есть потребность и то чем колхозный склад уже завален . У хозяйства есть право отказаться даже штрафом наказать базу . Но кто когда применил штрафные санкции к снабженцам | 3 |
. Вчера во всем мире ася до полудня по Москве не работала пришли мы с утра на работу что за напасть ася не работает ни у кого информационная корпоративная база тормозит мы давай жаловаться админам а они вы асю свою вырубите вообще-то а то сервер не работает ася у всех по сто раз в минуту пытается загрузиться и тормозит всю систему местную ну и пошли мы вздохнув работать зато как СМИ сообщают КПД всех офисных работников в Москве до полудня увеличился в три раза . Vаниль | 1 |
Вчера при заступлении . на дежурство он столкнулся с командиром базы в коридоре и по взгляду того . понял именно сокрушением основ на которых держится флот признаны были адмиралом | 4 |
В-четвертых Конституционный Суд РФ подтвердил что постановление судебного пристава-исполнителя о взыскании исполнительского сбора является исполнительным документом что давало возможность соответствующей службе возбуждать самостоятельные исполнительные производства . Так как само постановление о взыскании сбора выносится в процессе принудительного исполнения актов судов и иных органов на базе выданных ими исполнительных документов подобные постановления вторичны и не могут служить поводом для возбуждения нового самостоятельного исполни . тельного производства | 1 |
В-четвертых региональные аспекты национально-этнических отношений . В-пятых нормативную правовую базу региональной политики . Под региональной политикой мы понимаем систему целей и задач органов государственной власти по управлению политическим экономическим и социальным | 1 |
В чём же суть этих ошибок Ленина . В труде Развитие капитализма в России Ленин на базе статистических отчётов и обследований прежде всего знаменитой русской земской статистики доказывал что крестьянства как целого уже нет помните проценты 20 50 30 . На этом выводе и строилась его аграрная программа | 1 |
в Школы крестьянской молодежи . Школа с сельскохозяйственной базой в отношении техники конечно долго еще будет отставать от школы с базой индустриальной хотя работы по электрификации и вообще машинизации сельского хозяйства вовсе уж не такая отдаленная утопия . С другой же стороны как совершенно верно отметил А В Луначарский на III совещании наркомпросов ничто не дает такого богатого и благодарного материала для общего развития и научных знаний как природа как сельское хозяйство | 4 |
выбора рубежей наблюдательных пунктов и районов огневых позиций . 5 Для засечки и точного определения координат огневых точек противника в каждом дивизионе развернуть по одной базе СНД и в дивизионах артиллерийской инструментальной разведки развернуть ВЗОР . 6 Произвести две аэрофотосъемки обороны противника первую немедленно и вторую контрольную с выходом наших частей на рижский обвод | 6 |
выбор . База в Дьен-Бьен-Фу находилась очень далеко от других аэродромов и в случае нападения на нее помощь авиации с них была бы минимальной . Дело в том что запас топлива у французских самолетов был таков что они едва достигнув Дьен-Бьен-Фу должны | 6 |
Выводы . С учетом существующей информационной базы и действующей в Беларуси методики исчисления ВВП следует считать целесообразным ведение расчета ВРП производственным методом в годовом и квартальном режимах . При этом возможно использование следующих типов информации | 1 |
выгоднее сделать это на том предприятии где расходы на ее приобретение . разрешено вычесть из базы налога и где выше ставка налога тогда суммарные . налоговые обязательства будут меньше | 1 |
Вы давно извините слух проверяли . На институтскую базу во второй цех . Ваш Бадаев он белены объелся что ли | 4 |
Выделенные в отдельный класс зоны развития соляных куполов надежно контролируются результатами сейсморазведки МОГТ и бурения структурных скважин и скважин на калийно-магнезиальные соли . В пределах Буранного Баз . ыровского и Линевского соляных куполов выделены АТЗ предположительно связанные с нефтегазоносными объектами в надсолевых или солевых отложениях | 3 |
Выживший из ума старик . По прямой в глубь Бирмы то бишь Мьянмы до опорной базы князя Сун Кха около шестнадцати километров . По прямой | 7 |
выписать счет на оплату услуг если работа системы вас устроила оплатить его и сообщить об этом по e-mail . начинать активную эксплуатацию базы доступ к которой будет открыт сразу же после прибытия денег на счет . ПЛАТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ В СИСТЕМАХ ФЕДЕРАЛЬНЫХ ОРГАНОВ ВЛАСТИ И В ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫХ БАЗАХ | 2 |
вырабатываться пески от средних групп до очень крупных с модулем крупности от 2 и выше по ГОСТ 8736 93 . На экспериментально-производственной базе ОАО НИИпроектасбест отрабатываются новые технологические схемы и компоновочные решения . перерабатывающих комплексов в том числе и с двухстадиальным дроблением | 3 |
Выравнивание вклада старых и новых районов . Все усилия по созданию новых промышленных баз долго не давали эффекта и доля в производстве старопромышленных районов к таковым с начала XX в относятся Санкт-Петербург с окружением промышленный Центр с Нижегородской областью и Средний Урал нарастала . Наконец они стали уступать восточным за Уралом и новым западным районам советской филиальной чаще всего оборонной индустрии | 3 |
Выражено пожелание в целях содействия созданию совместных правовых основ условий и механизма осуществления межгосударственного лизинга . провести сопоставительный анализ национальных нормативно-правовых баз и составить рекомендации по гармонизации законотворчества нормирования и регулирования данного вида инвестиционной деятельности в государствах-участниках СНГ . С целью увеличения | 1 |
Выслушав Тимофея он покивал головой и шагнув к отаре разом углядел барана с чужой метою двумя скрещенными восьмерками на спине . Веди но не загоняй на баз . Отделим | 5 |
высоконапорный категории А В и С добываемый в . период нарастающей и постоянной добычи на базе традиционных технологий и . стандартных затрат на их реализацию диапазон давлений от начального до 5 | 1 |
Выступая вроде бы в защиту закона справедливо требуя его строгого соблюдения авторы статьи между тем пытались оправдать и узаконить свои собственные грубейшие нарушения . Даже подводили под них теоретическую базу . Известно скажем что по действовавшему тогда закону нельзя было во время следствия до суда держать обвиняемого под стражей дольше девяти месяцев | 1 |
Выходило это у меня плохо особенно в те моменты когда я вспоминал укоризненный взгляд и седую бороду старпома Дафта . Без документов лететь на базу не имеет никакого смысла рассуждал я вслух . В лучшем случае пошлют куда подальше а в худшем могут и арестовать | 2 |
Вы хотите иметь надежную оргтехнику и импортные компьютеры НО у вас нет валюты обращайтесь в объединение МММ . В сжатые сроки максимум 10 дней за РУБЛИ по ценам ниже рыночных вам поставят аппаратно-программные комплексы на базе ПЭВМ IBM PS AT XT . без предоплаты оплата по факту | 4 |
Вычисления и потоки данных . Проектирование информационных систем и баз данных . Металогика и прикладные вычисления | 2 |
Вычисления проводили для 1000 итераций . Установленные нуклеотидные последовательности штаммов вируса ККГЛ зарегистрированы в базе данных GenBank под номерами AY049078 AY04083 и AY045562 AY045567 . Результаты и обсуждение | 2 |
вычислительных сетях . Реализация новой методологии и сметно-нормативной базы . уже сегодня дает значительный экономический эффект | 1 |
выявления в базе данных объектов имеющих определенные взаимосвязи между собой . Тестирование эволюционной системы извлечения знаний из корпоративной базы данных осуществлялось посредством решения актуальной в сфере валютного контроля задачи определения взаимосвязей между фирмами-резидентами Российской Федерации работающими с иностранными контрагентами . Использовались базы данных содержащие обширные хронологические сведения о взаимоотношениях банков фирм-резидентов иностранных контрагентов валютных контрактах и различного рода справочную информацию | 2 |
Выявленные на базе рассматриваемой концепции параметры системно-дискретной структуризации геосреды определяемые закономерностями синергетических очаговых геодинамических процессов создают новую критериальную базу для решения как глобальных проблем теоретической тектоники так и прогнозно-оценочных и поисковых задач связанных с проблемами рационального природопользования . Кроме того она может служить технологической предпосылкой создания интегрированной базы данных и знаний в виде ГИС любого уровня от глобального электронный глобус до . локального | 1 |
В экономике бушевали разрушительные процессы слепородно запущенные фирмой Горбачев Яковлев и Kо . Как в этой ситуации Центр стратегических исследований под руководством Бочарова уловил базу 1991 года от которой считал достижения Ельцина малопонятно . Куда как обоснованнее было взять показатели 1987 года последнего года еще положительных экономических показателей | 4 |
В этих условиях 24 декабря 1944 г ГКО принимает решение об очередной реорганизации фронтов ПВО . На базе Северного фронта ПВО создается Западный фронт ПВО в составе 5 ти корпусов ПВО 4 х дивизий ПВО и 8 ми истребительно-авиационных дивизий с передислокацией штаба фронта из Москвы в Вильнюс . Южный фронт ПВО был переименован в Юго-Западный с переводом штаба из Киева во Львов | 6 |
В этих условиях Коммунистическая партия принимает необходимые политические и военные меры для обеспечения безопасности нашей страны и всех стран вступивших на путь социалистического развития . Грандиозные экономические и общественно-политические изменения происшедшие в жизни советского государства в послевоенный период явились надежной базой глубоких преобразований в области строительства наших Вооруженных Сил . Бурное развитие социалистической экономики новейших отраслей промышленности науки и техники правильная военно-техническая политика партии привели к коренным изменениям в вооружении способах боевых действий методах обучения и воспитания воинов армии и флота | 1 |
В этих целях говорится в указанной статье необходимо провести такую реорганизацию паевой системы которая находилась бы в большем соответствии с материальным положением отдельных групп населения размером их кооперативного обслуживания с одной стороны и с темпом развития хозяйственной деятельности потребкооперации с другой . Такая дифференциация пая нам кажется в настоящих условиях абсолютно необходимой ибо в противном случае нет никакой реальной материальной базы для осуществления тех задач которые стоят перед потребкооперацией . Вопрос не разрешается простым увеличением пая | 3 |
В это же время была заложена прочная основа химического машиностроения . Советская химическая промышленность превратилась в крупную отрасль народного хозяйства с хорошо развитой сырьевой базой с собственными научно-исследовательскими и проектными организациями обеспеченную квалифицированными инженерами техниками рабочими . Начавшаяся в 1938 году третья пятилетка была объявлена пятилеткой химии | 3 |
В этой связи весьма важным является знание мест дислокации этих средств а также баз на которые может быть осуществлено возвращение многоразовых ГЗЛА после выполнения ими поставленных задач . Знание таких объектов баз позволит организовать нанесение ударов по ним . Предполагается что с помощью ГЗЛА могут решаться следующие основные задачи | 1 |
В этой связи возникает вопрос о повышении эффективности государственного сектора науки основа которой наличие системной нормативно-правовой базы . К сожалению в нашей стране такая база практически отсутствует . Чётко не сформулировано и само понятие государственный сектор науки что не позволяет полностью раскрыть его функциональное назначение как системы обеспечивающей выполнение государственных задач в области научно-инновационного развития и гарантий национальной безопасности | 1 |
В этой связи при построении национальной программы обследования учитывались соответствующие экономические и организационные проблемы а также особенности статистического учета и отчетности в России . Специфичны не только рассматриваемые процессы принципиально новой является информационная база для их исследования . В силу этого с самого начала нами был избран нетрадиционный путь формирования статистики инноваций на основе двухэтапного обследования | 1 |
В этой усадьбе я расположился и стал снаряжать отряд . В моем подчинении кроме готовящегося отряда была и самая база . Туда совали людей с которыми еще не знали что делать и куда их деть | 6 |
В этом были и при . нципы новой иконной эстетики у этого была и идеологическая база чернота олицетворяла собой божественные тайны божественный мрак . Вторая состаляющая новой неживописной иконы сплошной оклад результат долгого постепенного наползания его на икону | 1 |
В этом случае мы с тобой должны признать что все наши умопостроения были глупыми и безосновательными ни в каком криминале он не замешан к делу об убийстве гражданина Шепелева полгода назад не причастен и попался тогда случайно а с Анной действительно крутил обычный роман и как истинный кавалер не мог не проводить даму поздно ночью до места сомнительной встречи . И второй вывод если мы с тобой все-таки правы и Парыгин кругом замешан значит есть какая-то очень и очень веская причина по которой он пустил эту женщину на свою запасную базу . Например женщина ему небезразлична и ей совершенно необходимо предоставить кров | 5 |
В этом смысле от самого названия пьесы предложенной Самгиным у меня началось поначалу неприятное внутреннее помутнение . Подвести однако под свои режиссерские комплексы научно-эстетическую базу я никак не хотел и поэтому в процессе некоторой психологической . адаптации мы с Самгиным договорились что остроумно написанная итальянская пьеса должна называться иначе и первые иностранные имена прозвучат со сцены как минимум через полчаса после начала спектакля | 1 |
В этот же период работ разведаны и переданы в промышленное освоение многие . месторождения строительных материалов являющихся базой стройиндустрии Мирного Ленска Айхала Удачного и Эбеляха . Для нужд северных районов открыты и разведаны месторождения каменных углей | 3 |
вянные или пластмассовые бруски для уменьшения объема воздуха . Усилитель низкой частоты выполняется по схеме изображенной на рис 3 Напряжение звуковой частоты снимается с ларингофона Л подается через конденсатор С1 на базу транзистора Т1 типа П13 П15 . Величина конденсатора С1 подобрана таким образом чтобы ограничить снизу полосу пропускания усилителя на частоте примерно 500 1000 гц | 2 |
Газопровод пересекает реки Клязьму у города Владимира Нерль Колокшу Уводь и Клязьму у города Коврова в двухстах километрах от Владимира . Выезжать будем из постоянной базы во Владимире на грузовой машине . Наши реки озера и даже моря не балуют подводников | 5 |
Гардероб скромный несколько рубашек остальные предметы в единичных экземплярах и главным образом надеты на мне . Отныне моей базой стал Ярославль там жили Наталья Федоровна жена дяди Павла с сыном Сережей и Маруся . Сестра была моей единственной близкой родней больше ни с кем связей не поддерживал | 5 |
Гари и стрелок-радист не в состоянии оставить своего друга погибать . Они решают пойти на страшный риск попробовать посадить самолет на базу . С третьей попытки это удается | 6 |
. где S множество стратегий управления X множество элементов оперативной базы данных АСПР T множество рассматриваемых моментов времени Q множество всех возможных значений вектора входных воздействий запросов A T . | 2 |
Гексахлоран представляет большой перспективный интерес не только потому что обладает сильно эффективным и универсальным действием . Производство этого препарата обеспечивается широкой и доступной сырьевой базой бензол и хлор а также отличается сравнительной простотой благодаря чему химическая промышленность может изготовлять его по сравнительно дешевой себестоимости . Технология гексахлорана отличается применением нового технического приема фотохимического облучения реагентов ртутными ультрафиолетовыми лампами | 3 |
Генералы одобрительно гудели и дружно пили за святую женщину Любовь Алексеевну . 3 декабря Грачёв летал на север посетил военную базу Рамат-Авив и что-то из ВПК . 4 декабря с утра у каждого генерала своя программа | 6 |
Генеральный директор ОАО МСС-Поволжье Валерий Ермаков заметил по этому поводу следующее Трудно назвать точные цифры соотношения частных и корпоративных клиентов в абонентской базе успешного оператора сотовой связи . Однако я думаю что корпоративный сектор приносит до 45 прибыли хотя его доля в абонентской базе компании обычно занимает не более 15 20 . По мне | 4 |
Генератор проекта берет на себя и задачу интеграции в систему внешних задач . При этом такая задача может быть запущена от объекта или класса объектов использовать связанную с этим объектом или классом информацию а результаты работы могут попасть обратно в картографическую или фактографическую базу данных . Обычно внешние задачи которые используются достаточно ча | 2 |
Генератор проектов может построить необходимое пользователю множество сцен и на одной . карте набирая для различных сцен разные картографические слои и организуя иерархию картографических объектов адекватную фактографической базе данных и представлениям пользователя о важности и соподчиненности содержащейся в ней информации . Для повышения наглядности отображаемой информации и комфортности работы с системой может быть применен механизм разбиения некоторого класса картографических объектов на подклассы в соответствии с фактографической базой | 2 |
генерация форм документов и запись в базу данных информации введенной в формы пользователем . генерация отчетных форм формирование запросов к базе данных на основе описания формы отчета . генерация меню системы в зависимости от прав доступа пользователя и запуск выбранного пункта цепочки форм и диалоговых функций | 2 |
Генетический блочный алгоритм для 2DBPP и его модификации 16 использует линейную аппроксимацию прямоугольной упаковки . На базе частичного перебора разработан алгоритм для решения задачи одномерной упаковки 17 . Здесь приведены е | 1 |
Германия Восточная Пруссия . В последнее перед войной десятилетие германцы приняли ряд мер по военно-инженерной подготовке Восточной Пруссии с целью создать здесь не только оборону но и базу для наступления в пределы России . Базой для наступления служили крепости Кенигсберг Данциг и Торн и ряд укреплений на Висле Мариенбург Грауденц Кульм Фордон позволявшие вести операции на обоих берегах Вислы которая одновременно преграждала русским пути из Восточной Пруссии далее на запад | 6 |
Гимнюк был вадимов ровесник и даже оказывается учился в школе соседнего района . Но пока будущий сотрудник пресс-службы оттачивал демагогический навык покуривал траву и героически ухаживал за подавляюще превосходящим женским составом на рижском журфаке будущий работник внутренней охраны ЛЕТАЛ на РУКОХОДЕ получал ЛОСЕЙ и БАНОЧКИ на главной базе Северного флота советских тогда еще ВМС в городе Североморске Мурманской области . Ты вот знаешь кто такой КАРАСЬ рассказывал охранник Гимнюк Вадиму в курилке блестя глазами после приятия внутрь двухс | 6 |
Глава . Минпечати доложил президенту о мерах которые предпринимаются сейчас для создания на базе отечественной полиграфии целой индустрии способной . конкурировать с лучшими мировыми образцами в этой отрасли | 4 |
Главная идея всей выставки показ исследований достижений и работы человека по освоению и полезному использованию богатств Мирового океана на благо всех живущих на Земле Япония . Кристалл это не кристалл а новый колесный трактор Зетор 8011 Кристалл на базе которого предполагается начать выпуск целой гаммы тракторов . На заводах в Брно эта машина производится полностью из узлов и деталей чехословацкого j производства или поставляемых из других социалистических стран по кооперации в рамках СЭВ | 3 |
главу дмитровской администрации В В Гаврилова . По имеющейся информации вопросы приезда президента на горнолыжную базу В Позняк . также обсуждал и с А Л Орловым советником министра | 5 |
глазами с самолета . И в то же время от базы до озера ни много ни мало около двадцати километров по лесу и болоту . Расстояние вполне достаточное | 6 |
глубина до 60 м . Совершенствуются серийно выпускаемые машины и на их базе создаются новые . Предприятие не стоит на месте а постоянно развивается | 4 |
Глубоко волнует рассказ о четырех отважных докерах . Пробравшись ночью на базу подводных лодок они с риском для жизни пишут на 30 метровой высоте лозунг Американцы в Америку . Не меньше душевного мужества проявила в минуту решающего испытания и 60 летняя госпожа Дюкен | 6 |
Глубокой ночью к пирсу на легковых машинах прибыло около сорока человек все в новеньких штатских костюмах . Пассажиров заранее проинструктировали в одном из учебно-тренировочных центров Кильской военно-морской базы обучили пользоваться легководолазным снаряжением на случай возможных аварийных ситуаций . В ночь с 4 на 5 марта 1945 года U 534 бесшумно отошла от пирса | 6 |
Гляди а то найдут за мотню на ворота повесют . Они вышли на баз . Оружие неведомо почему спрятали порознь | 5 |
Г-н Силкин также сообщил что уже достигнута договоренность о переносе центра прибыли из добывающей компании Magma в перерабатывающую Московскую нефтегазовую компанию МНГК управляет Московским нефтеперерабатывающим заводом Моснефтепродуктом Московской топливной компанией и МНГК-Автокард . Мы договорились что Sibir Energy будет развиваться как вертикально интегрированный холдинг на базе МНГК заявил заммэра столицы добавив что горадминистрация будет иметь своих представителей в МНГК и других структурах холдинга где формируются прибыль и . затраты | 4 |
Говоря о проблемах самарских АТП сегодня традиционно называют несколько причин их все ухудшающегося финансового положения . Это изношенный автобусный парк содержание собственных производственных мощностей ремонтной базы площадей большого штата сотрудников оставшихся на АПТ еще с советских времен низкие тарифы на перевозки и огромное число льготников которое АТП вынуждено перевозить бесплатно . Каждая из этих причин достаточно важна и требует отдельного разговора | 3 |
Говорят этот рынок давно поделён между землянами и араканцами . Причём если наши фирмы в основном занимаются доставкой и переработкой то инопланетяне закупают прессованный мусор с базы . После прошлогоднего инцидента путь араканским судам дальше орбиты Марса был закрыт вот они и летят теперь прямиком на | 3 |
Гораздо ближе для малышей содержание и ремонт жилищного фонда . Законодательная база для изменения схемы управления коммунальным хозяйством города в КСЖФ уже сформирована но сам переход начнется во второй половине 2005 года когда будет подготовлена база техническая . Планируется что на рынке должны появиться три типа управляющих компаний предоставляющих услуги на рынке ЖКХ 100 государственные государственно частные компании доли в них принадлежат и государству и частным субъектам планируется что государство будет держать контрольный пакет или же присутствие частника и вовсе ограничится простым участием | 1 |
городе который Керри знал хорошо . Потом Керри рассказал что вчера на остров прилетало пять американских самолетов высадили десант хотят строить на острове наблюдательную базу на путях из Австралии в США . Четыре самолета сегодня улетели один остался чинят моторы | 6 |
Городские власти в том числе мэр Новомосковска Николай Минаков и комитет по образованию активно ее поддержали Обещали сделать ремонт приобрести компьютеры в школе ни одного компьютера оказать материальную помощь и со следующего года начать занятия . Ориентировались на Тульскую православную гимназию у нее прекрасная материальная база мэр и епархия являются соучредителями поэтому ее финансируют и город и церковь небольшие по 10 15 человек . классы лучшие преподаватели | 4 |
Город Южно-Сахалинск понравился мне своим ласковым солнцем хотя нам объясняли что произошло совпадение . Мы осмотрели рыбную базу . Она находилась в плачевном состоянии | 5 |
Госинспекция по качеству сельскохозяйственной продукции того же департамента . заверяет что вся продукция поступающая на овощные базы проходит обязательный . контроль по полной программе включая и радиационный | 3 |
Госсанэпиднадзора по Иркутской области Иркутской базы авиационной охраны . лесов региональной поисково-спасательной базы гражданской авиации . Иркутского территориального управления по гидрометеорологии и мониторингу | 6 |
государства применительно к сферам общественных отношений . Государственно-служебные отношения позволяют не только создавать новую правовую базу в . этих сферах но и применять нормы права т е претворять в жизнь законодательство | 1 |
Государственная метка . Возможность создания единой базы данных содержащей исчерпывающую информацию о гражданах России впервые начала обсуждаться почти десятилетие назад . Сейчас в стране силами различных министерств и ведомств МНС Пенсионный фонд Фонд социального страхования и др создано почти два десятка не связанных между собой баз данных | 2 |
Государственными интересами руководствовался Николай Емельянович на самом деле или иными осталось невыясненным . Однако на базе Министерства топлива и энергетики была создана специальная межведомственная комиссия дабы выяснить все обстоятельства . Впрочем этим Аксененко не ограничился к распоряжению о создании вышеупомянутой комиссии было приложено дополнение | 4 |
Готовится выставка документов . Ленинградский радиокомитет мой главный ленинградский дом моя служебная база . Этот мрачноватый дом стоит в глубине короткой улицы Пролеткульта | 4 |
греческих военных летчика погибли в результате катастрофы истребителя F 4 Фантом в Центральной Греции . Они выполняли тренировочный полет вместе с еще двумя самолетами аналогичного типа которые благополучно совершили посадку на своей базе . Третий самолет неожиданно потерял управление и врезался в землю в районе г Парнассос | 6 |
Гриша кивнул в ответ и коротко показал рукой в сторону машины . Прохожих вокруг не было местечко ребята выбрали для своей базы глухое . Трамваи по заросшим грязью и утонувшим в снежной каше рельсам ходили с интервалом почти в час усилия городской управы сюда еще не добрались и поэтому как ни странно ни перестрелка ни прыжки из окна не привлекли пока ничьего внимания | 5 |
гру и не она похоже служит для него орудием удовлетворения а он его тело из которого она старается выжать как можно больше . Заинтригованный База перестал сопротивляться и начал только наблюдать что она еще придумает и вытворит . А Нинка вытворяла долго и мучительно и довела его до того что он даже зарычал не в силах больше терпеть и желая перехватить инициативу обхватил ее чтобы перевернуть но она вдруг вцепилась маленькими но сильными и жесткими пальцами ему в горло стала душить всерьез | 5 |
группировка сил для нанесения ударов по транспортам в портах и базах для разрушения портовых сооружений и для постановки мин на . подходах к портам и базам . Она включала бомбардировочную минно-торпедную штурмовую и истребительную авиацию торпедные катера и эскадренные миноносцы | 6 |
г сведения об обеспечивающих кораблях самолетах и пунктах районах пополнения запасов в море . д назначенный порядок время съемки с якоря бочки швартовов и выхода из базы а если выход осуществляется в составе соединения группы кораблей то место корабля в строю назначенную скорость на переходе ответственные секторы наблюдения и действия при обнаружении противника . 138 Командир корабля в зависимости от обстановки сроков выполнения поставленных задач и установленной готовности к походу назначает время начала окончательного приготовления корабля к бою и походу с расчетом закончить его за 15 минут до назначенного времени съемки с якоря бочки швартовов | 4 |
Гурин . Седой пришел на базу на пятый день . Лицо его было кумачового цвета и белые волосы выглядели теперь как венчик святого | 5 |
Гусев не без труда встал на ноги и поплелся на кухню . Походя он снял с базы радиотрубку и прижал ее обеими руками к груди пытаясь хоть так приглушить сигнал . Трубка задушенно хрюкала с методичностью достойной лучшего применения | 5 |
д 60 й армии армбаза в районе Курск с последующим развертыванием на железнодорожном участке Льгов Лукашевка . е 2 й танковой армии армейская база в районе железнодорожной станции Букреевка . На станциях выгрузки и армейских обменных пунктах открыть отделения от основных складов артиллерийского горюче-смазочных материалов продовольственного | 6 |
Да . Все остальные заводы будут по-прежнему поставлять свой продукт на столичный рынок но уже через наши уполномоченные оптовые базы на которых пройдут дополнительный контроль . Кажется именно этот пункт вашего совместного документа вызвал возражения Антимонопольного комитета | 3 |
Дается система оценки информационных ресурсов логистики взаимодействия иерархических уровней и компетенц-центров . Большое внимание уделено межотраслевой координации поставок с возможной функциональной диверсификацией цепей на базе международных стандартов SPEC 2000 а также представлена программа анализа и управления критическими точками в системе поставок с использованием САLS-технологий логистической поддержки . Дисциплина Транспортная логистика грузовых систем изучает функционирование на всех уровнях макро мезо микро управление и технологии перевозочных процессов | 1 |
Да еще в нашей электронной . базе находятся данные о более 100 000 книг которые мы можем найти для наших покупателей . Конечно нам бы очень хотелось уже сегодня представить в Библио-Глобусе все книги России но пока эту задачу решить не удалось | 2 |
Даже дежурные силы флот . а стоят на базе . Огромное количество побережья практически бесконтрольно и не охраняемо | 6 |
Даже и после поражения вы охотились за Милюковым убили Набокова-старшего а какой была бы охота после вашей победы . Вот и сейчас шесть десятилетий вы на своей Базе Временной Эвакуации наслаждаетесь комфортом свободой и спокойствием в то время когда наш народ кровью истекал под сталинскими ублюдками отражал с неслыханными жертвами нашествие наглых иностранных орд прозябае . т в бесправии темноте духовной скудости и лжи и снова жертвует лучшими своими детьми в то время когда такие сложнейшие и драматические процессы происходят в России вы все еще талдычите вставшими челюстями о Весеннем Походе | 4 |
Даже на фоне катастрофического положения в финансовой области сложившегося к 1989 1990 гг правительство не решается сокращать инвестиции в агропромышленный комплекс . В докладе о государственном бюджете СССР на 1990 г Министр финансов СССР В Павлов говорит Финансовая ситуация во внешнеэкономической деятельности продолжает ухудшаться что размывает доходную базу бюджета и серьезно ослабляет наши усилия по ликвидации его дефицита . Доля этих поступлений опускается до самой низкой точки за последние годы и составит в доходах бюджета около 14 | 1 |
Даже с чуть лучшими показателями . Кстати если уж идти в манёвренные машины хотя я против намного более перспективно выглядит дроид-истребитель на базе дроидов федерации у которого отпилили нахр на хер возможность превращаться в танк что имхо даст экономию ещё в 3 4к . 1 Умопомрачительная манёвренность | 6 |
Далее пользователь подтверждает свой выбор кнопкой Согласен . В результате отмеченные значения заносятся во временную таблицу для сравнения с правилами базы знаний а система ждет ответ на следующий симптом . Для пропуска симптомов в процессе диагностики без выбора его значений предназначена опция пропустить | 2 |
Да мои училки хотели так хоть раз . Потому что ведь все равно деньги платишь все до копеечки сдаешь в семейную казну чтоб на 8 Марта твой Марко или как его там по дороге с работы забежал на кладбище и вытянул из венка покойного начальника базы три гвоздики . Или обломал цветок в конторе с раз в год зацветшего кактуса | 4 |
данного предприятия вступил в сговор с руководителем подразделения по . рациональному использованию минерально-сырьевой базы Московской области . который используя свое положение руководителя незаконно выдал лицензию на | 3 |
Данное обстоятельство является важным фактором для расширения круга решаемых задач а также расшатывания стереотипов и снятия информационных барьеров при решении задач путем применения новых ФЭ или нетрадиционного применения известных ФЭ . Глобальная база данных по ФЭ служит также питательной средой для создания узкоспециализированных баз данных . ориентированных на решение задач в конкретной предметной области | 1 |
данные могут быть считаны при помощи переносного устройства сбора информации . Сервер работает в комбинации с динамической экспертно-диагностической базой . данных БД где происходит постоянное накопление получаемой информации | 2 |
Данные сохраняются на SQL-сервере и могут использоваться отдельно от картографической основы . Для связи картографической и атрибутивной баз данных служит программное ядро Инмета-Ингео разработанное уфимской компанией Интегро . С помощью ГИС-оболочки осуществляется пространственный анализ построение диаграмм | 2 |
Данным указом впервые предполагалось также создание Центрального депозитария ценных бумаг в ведении НКЦБ . Период с 1995 по 1997 г явился временем активного формирования законодательной базы и создания основ инфраструктуры казахстанского фондового рынка . Принятие важнейших нормативно-законодательных актов этого периода обеспечивало формирование казахстанского фондового рынка и предусматривало комплекс мер по защите интересов инвесторов | 1 |
Дважды в течение многолетней практики я был свидетелем удивительного . Первое происходило в начале 70 х когда группа молодых ученых под руководством ведущего медицинского психолога Советского Союза профессора В Н Мясищева возглавлявшего научный отдел Ленинградского Психоневрологического института им В М Бехтерева начала работать в Московской областной психиатрической больнице 3 ставшей научно-практической базой института . Группу ученых возглавлял В Д Столбун | 4 |
Два раза в день к нам приходили дамы и приносили пищу . Маргаритино и раньше посещалось белогвардейцами а последнее время молодёжь начала заезжать чаще избрав наш хутор базой для нападения на железную дорогу . Таким образом мы держали связь с готовящейся к восстанию белой молодёжью | 5 |
Два раза в месяц по субботам В И ХХХ проводил выездные совещания в т ч по выселению автобаз которое планировалось осуществить до середины ноября отчётного года с тем чтобы до конца марта с г т е за зимние месяцы вывести около 800 тыс куб м свалочного грунта т к при плюсовой температуре не избежать жалоб жителей района Митино на зловонье и т п Всё это приводило к постоянному перенапряжению не давало возможностей скоординировать усилия на решении многих других производственных вопросов в т ч по комплексу проблем связанных с проектными работами по . производственной базе в Строгино . 28 января 2003 года было подписано распоряжение Префекта Северо-Западного административного округа г Москвы 173 рп О сносе зданий и сооружений ОАО ХХХХХтранс и ЗАО АТП 2 в мкр 1А р-на Митино а 11 марта с г мне пришлось подписать Акт передачи наших строений Москапстрою под снос и освоению площадки под строительство жилья | 4 |
Два склада с боеприпасами взлетели на воздух . День спустя воздушная разведка сообщила Супруну что враг покинул атакованную базу и отходит на другое место . Окруженный своими помощниками Супрун листал страницы журнала боевых действий и щелкал костяшками на счетах | 6 |
движение Национальные правые силы тоже перестроились первая в не . потерявшую своей широкой социальной базы Демократическую партию левых сил с . 1996 по 2001 год она находилась у власти вторая в правоконсервативный | 3 |
Дебет 26 Общехозяйственные расходы Кредит 97 Расходы будущих периодов 1666 67 руб 120 000 руб 72 месяца часть расходов на получение аккредитации учтена в составе расходов текущего отчетного периода аналогичную запись следует делать ежемесячно до окончания срока действия свидетельства . Если учреждение является плательщиком налога на прибыль организаций то при определении налоговой базы по этому налогу ей необходимо руководствоваться гл 25 Налог на прибыль организаций НК РФ . Для признания доходов и расходов НК РФ предусмотрено два метода метод начисления и кассовый метод | 1 |
Девочки я была сегодня в магазине продавщица сказала что эти консилеры не специально под глаза а у меня был консилер именно кремик специально под глаза эти консилеры может и очень хорошие для маскировки но в них обычно слишком большой процент толи алкоголя толи ацетона вообщем фиксирующего вещества чтобы маскировка не стиралась мне под глаза такое дело не идёт тогда уж лучше простой тональник они более щадящие чем консилеры . У Лумене такой отличный консилер именно для глаз и есть даже база для глаз типа тональника неужели больше ни один брэнд . не делает специально для глаз с транслита | 5 |
Девяностые годы XX века характеризуются в России резким ростом интереса со стороны государственных институтов к вопросам коммерциализации результатов интеллектуальной деятельности то есть к вовлечению в гражданско-правовой оборот объектов интеллектуальной собственности особенно в области высоких технологий военного специального и двойного назначения . К сожалению в России не сложилась историческая традиция общественного понимания интеллектуальной собственности как экономико-правовой категории обладающей рыночной стоимостью и являющейся важнейшим источником благосостояния общества укрепления обороноспособности страны а также обеспечения материальной базы науки и достойной жизни разработчиков научно-технической продукции . Введенные в действие в начале девяностых годов федеральные законы в первую очередь Патентный закон Закон Об авторских и смежных правах первая и вторая части Гражданского кодекса РФ создали благоприятные предпосылки для решения указанных выше задач | 3 |
Дежурный по команде мичман Петров . е в установленное время докладывать дежурному по казарме береговой базе о возвращении личного состава из увольнения и о замечаниях за ночь . ж своевременно подавать дежурному по казарме береговой базе заявку на оставление пищи лицам находящимся в наряде или отсутствующим по другим служебным делам | 6 |
Действительно в данном случае . налоговая база от реализации ценных бумаг определяется отдельно п 8 ст 280 НК РФ . Затем определяется налоговая база в целом по организации если доходы облагаются по одной налоговой ставке п 2 ст 274 НКРФ | 1 |
Действительно освоение Марса длительный процесс и в нем на определенных этапах станут участвовать практически все страны обладающие соответствующими технологиями . В программе полетов на Марс будут востребованы самые различные корабли базы средства исследований и строительства . Национальные программы различных стран будут решать отдельные задачи освоения Мар | 4 |
действия которого подходит к концу . На базе Турбомоторного завода решено создать . два предприятия ЗАО Уральский турбинный завод УТЗ юридическое оформление | 4 |
Действующая на Тайване . Конституция предусматривает независимость государства от партийных влияний что лишило Гоминьдан правовой базы правящей партии и воздвигло . юридические преграды для прямого вмешательства в деятельность государственных органов | 1 |
Делать это придется совместными усилиями правительства Москвы головные предприятия и институты идеологи системы ПРО имеют московскую прописку и тех коммерческих структур которые покупали их долги . Помимо этого достигнута договоренность между еще двумя институтами МАК Вымпел и РТИ Система о том что на их базе будет создано новое научно-исследовательское объе . динение которое займется вопросами связанными с разработкой радиолокационных систем большого радиуса действия и в том числе загоризонтных РЛС | 4 |
Делегаты высказали пожелание Федерации распределить дефицитную подводную технику с учетом становления подводного спорта в ДСО . Интересно и своевременно предложено предоставлять аквалангистам ДСО снаряжение и оборудование морских клубов и баз ДОСААФ на льготных условиях . Почему бы к примеру не снизить плату за зарядку аквалангов воздухом | 5 |
Дело в том что в радиоастрономии как нигде широко используется интерферометрическая методика . Этим достигается весьма высокая угловая разрешающая способность определяемая отношением длины волны радиоизлучения l к расстоянию между элементами интерферометра базе . что в свою очередь | 1 |
Дело в том что у самарских автопредприятий традиционно ремонтирующих автобусы на собственных ремонтных базах просто не было оборудования для ремонта дорогих иномарок . В итоге на базе городского ПАТП 2 был создан специализированный сервисный центр по обслуживанию пассажирских автобусов иностранных марок мерседес Икарус Аутосан и других торжественно открывшийся в октябре 2000 года . Реконструкция корпуса для центра была осуществлена на средства бюджета Самары однако в этом проекте участвовали также специалисты из немецкого города Штутгарта обеспечившие поставку оборудования и подготовку специалистов | 4 |
Дело за менеджментом и владельцами лесных компаний . Но пока не видно ни одного проекта который был бы продуман не только с точки зрения лесосырьевой базы и какой-то инфраструктуры а был бы финансово обеспечен . Действительно если посмотреть на структуру российской целлюлозно-бумажной отрасли то станет понятно что большинству компаний крупный инвестиционный проект не по силам см таблицу | 3 |
Дело переработки мелкого земледельца переработки всей его психологии и навыков есть дело требующее поколений . Решить этот вопрос по отношению к мелкому земледельцу оздоровить так сказать всю его психологию может только материальная база техника применение тракторов и машин в земледелии в массовом масштабе электрификация в массовом масштабе . Вот что в корне и с громадной быстротой переделало бы мелкого земледельца т XXVI стр 239 | 3 |
Делягин известен своим умением достаточно активно общаться со СМИ донося до как можно более широкой общественности свою точку зрения . Видимо во многом именно он станет готовить базу для экономического обоснования позиций бизнес-сообщества . Это тем более актуально если учесть что питерцы также мобилизуют близкие к ним экспертные ресурсы | 1 |
Денег в России становится все больше . Денежная база РФ в широком определении в августе 2002 года увеличилась на 45 8 . млрд рублей 4 5 процента до 1065 6 млрд рублей | 1 |
Десять месяцев тут прожил . Ленинградский метеоролог Геннадий Григорьевич Тараканов зимовал на базе Мак-Мёрдо . Всякий предсказатель погоды особенно в Антарктиде должен быть чуть фантазером и чуть юмористом | 5 |
Директора станций обращались к Долгину с просьбами о ремонте уговаривали Удружи помоги челом бью . Он мог прижать пропустить без очереди отказать словом лаборатория составляла базу его могущества . Теперь он лишался всех этих возможностей | 4 |
Директором Института биологии был выдвинут ранее оттесненный генетик профессор И Ф Лященко была создана лаборатория химического мутагенеза . На базе исследований замечательного ученого проф А Б Когана развились исследования в области нейрокибернетики . Кстати первый в мире институт такого профиля возник у нас в Ростовском университете | 4 |
Директором центра является В В Носков его заместитель для справки Т В Хапаева она же в определенные периоды руководит детским лагерем . В В Носков рассказал что между школьными каникулами в обычное время база принимает всех желающих отдыхать . Правда с некоторыми поправками | 5 |
Дисциплина и священные т . радиции парусного флота глубоко срослись со всей системой крепостничества являвшегося социальной базой патриархальной русской государственности . Результаты в Крымскую кампанию получились самые плачевные | 6 |
Длина машин нередко превышала 5 м . Но уже через каких-нибудь пять лет очередной большой рено при неизменной длине колесной базы вырос еще на полметра за счет запасных колес и буферов . А вес некоторых автомобилей-гигантов перевалил за 3 т в те тревожные годы выполнение представительских функций было иной раз связано с опасностью и кузова автомобилей обшивали изнутри еще и броневыми плитами устанавливали в окнах толстые пулестойкие стекла | 7 |
Для анализа содержания применяются два типа методов сигнатурный анализ и контекстный анализ . В основе сигнатурного анализа лежит ведение базы данных БД сигнатур всех выявленных СНР . Каждое входящее сообщение проверяется на наличие его в такой БД что позволяет автоматически отклонять повторный прием ранее выявленных СНР | 2 |
для изготовления продукции а также бетоносмеситель и виброплощадку . На договорной основе мы проводим обучение персонала заказчиков на производственной базе СИСТРОМ а также оказываем помощь в подборе составов бетонной смеси . испытываем и даем заключение о пригодности местных материалов оказываем помощь в прохождении сертификации передаем технологический регламент и технические условия на все виды выпускаемой продукции | 4 |
Д . ля каждого окна указывается тип признаки и связь с полем базы данных . Принадлежность формы к тому или иному типу например бланки обследований дневниковые записи титульный лист и т п определяет то каким образом она будет обрабатываться генератором форм | 2 |
Для лесов НИИ и вузов требуется особый статус отличающийся от статуса рядового лесхоза согласно которому в порядке экспериментов разрешались бы все виды деятельности в том числе и способы рубок в опытных целях разумеется не угрожающие сохранности лесов . Что касается второй группы в которую входят леса с экономически доступными древесными ресурсами как база лесной промышленности то обоснования региональных правил рубок для них должны стать результатом консенсуса между органами управления лесами лесопользователями представителями общественных организаций и исполнительной власти регионального и муниципального уровней . Оговаривать столь многосторонний характер соглашений приходится с учетом того что именно в этой части лесопользования больше всего будет спорных вопросов и одним законодател | 3 |
Для меня это важно потому что привыкла работать в команде единомышленников . За это время был проведен серьезный анализ дел сформирована карта отрасли включающая в себя данные по кадровым ресурсам творческому потенциалу материально-технической базе . Полученная информация позволила мне взглянуть на ситуацию складывающуюся с финансированием сферы культуры несколько трезвее а руководители некоторых учреждений после проведения балансовых комиссий открывали для себя иногда хорошие а ин | 3 |
Для науки Бее одинаковы говорил он и лаборант не хуже академика . Волею обстоятельств я вынужден был сделать своей экспериментальной базой районный автомобильный клуб . Но сами понимаете частные и мелкие страстишки автолюбителей ничего общего не имеют с теми задачами всемирного масштаба которые я хотел решить | 4 |
Для обеспечения своевременного представления органам местной государственной власти республики объективной и полной статистической информации и удовлетворения спроса на статистические данные со стороны других внешних пользователей в комитете постоянно ведется планомерная работа по созданию расширению и актуализации региональных баз данных . Работы по проектированию баз данных осуществляются на основе соблюдения единых требований к форматам взаимодействия данных с обязательным применением унифицированной систе . мы каталогов | 2 |
Для обеспечения условий производства полуфабрикатов разработаны и утверждены в установленном порядке технические условия по производству полуфабрикатов из куриного ТУ 9214 418 23476484 03 и индюшиного мяса ТУ 9214 419 23476484 03 содержащие технологическую инструкцию по кратковременному размораживанию блоков мяса . Для обеспечения технической базы изготовления полуфабрикатов разработаны и утверждены также в установленном порядке исходные требования на устройство для размораживания блоков мяса . Производственные испытания выработки полуфабрикатов по новой технологии показали перспективность полной механизации процессов | 4 |
Для оперативного поиска создаются различные базы данных справочники и каталоги в том числе и оперативные электронные . Мы в 2003 году провели большую работу по созданию базы данных на наградные документы за 16 лет по гражданам награжденным медалью Ветеран труда поскольку сегодня подтверждение этого дает возможность гражданам не имеющим других государственных наград получить звание Ветеран труда . А это опять же социальные льготы | 2 |
Для определения параметров времени и тематической направленности существует другой класс данных атрибуты . В результате интеграции получается некая система данных напоминающая таблицу или универсальное отношение из теории реляционных баз данных . Работать с одной такой таблицей неудобно и как следует из теории баз данных ее разбивают используя процедуры нормализации | 2 |
Для представления знаний используется сочетание фреймовой и продукционной моделей . Вся база знаний представляется в виде фрейма слоты которого содержат продукционные правила . В базе знаний собраны правила по 32 заболеваниям поджелудочной железы | 2 |
Для проведения такого анализа экспертами используются . сведения представленные клиентом а также подразделением безопасности банка и информация базы данных . На этом этапе оцениваются следующие риски отраслевые состояние рынка по отрасли тенденции в развитии конкуренции уровень государственной | 2 |
для процедурных знаний программный комплекс Semp-N см п 4.4 1 . 3 Настройка базы знаний системы в процессе ее эксплуатации . Для интеллектуальной системы использующей знания о ПО и языке документов на первый план выходит возможность оперативного обновления элементов базы знаний | 1 |
Для решения этих задач желательно иметь более мягкую модель позволяющую описывать и анализировать плохо формализованную содержащую противоречия и несостыковки систему нормативно-правовых документов . Такая система должна стать шлюзом между реальной нормативно-правовой базой и подчиняющейся жесткой логике информационной системой типа Кросс-Стандарт . В последнее время получил распространение подход призванный совместить жесткость логических требований необходимую для эффективного поиска и формально-логической обработки данных с гибкостью и разнообразием структур свойственных текстам на естественном языке | 1 |
Для решения этой проблемы необходимо было прежде всего обеспечить выпуск ядерного топлива в промышленных масштабах . Поэтому наряду со строительством крупных специализированных комбинатов на Урале руководством страны было принято решение об организации производства урана на базе существующих оборонных заводов . Таким образом в декабре 1946 года патронный завод 544 в городе Глазо | 4 |
Для . решения этой проблемы необходимо создать обширную базу данных которую затем . можно будет обрабатывать с помощью ПК и использовать | 2 |
Для России это значило уничтожить или вывезти из Закавказья значительное количество избыточной боевой техники . В противном случае на наших военных базах в регионе в том числе разумеется и в Грузии эти вооружения фактически оказывались вне закона . Как я уже говорил передав России часть своих квот на вооружения Грузия в немалой степени снимала для нас эту проблему | 6 |
Для сближения менталитетов потребуется немало времени и начинать лучше сегодня . Предложено объединить исследовательские и образовательные программы в области отношений РФ с западными структурами на базе российских вузов и академических институтов а курировать их прохождение . российские и евроатлантические ученые могли бы совместно | 4 |
Для технопарков предполагается введение особых налогового и таможенного режимов в частности единый социальный налог там должен быть снижен до 14 процентов . Пять технопарков должны возникнуть на базе наукоградов один из которых новосибирский . Академгородок | 4 |
Для того чтобы подобрать кредитную схему для покупки автомобиля достаточно набрать www carloan ru . Но для того чтобы воспользоваться базой данных сайта необходимо зарегистрироваться . Анкета очень требовательная электронных адресов с хотмейла ей не вводи имя-отчество пиши полностью плюс необходимо побегать из окна в окно чтобы считывать присылаемые пароли которые неизбежно потеряются | 2 |
Для управления качеством проектно-сметной документации в институте внедрена система менеджмента качества СМК на основе стандартов ИСО 9001 2001 . Институт оснащён современным электронно-вычислительным оборудованием программным обеспечением с выходом в единую локальную сеть высокоточным геодезическим оборудованием спутнико-навигационные GPS-системы Trimble Status электронные тахеометры Sokkia Mrimble электронные теодолиты и т д мобильными средствами связи современным лабораторным оборудованием буровыми установками на базе автомобилей КамАЗ Батыр и ЗИЛ 131 . Всё это позволяет выполнять полный комплекс проектно-изыскательских работ | 4 |
Для успешного решения главной задачи земледелия повышения урожайности сельскохозяйственных культур наряду с дальнейшей механизацией полевых работ освоением травопольных севооборотов улучшением семенного хозяйства и созданием полезащитных лесных насаждений большое значение имеет орошение . Только на базе великих строек коммунизма в нашей стране будет орошено и обводнено свыше 28 миллионов гектаров засушливых земель . Наряду с обычным надземным способом орошения в настоящее время в производство внедряется новый так называемый подпочвенный | 3 |
Для учета в балансовых расчетах перечисленных факторов а также в целях наглядного отражения соотношения и взаимосвязи между трудовыми ресурсами и экономически активным населением как в целом так и между их отдельными компонентами предлагается следующая схема построения баланса трудовых ресурсов . Информационная база необходимая для составления баланса трудовых ресурсов в настоящее время должна формироваться на основе отчетных данных предприятий о среднесписочной численности работающих демографической статистики статистики социального обеспечения в части сведений об инвалидах и пенсионерах-льготниках в трудоспособном возрасте данных статистики сельского хозяйства о числе крестьянских фермерских хозяйств общеобразовательных учреждений и учебных заведений высшего среднего и начального профессионального образования информаци . и налоговых органов миграционных служб и естественно материалов выборочного обследования населения по проблемам занятости | 1 |
Для этого необходимо задать несколько вопросов о деятельности компании об опыте и необходимости использования тех или иных продуктов . Сегодня заказчик ДМ-программы надеется получить готовую базу сразу . К сожалению максимум что он найдет это актуальная база но это совсем не означает что именно с адресатами этой базы следует коммуницировать | 1 |
Для этого необходимо закреплять за каждым бюджетом те налоги на величину которых он в наибольшей степени может воздействовать . В этом случае резко возрастут стимулы региональных и местных властей помогать развитию бизнеса расширяя тем самым базы собираемых ими налогов . Но это | 1 |
Для этого прежде всего необходим . о провести коренное улучшение кормовой базы и как указывают директивы XIX съезда по пятому пятилетнему плану расширить посевы картофеля и кормовых корнеплодов на прифермских участках ввести в практику засев пастбищ используя для этого такие ценные культуры как клевер люцерну викоовсяную смесь и другие . Улучшение условий кормления и содержания а также племенная работа с широким внедрением межпородного скрещивания позволят в пятой сталинской пятилетке значительно поднять продуктивность сибирского свиноводства | 3 |
Для этого у нас есть все . Прежде всего уникальная база подготовки кадров . Немного стран могут похвастаться такой базой по подготовке офицеров | 4 |
Для этого у нас развивается научно-методическая база изучаем работу коллег проводим с ними семинары школы и конференции . Мы располагаем широкой информационной базой картотекой автоматизированной базой данных справочниками методическими пособиями каталогами . Занимаемся рекламой родственных музеев | 4 |
ДМЗ планировал развернуть здесь свою летно-доводочную базу по самолетам Су 29 и Дубна 2 Начали строить ангар . Но выпуск самолетов не состоялся не состоялась и база . В 1998 1999 гг с приходом на должность директора авиационно-спортивной базы Борки Александра Николаевича Низовцева работа заметно оживилась стали зарабатывать деньги | 6 |
днем забзыкает от оводов кинется спасаться и явится как миленькая домой . Опять же прогоняй ее да корму ей в зиму готовь да баз за ней вычищай да сарай ей крой камышом или соломой . Морока | 5 |
до 63 млрд долл с 64 7 млрд долл на 15 августа . Денежная база на 25 августа . уменьшилась до 1195 5 млрд руб с 1198 2 млрд руб на 18 августа | 1 |
до 6 пусковых установок с 8 зенитными управляемыми ракетами на каждой Астер 15 и Астер 30 . Многофункциональный радиолокатор работает в диапазоне I J с пассивной фазированной антенной системой которая вращается со скоростью 60 об мин Одновременно система может сопровождать до 136 целей и обстреливать до 10 целей на дальностях до 40 50 км Основные тактико-технические требования к системе были сформированы после войны в Персидском заливе поэтому наряду с высокими боевыми характеристиками было существенно повышено внимание к возможности транспортирования средств воздушным транспортом и кроме того использованию в качестве транспортной базы . стандартных колесных шасси грузоподъемностью 10 тонн | 3 |
ДОАО Оргэнергогаз по . заданию ОАО Газпром приступило к формированию базы данных фонтанной арматуры . эксплуатируемой на предприятиях Общества | 4 |
Добежал до база воротца приоткрытые направив туда желтый мигающий свет увидел к яслям приткнулась овца между широко расставленных ног ее синим клубом дымились выпущенные кишки . Другая лежала посреди база из расшматованного горла уже не лилась кровь . Утром нечаянно наткнулся Ефим на мертвых волчат лежавших в колючках и догадался чьих рук это дело | 7 |
Добиться этой сбалансированности и есть задача федерального центра . Но многие руководители сильных регионов жалуются что таким перераспределением у них дескать отнимают стимулы развиваться наращивать доходную базу . У нас принята программа развития края до 2010 года и нам понятно как работать дальше как будет развиваться Приморье | 1 |
д обобщенные данные по электроустановке . Диагностическая информация вводится в отраслевую базу данных при наличии таковой и в базу данных Потребителя в соответствующем формате и структуре хранения информации . Методическое и практическое руководство осуществляет вышестоящая организация и специализированная организация | 2 |
до больницы уже собралась решилась утвердилась основательно . И все на базе мечты о физике-теоретике назвать в честь Зотова воспитать вундеркинда замену-то кому как не ей поручили небеса не зря же она до сих пор мучается его гибелью . Столько лет прошло | 4 |
Добрый день я вот по какому вопросу . Если отпуск переходит с одного месяца на другой в налоговую базу какого . месяца я должна включить отпускные | 1 |
дов к месту расположения стационарного компрессора от района производства погружений не исключается вариант заправки от транспортных баллонов . В нашей поездке на Баренцево море мы использовали установку спроектированную и изготовленную спортсменами Серовым и Степановым на базе десятисильного двигателя М 10 и трех компрессоров АК 150 соединенных с двигателем через специальный редуктор . Установка вполне оправдала себя в экспедициях | 4 |
До войны здесь ковались кадры инструкторов горного туризма и горнолыжного спорта . Созданию базы военное руководство страны придавало большое значение . Весной 1935 года нарком обороны К Е Ворошилов подписал приказ в котором говорилось В целях подготовки для РККА кадров инструкторов-альпинистов организовать в Терсколе Кавказ школу а | 5 |
Докладная записка . 24 февраля в 20.30 от старшего лейтенанта Авдеева присутствовавшего на презентации съемок фильма Битва на Векше поступило сообщение о том что во время проводимого режиссером-постановщиком фильма Кыпсом мастер-класса между артистом Злотниковым и командующим Силами обороны Эстонии генерал-лейтенантом Кейтом возник конфликт в результате которого Злотников нанес Кейту оскорбление действием за что был арестован охраной командующего и увезен в неизвестном направлении предположительно на расположенную поблизости базу спецподразделения Эст . Инцидент был заснят оператором программы Новости русской редакции Таллинского телевидения | 6 |
До лагеря мы добрались чудом только на следующий вечер . Мир- Баз рассказал что джип Принца застрял в тот самый момент когда он преследовал своего белого сокола . Теперь они оба в лагере | 5 |
Должен быть выбор . Теоретически вся законодательная база для этого есть . Вот почему уже сейчас образовывая товарищества собственников жиль | 1 |
должны выделяться отдельные посадочные площадки . 14.5 На каждой базе должно быть организовано получение прогноза погоды и . информация о нем судоводителей выходящих в плавание | 2 |
дорогам 2 3 млн за услуги терминалов свыше 1 млн составляют взносы по обязательному страхованию гражданской ответственности . Работа в разных условиях нормативно-правовой базы снижает нашу конкурентоспособность и мы поддерживаем политику Минтранса по ограничению выдачи спецразрешений перевозчикам третьих стран заявил Михаил Низов . Анненков Андрей | 1 |
Дороговизна школы происходит прежде всего от сравнительно длительного срока обучения а эта длительность в свою очередь обусловливается как мы уже говорили крайне низким общеобразовательным уровнем поступающих до сих пор в школы фабзавуча . По мере повышения общеобразовательной базы пост . упающих а линия в этом направлении ведется и уже имеются кой-какие результаты будет удешевляться и их обучение | 4 |
До сих пор считалось что Союз правых сил может иметь наибольшие шансы на успех в областном центре . Однако последние социологические исследования показывают что лидирует в Волгограде Единая Россия обгоняющая КПРФ почти на 6 У правых же появилась новая опорная база районные центры области . Согласно данным социологов в сельских райцентрах за СПС готовы отдать свои голоса свыше 14 опрошенных в областном центре чуть больше 10 в сельских районах области около 8 Таким образом СПС имеет тенденцию к превращению в некую партию муниципальных об | 2 |
Достигается хорошее качество путем замены изношенных узлов и агрегатов на новые или восстановленные на высоком технологическом уровне при их ремонте . Привлекательны для потребителя короткие сроки поставок удобство обслуживания наличие запасных частей ремонтно-обслуживающей базы квалифицированных кадров небольшие расстояния до ремонтных предприятий и прочее . Восстановленная техника свободно может конкурировать с новой так как ее цена значительно ниже на 30 50 процентов а остаточный моторесурс высокий | 4 |
Достоинством такого описания является то что для представления множества целевых задач определяющих проблемный компонент ПО используется единая система подзадач . Это позволяет достаточно эффективно решать задачу организации баз знаний СБЗ при проектировании проблемных компонентов ПО . Целью обработки проблемных компонентов ПО в СБЗ является планирование решения задач 5 6 Под синтезом планов решения задач в СБЗ понимается формирование упорядоченных совокупностей событий обеспечивающих искомые решения | 1 |
Доступ внешних пользователей к базам реализован в двух режимах открытом и регламентированном через систему паролей см рис 1 . 2 Региональные базы данных под управлением СУБД MS SQL Server 2000 наПКСТАТЭК . C2000 г была начата работа по закладке первичной и сводной информации под структуру БД СТАТЭК | 2 |
Доступ внешних пользователей к ресурсам БГД осуществляется через Интернет с помощью стандартного браузера . Кроме того программные средства БГД обеспечивают возможность публикации документографических баз данных в локальной сети и на компакт-дисках . Расчетный объем данных составляет единицы гигабайт исходной текстовой и другой информации | 2 |
доходов . В связи с этим они не могут быть признаны соответствующими критериям предусмотренным п 1 ст 252 НК РФ и следовательно не могут быть учтены указанными налогоплательщиками при исчислении налоговой базы по единому налогу уплачиваемому в . связи с применением упрощенной системы налогообложения | 1 |
доходов зависит заработная плата материальная помощь отчисления в . фонд районного общества инвалидов а также развитие материальной базы . мастерской | 1 |
До этого вопрос прорабатывался в главных штабах Войск ПВО ВВС Комитете государственной безопасности . Интересная картина получилась U 2 бороздит небо над ядерным полигоном над базой стратегических бомбардировщиков а главком Войск ПВО страны маршал Сергей Бирюзов сидит и ждет дадут его самол . етам разрешение на взлет или нет | 6 |
Другим важным моментом нынешнего этапа развития мировой экономики вообще и металлургии в частности являются процессы консолидации активов мощностей ресурсов . Перегруппировка сил в черной металлургии резко усиливает позиции корпораций добивающихся преимуществ за счет сокращения издержек расширения сортамента продукции диверсификации рынков сбыта укрепления сырьевой базы . В последние годы в этом активно участвуют российские компании | 3 |
Другим офицерам дежурный не докладывает а только представляется . м при объявлении тревоги или сбора поднять личный состав и направить его на корабль сдать казарму дежурному по береговой базе и не сменяясь занять место согласно расписанию . 808 При размещении экипажа корабля на плавбазе дежурный по команде обязан следить за состоянием непроницаемых дверей люков горловин и иллюминаторов в районе занимаемых помещений и обеспечивать выполнение личным составом корабельных правил и приказаний дежурного по плавбазе в вопросах обеспечения ее живучести | 6 |
Другим условием эффективного функционирования базы метаданных является правильная расстановка приоритетов на множестве видов информации . Иначе говоря для того чтобы определить основные таблицы базы данных необходимо выявить виды информации которые являются базовыми для научного Центра т е имеют отношения ко всем сферам его деятельности и ко всем элементам иерархической . Из задачи выделения приоритетных видов информации естественно вытекает задача обеспечения единообразия данных которая представляет собой практическую реализацию второго у | 2 |
Другое дело что одними призывами к соблюдению морального кодекса эту проблему не решить . Верно законодательная база особенно в арбитраже еще далека от совершенства . Но я далек от мысли обвинять судей в беспринципности однако искусственно создавать для них какие-то дополнительные искушения по-моему неразумно | 1 |
Другое крупное предприятие Ремавтобытмеханика занимается холодильниками и авторучками кофеварками и пылесосами . Таким образом в Киеве как и в других больших городах служба быта уже располагает материально-технической базой . При умелом ее использовании и | 3 |
Другой тип систем предоставляет возможность разработчикам на специализированном языке программирования например Python создавать сложные Wеb-сайты управлять контентом без программирования и наполнять информацией простые сайты . Контент хранится в объектной базе данных . Данный тип организации естественен для программистов пишущих на объектно-ориентированных языках | 2 |
Думаю этот архив тоже в хорошем порядке потому что в Главном штабе флота был исторический отдел в котором служили интеллигентные морские офицеры начинавшие еще в старом флоте . Их стараниями исследователи истории Великой Отечественной войны имеют прекрасную что называется источниковедческую базу . В повести Синие тюльпаны я рассказал об одном чрезвычайно любопытном документе который у нас то ли не знают то ли замалчивают и который я в этом самом историческом отделе будучи там младшим архивистом в высочайшем звании лейтенанта обнаружил | 1 |
дя и ничего не дали поиски их с вертолета базы в окрестностях озера Эльгыгытгын продолжали разоряться неумолимо . Уже позднее когда вертолетные поиски медведей-разорителей окончились на базу экспедиции вернулся из дальнего рейса в верховья Анюя экспедиционный вездеход . Люди на вездеходе сообщили что видели на гребне одного из хребтиков бредущего огромного медведя очень светлой почти белой окраски | 5 |
Его активная авторская . позиция и стремление ускорить решение задачи связанной с постепенной трансформацией действующих стоимостных ориентиров используемых в настоящее время в качестве базы налогообложения недвижимого имущества в более актуальные ценовые индикаторы в данном . случае проявляется особенно наглядно и плодотворно | 1 |
Его волновал в предстоящем походе не только собственный успех но и польза для соратников по белой борьбе . А что если устроить в Агатовке мечтал он перевалочную базу для врангелевцев . Польские соседи правда заинтересуются что это в нашу г | 5 |
Его светлый ум правильно решал задачи стоящие перед тяжелой промышленностью . Со свойственной ему проницательностью он взялся за основные решающие звенья металлургию и машиностроение и под руководством Центрального комитета партии и вождя народов товарища Сталина блестяще осуществил перестройку индустриальной базы нашей великой родины . Серго был железным наркомом нашей индустрии обладавшим неисчерпаемой творческой инициативой и энергией | 3 |
единичных расценок и представлению их на регистрацию в Госстрой России . организовать работу по подготовке специалистов проектных и экспертных организаций к формированию сметной документации на основании новой базы . ценообразования | 1 |
Единственный ученый который крупно проявил себя это Лебедев . Такое ослабление нашего влияния на мировую науку при переходе от отвлеченного мышления к все более и более конкретным и экспериментальным наукам может иметь двоякого рода объяснение первое либо наш ум склонен более к отвлеченному мышлению либо второе то что для экспериментальных наук необходима хорошая материальная база которую старая царская Россия дать не могла . Последнее объяснение я считаю более правильным так как оно подтверждается тем что число крупных ученых как раз уменьшается с теми материальными запросами которые ставила наука | 3 |
единственным существенным ограничением для школ боевых искусств . В боевых искусствах практически полностью отсутствует методическая база работы с предметами . Техника и методика обучения упражнениям со скакалкой мячом обручем гимнастической | 4 |
Ее база была вера в доброту русского человека и в великое Христа ради . Ее база была глубокая непоколебимая вера в то что Россия погибнуть не может что она снова будет великая единая и неделимая . Этою верою были проникнуты все от ее вождя до последнего рядового офицера | 5 |
Е . е база были союзники которые должны победить немцев . Ее база была эта победа союзников и вера в то что тогда союзники спасут душу Российской армии | 6 |
Ежегодно изымают из оборота почти 12 млрд рупий четверть денежного оборота страны . Банк Израиля протестировал пластиковые деньги недавним вводом в обращение 20 шекелевых банкнот на полимерной базе . Результат финансистам понравился средний срок жизни новых дензнаков судя по их невысокому износу должен составить где-то 5 4 года в то время как бумажные с трудом выдерживают 1 9 года | 4 |
Ежегодно лекторы Общества читали более 25 млн лекций . Общество владело солидной материальной базой Домами научно-технической пропаганды библиотеками планетариями . У издательства Знание годовой выпуск составлял более 200 млн экземпляров книг брошюр журналов | 3 |
Ездил я с илецким казаком учителем на собственной купленной лошади довольно убогого вида и в таковой же тележке . Ночевали на дворах на пашнях на базах навесы для скотины и сеновалах . Разумеется казаки нас не стеснялись и пришлось слышать много любопытного | 5 |
ей черной дорожке подземной теплотрассы если протянут зиму и еще и еще то все равно эту страну подомнет под себя миротворяще-растворяющая туша НАТО . И в двух кэмэ отсюда в Усть-Двинске будет американская военно-морская база . А здесь в Болдерае квартал борделей притонов и баров | 6 |
Ему были подчинены Войска ПВО страны осуществлявшие прикрытие объектов тыловых районов СССР и служба ВНОС на территории всего Советского Союза . Ответственность за противовоздушную оборону объектов в приграничной полосе была возложена на командующих войсками военных округов военно-морских объектов баз портов на командующих флотам . и | 6 |
Ему хотелось поездить на снегокате и Максу с Толиком его телохранителю и водителю нечего было возразить на законное желание босса . База была мидовская . Когда-то Бирюка принимали здесь как сына своего отца и он скорее воображал чем ощущал некоторую свою второсортность | 5 |
Е Н Иванов рассказал участникам дискуссии и о видах коммерческой тайны предусмотренных законом Таиланда принятым в 2002 г Так к коммерческой тайне относятся т н промышленная тайна техническая информация а также собственно коммерческая информация связанная с торговлей рекламные технологии кли . ентские базы и т п По словам Е Н Иванова общим для законодательства многих стран является основное требование к действиям признаваемым нарушением коммерческой тайны такие действия должны быть прежде всего осознанными . В выступлении также отмечалось что закон Таиланда предусматривает перечень действий которые не считаются нарушением коммерческой тайны | 1 |
е организация селекционных работ с кормовыми однолетними и многолетними травами как культур имеющих не только чрезвычайно важное кормовое значение но и культур призванных для создания структуры почвы являющейся основной в борьбе с засухой в борьбе за урожай . На ряду с развертыванием перечисленных селекционных работ на базе Карабалыкской зональной станции зернового хозяйства мы должны провести с 1932 года массовое сорто-испытание имеющихся уже высокоценных с х культур выведенных в других областях Союзам за границей организовав для этой цели мощную сеть сортоиспытательных участков и привлечь для этой же цели широкую сеть совхозов колхозов поставив одновременно с сортоиспытанием всех главнейших наиболее ценных и засухоустойчивых культур массовое изучение дикорастущих кормовых трав на продуктивнос . ть урожайность степень восстановления или структуры почв и т д Само собой разумеется что в соответствии с задачами поставленными перед селекцией и сортоиспытанием должна быть поднята на должную высоту работа семеноводческих организаций как основных центров по репродукции того семенного материала какой будет получаться с селекционной станции и сортоиспытательных участков | 3 |
е построенному в политическую колонну . Как итог Россия сделает еще один шаг к пределам возможностей авторитарной модернизации на базе экономики нефтяной трубы и лесоповала . Положение Сибири как экономической колонии на этом фоне сохранится | 3 |
е с геологическим языком показали несовершенство определений геологических понятий неоднозначность терминологии наличие большого числа синонимов и устойчивых словосочетаний т е все те особенности которые вообще свойственны развивающемуся естественному научному языку 6 . Таким образом работа с геологической терминологией представляет собой относительно самостоятельную задачу в рамках разработки автоматизированной базы геологических знаний . Если терминологией называется стихийно сложившаяся совокупность терминов то терминосистема представляет собой упорядоченную терминологию | 4 |
Если бы надо было ввозить это 400 млн руб ежегодно вы бы черт побери в кабалу попали к капиталистам . Завод на базе Актюбинского месторождения был построен позже в годы Великой Отечественной войны . Первую плавку феррохрома он дал 20 января 1943 года | 3 |
Если бы он был здесь Салахову было бы легче . Когда они пришли на старую базу Салахов долго ходил пинал поржавевшие консервные банки и невесело улыбался думая о людской и своей в частности глупости . Большой ли ум высшее ли образование требовалось чтобы предвидеть дружки с которыми он пил и целовался после удачной кражи с завода продадут его еще даже не дойдя до кабинета следователя | 4 |
Если бы так думало руководство страны в послевоенные голодные годы разрухи то мы бы не были первыми в космосе спутником и полетом Ю Гагарина . Сегодня же при имеющейся базе налаженном производстве мыслить такими категориями как день сегодняшний с надеждой что кто-то на Западе заплатит . унизительно и неверно | 4 |
Если вечером сесть то за ночь вниз по течению все участки останутся за спиной . А впереди перевалочная база там сотни рабочих среди которых легко затеряться там железнодорожная ветка там шоссе . Будет потом посмеиваться что обвел простаков вокруг пальца | 5 |
Если Вы не желаете получать рекламные предложения по электронной почте вы можете удалить свой адрес из нашей базы данных прислав нам письмо с вашим адресом указанным в теме письма по адресу ppppp2000 yahoo com . Вы можете быть уверены что мы на самом деле удалим Ваш почтовый адрес из нашей базы данных . Чистка базы производится 20 числа каждого месяца | 2 |
Если донорство пойдет действительно даст I кат паек то будет в . месте с жильцами достаточно прочная база . С потрясающей медленностью но все-таки многое исполняется вселение усил питание кровь начало мое гладоуспокоение финпособия | 1 |
Если к вашему коттеджу еще не подвели проводную телефонную линию а воспользоваться преимуществами DECT-телефонов хочется прямо сейчас то можно приобрести так называемый GSM GATE устройство позволяющее подключить самый обычный сотовый телефон в качестве своеобразной АТС . Эти приборы как правило представляют собой небольшую коробочку имеющую всего 4 разъема один для подключения сотового телефона кабель предлагается в комплекте другой стандартный коннектор телефонной линии к которому собственно и присоединяется база DECT или любого другого телефона и два оставшихся для подключения питания 220 либо 12 вольт . Кстати про единожды подключенный сотовый телефон в дальнейшем можно забыть зарядка происходит автоматически | 2 |
Если люди не товарищи любую базу растащат . Товарищество это не надстройка над материальной базой это желание товарищества . Чтобы было товарищество мало сознавать что так лучше не надо хотеть чтобы так было | 3 |
Если мы проиндексируем зарплату с 1 октября а в следующем году перейдем на новую тарифную сетку которая повышает уже выросшие жалованья еще на 33 процента то соответственно это уже выльется в 2004 году в 40 миллиардов рублей федеральному бюджету и больше 120 миллиардов рублей бюджетам субъектов Федерации . Большую часть этих денег регионы должны будут изыскивать сами у них возрастает доходная база . Однако все же порядка 20 40 миллиардов рублей нужно будет направлять | 1 |
Если НАТО идет навстречу России в поисках партнерства одновременно все более активно действуя на пространствах СНГ то нужно использовать энергию нашего бывшего противника и нынешнего партнера в своих собственных интересах . Это насколько возможно участие в совместных технологических программах для укрепления собственной технологической базы обеспечение приемлемого уровня финансирования экономики за счет внешней подпитки . То что НАТО хотя бы частично снимает угрозы безопасности на наших ю | 3 |
Если нет флота нет и командующего . Одной бухтой и десятком кораблей может руководить и командир базы . | 6 |
Если прокурор основывает свое ходатайство о содержании под стражей на факторе безопасности то он должен . доказать наличие такого риска на базе ясных и убедительных доказательств . Доказывание того что существует риск побега обвиняемого должно производиться на основе перевеса доказательств | 1 |
Если смотреть по отраслям то тут одни в своем движении на север на восток вырвались вперед и уверенно обосновались на новых местах жительства . Скажем новые топливно-сырьевые базы создаваемые за Уралом дадут весь намечаемый на пятилетку прирост добычи нефти и природного газа около девяти десятых добычи угля . Энергоемкие производства концен | 3 |
Если срок службы нового оборудования превышает 5 лет то предприятие будет иметь право в первый же год списать 25 стоимости этого оборудования . Это уменьшает налогооблагаемую базу по налогу на прибыль и таким образом бюджет лишится еще . от 60 до 70 млрд руб | 1 |
Если у примуса маленько отверстие рассверлить он на солярке как реактивный фугует . Под базу выбрали место там где в устье Малого Китама скалистый обрыв переходил в тундровую ложбину . Холмы защищали их от ветров с севера в ложбинке обещал быть ранний ручей с высоты виднелось синее и белое Кетунгскоо нагорье | 6 |
Если эксперимент по объединени . ю всех военных кафедр на базе одного вуза удастся краснодарским студентам придется выслушивать солдафонские приколы именно на кафедре Аграрного университета . Но пока объединение на уровне разговоров | 4 |
Если эти куски сложить на солнце большой кучей и оставить надолго то их надо время от времени перелопачивать чтобы они не перегрелись . К концу дня куски корневищ следует ссыпать в ивовые плетеные корзины тару которую обычно легче другой достать иле изготовить в местах тростниково-рогоэовых зарослей и отвезти на заготовительную базу . При сборах для собственного потребления корневища связывают веревкой в тюки или набивают в мешки | 3 |
Естественно такое рыночное предложение способно увеличить количество клиентов но для повышения доходности компании необходимо достижение критической массы абонентов . Один из аналитиков пожелавший остаться неизвестным заявил Известиям что клиентская база МТС пока является более качественной Некоторых клиентов БиЛайна МТС вообще не хотела бы видеть в своей базе поскольку они фонят перегружают систему для их обслуживания необходимо создавать отдельную платформу но они не приносят большого дохода . Однако аналитик отметил что такие рыночные приемы должны принести результаты в будущем | 2 |
Естественно такой смысл жизни неприемлем миром языческим существо которого первый Богослов Церкви выразил в следующих словах всё что в мире похоть плоти жажда наслаждений чувственных эстетических интеллектуальных похоть очей жажда богатства и гордость житейская искание власти славы не есть от Отца но от мира сего 1Ин 2 16 . Психологической базой мира является синдром страуса отказ видеть единственно бесспорную и неминуемую реальность этой жизни смерть . Поэтому все силы человека и бросает он на приобретение указанных благ | 1 |
Естественный переход в эту ступень из семилетки из 1 го концентра II ступени из школ фабзавуча и крестьянской молодежи и профшколы . В нормальных условиях все это типы должны будут замениться одним 2 м концентром I ступени с ярко выраженным уклоном с производственной базой в той или иной области и широким политехническим подходом как к этой базе так и ко всем явлениям общественной жиз . ни | 4 |
Есть возможность написав SQL-запрос подсоединить не таблицу а базу данных . Если класс связан с базой данных то ГИC-INTEGRO позволяет просматривать для каждого объекта сопутствующую ему фактографическую информацию формировать запросы по этой информации и выполнять . Кроме того запросы могут быть сформированы по | 2 |
Есть еще лагеря с тематическими заездами привлекательные для многих . Например на базе компьютерного центра ЮНЕСКО на Плещеевом озере периодически устраиваются международные лагеря для подрастающих компьютерщиков . Вот уж где раздолье для юных гениев | 5 |
Есть магазин . Но последний год он не работает двери торговой точки наглухо забиты и кажется будто продавец навечно ушел на базу . В домах есть газ но в баллонах | 5 |
Есть планы . по открытию на базе колледжа филиала Краснодарского института культуры . Проект полностью бюджетный | 4 |
Есть там и Музей еврейского наследия и Холокоста . Выполняя и развивая Решение ОБСЕ 607 п 2 наша делегация предлагает поддерживать создание и работу на базе музеев еврейского наследия центров по разработке и выполнению программ толерантности . Холокост был вчера и мы должны вечно помнить о нем | 4 |
ет значение таких препятствий на пути инноваций как их высокая стоимость экономический риск и длительные сроки окупаемости . Предприятия стали полнее осознавать недостаточность собственного инновационного потенциала определяемого слабым уровнем развития исследовательской базы на производстве неготовностью к освоению новейших научно-технических достижений нехваткой квалифицированных кадров отсутствием кооперационных связей . Им по-прежнему недостает информации о новых технологиях и потенциальных рынках сбыта инновационной продукции | 3 |
ет кадры энтузиастов полярного земледелия и животноводства . База института Игарка . Но помимо этого от Ямала до Чукотки институт создаст 8 опытных станций и широко развитую сеть опорных пунктов | 4 |
Еще в СССР была разработана программа создания производства скандия и его лигатуры . При этом предполагалось производить в 1990 году 250 т лигатуры в 1995 500 т в 2000 году 1000 т в основном на двух предприятиях Прикаспийском ГМК г Шевченко Казахстан и Лермонтовском ГХРУ г Лермонтов Ставропольский край на базе переработки мангышлакских урано-редкоземельных фосфоритов . Другие производители оксида скандия Усть-Каменогорский Казахстан и Березниковский Пермская обл титано-магниевые комбинаты где выпуск этого элемента был связан с переработкой ильм | 3 |
Еще до Великой Отечественной войны из Черного моря в Каспий были переселены два вида кефали . Чтобы осуществить это переселение в Каспийском море была искусственно увеличена кормовая база для рыб . В нашей стране морские промыслы ведутся не стихийно | 3 |
Еще лет двадцать пять назад искренне удивлялась отсутствию вопросов со стороны прокурора и суда о том где я нашла понятых для осмотра угнанной и брошенной машины в 3 часа ночи в полупустыне в 20 км от ближайшего жилья . Специфика Мангышлака огромные абсолютно пустые пространства между городом и промзоной городом и базами отдыха и т д Причем машины там бросали несколько раз в месяц . Нулевая функция понятых при осмотре вещдоков пролежавших в кабинете энное время | 5 |
Еще сохранялись иллюзии которые сумел воплотить в жизнь только спорт . Для подготовки к Олимпиаде мы использовали все традиционные базы уже исчезнувшей страны . То что так бурно произошло в политической жизни бывшего Советского Союза в спортивной ее части выглядело наиболее пристойно | 4 |
Жаль что общество их изгоняет и превращает в подопытных кроликов . К слову в Германии специалистами Анэнербэ была построена база в Антарктиде и занималась она разработкой НЛО . И были построены пусть примитивные но вполне летабельные образцы | 4 |
Жаркой весною грязь превратилась в пыль ослепительно синее небо прочерчивали . барражировавшие над базой самолеты от писка комаров якобы изведенных при . осушении Колхидской низменности звенели стекла | 6 |
Желающих принимали обучали тренировали и брали с них за это немалые денежки . Все были довольны скандинавы которым тренироваться здесь было дешевле чем на базах в Атлантическом океане МЧС получающее дополнительные денежные вливания и даже премьер который возил на эту базу иностранных гостей . Но Тимофею Кольцову всего этого оказалось мало | 4 |
Женщины-нацменки за исключ ением немногих забиты и темны не говорят по-русски . Узкое место база на которой сейчас может разыграться классовая борьба суть распределение урожая в колхозах . Андрианов директор провел через р ай ком мобилизацию всех счетоводов местных органов | 1 |
же природный и народный мастер как и упомянутые выше иконники знаток древней басмы и эмали Мишуков . Наконец желая поставить дело реставрации на научную базу Грабарь обратился к московским ученым физикам и химикам с просьбой дать свое заключение о сущности происходящих при реставрации процессов . За эти три года было раскрыто много прекрасных фресок и икон | 1 |
же элементов параметры каждого из них известны . Это дает возможность разработать 20 30 типовых решений обеспечивающих основные выходные параметры подстанций которые могут быть смонтированы на определенной территории с определенной элементной базой . Мы заблаговременно утверждаем эти типовые решения во всех инстанциях | 3 |
Жизня-то как видать светлая будет да вот ты сердяга не дотянешь . Шел бы себе домой а то на базу -то свежо . Баланда скомкал недоговоренную фразу и увядший вышел из толпы | 5 |
Жуков ответил Я с тобой полностью согласен . Со стратегической точки зрения пребывание наших войск в Финляндии и сохранение военной базы под Хельсинки не имеют никакого значения . Но раз так то зачем она нужна | 6 |
За 19 дней с 10 по 29 июля японцы потеряли 845 самолетов а 30 июля только за один день 227 самолетов . В этот день американская авиация действовавшая с 14 авианосцев подвергла разрушительной бомбардировке японскую морскую баз . у Майдзуру и столицу Токио | 6 |
Заборы перемело . По двору к сараям к базам тянутся целые траншеи широкие и узкие где какая нужда . Но сегодня тихо | 7 |
завоевывает ключевые позиции в определении перспектив развития банка . Динамичное состояние рыночной конъюнктуры реформируемая правовая база . достижения современных информационных технологий постоянные изменения в потребительских предпочтениях требуют от банков решения задач по обеспечению | 1 |
Завтра уж прийду примерять . С база пошел в новых шароварах с лампасами в сапогах с рыпом помолодевший сразу лет на десять . Нарочно вышел на главную улицу хотя было ему и не под дорогу на проулках часто останавливался то закурить то со встречным погутарить | 1 |
Заговорили о политических мотивах этого деяния . Так или иначе но Лейбман на технологической базе Общей газеты стал выпускать . новый проект газету Консерватор | 4 |
Задачи и содержание школы крестьянской молодежи . В программном отношении школа крестьянской молодежи должна быть связана с учебной базой на которой она вырастает с четырехлеткой . Школа крестьянской молодежи рассчитывает на охват по возрасту детей оканчивающих четырехлетку т е 12 13 лет | 4 |
За две недели до этого двадцать шестого марта войска 2 го Украинского фронта под командованием маршала Конева Ивана Степановича вышли к реке Прут государственной границе СССР с Румынией . В июле со дня на день можно было ждать нового наступления наших войск потому что Бессарабия и Кишинев оставались в оккупации а немецкие самолеты которые имели свои аэродромы и базы в Румынии почти каждый день бомбили Одессу . В первых числах августа немцы приле | 6 |
задействовано семь типов носителей а система их эксплуатации сложна и громоздка поэтому делается все для того чтобы перейти на два-три типа ракет . Среди них командующий войсками назвал Рокот и Стрелу создающиеся на базе межконтинентальных баллистических ракет Ангару а также Русь которая придет на смену используемым ныне Союзам . В 2003 г с космодромов Байконур Плесецк и Свободный планируется провести 36 пусков 12 из них в интересах военного ведомства | 6 |
за дешевле европейского . А стоит чуть поднатужиться построить серьёзное отечественное производство и соревнование с вентилируемыми фасадами на базе волокнистых материалов закончится даже толком не начавшись . Но что именно строить | 4 |
За допущенный простой вагонов под выгрузкой сверх установленных норм времени виновных немедленно привлекать к ответственности . 5 Начальнику штаба армии запасный батальон впредь дислоцировать в районе станции снабжения и госпитальной базы армии . Командующий войсками 1 й танковой армии подпись | 6 |
заемщику означает что деньги должны быть предоставлены в таком объеме чтобы заемщик смог успешно осуществить свои планы . В задачи банка входит проверка обоснованности размеров кредита на базе представленных заемщиком материалов других источников а . также на основе собственного опыта и соблюдения нормативных требований по размеру кредитных рисков | 1 |
За истекшие сутки федеральные войска в Чечне потеряли в общей сложности 10 человек убитыми и 13 ранеными . Уничтожено 123 боевика танк артиллерийское орудие зенитная установка 4 базы . Ожесточенные бои идут по всей линии фронта в районе населенных пунктов Бамут Агишты Сержень-Юрт Ножай-Юрт | 6 |
Заказчиками другой спецмашины которая появилась в БРОНТО сравнительно недавно News Hunter выступили пресс-центр Волжского автозавода и ассоциация друзей АВТОВАЗа 21 век . Этот автомобиль также был разработан на базе Нивы . После того как появилась модель ВАЗ 2131 возникла компания Лада-Тул входящая в группу Моторика | 4 |
Закрылися ее ясные гла-а-зынь-ки . Будто бы на чужой баз заехал Размётнов поводья примотал за перила крыльца сам в хату . Провалившимися как у мертвого глазами обшарил пустую горницу пустую люльку | 5 |
замена седел клапанов . Данный участок ремонта создан на базе производственных площадей дизель-заготовительного цеха . Отделение заварки дефектов размещено в кузнице | 3 |
Замминистра сельского хозяйства Анатолий Михалев обрисовал депутатам историю вопроса по его мнению сегодня земля находится в руках у одних основные фонды у других а управление сосредоточили третьи в результате чего 20 миллионов гектаров пахотных земель оказались в запустении . Цель правительства закрепить право собственности на землю на основе многообразия форм и создать целостную законодательную базу для рынка земли . На этом рынке приоритет должен быть отдан именно тем кто обрабатывает землю а не сдает ее в аренду институт земельных | 1 |
Занятий с новичками не было . Славка и Тим ушли с базы раньше обычного . Но по Городу они еле брели потому что домой не хотелось | 5 |
за организацию службы корабельных нарядов . за содержание бортов верхней палубы надстроек рангоута жилых помещений и помещений общего пользования корабля береговой или плавучей базы . за безопасность личного состава при выполнении работ связанных с подъемом тяжестей и пребыванием за бортом корабля | 6 |
За период же двух десятилетий среднее отклонение ряда расчетных значений от ряда реальных значений составляло 2 Данная погрешность лежащая в пределах вполне допустимой при статистических исчислениях нормы возникла как мы полагаем от неполной состыкованности исходных использованных для расчета данных а также возможно вследствие того что оба охваченных статистическими наблюдениями пространства или территории занятых под производство зерновых хлебов существенно различались по своим размерам напомним что ряд Михайловского исчислялся на . базе урожайных сведений по 60 губерниям России а ряд ЦСК Министерства земледелия на основе аналогичных данных по 50 губерниям при этом данные лишь по 20 губерниям были подвергнуты нами статистическому анализу . Но не будем упускать из виду важное обстоятельство | 4 |
Заповедность . этих мест не нарушили даже действовавшие здесь пионерские лагеря и база отдыха . Может быть потому что добраться сюда не просто | 5 |
За последние 10 лет олигархи и обслуживающая их политико-административная надстройка сделали все возможное чтобы подорвать доверие к словам идеология философия убеждения взгляды . На подобной базе партию сегодня уже не создашь ибо постъельцинские элиты в нее не поверят . Единственно существенным в олигархической системе ценностей является лишь так называемый прагматизм то есть в переводе с русского олигархического на Великий Могучий Правдивый и Свободный ВМПС просто махровый цинизм | 1 |
За последние несколько лет в организации работы специалистов государственной статистики произошли существенные перемены в первую очередь связанные с полномасштабным внедрением современных технологий создания и ведения баз данных а также статистической обработки информации коренным образом была модифицирована технология формирования и хранения информационных ресурсов . На основе современных систем управления базами данных СУБД для условий информационно-вычислительной системы разработаны десятки проблемно и функционально ориентированных . баз данных составляющих значительную долю в объеме информационных статистических ресурсов | 1 |
запросу в Industrial SQL . Программный комплекс уровня ЦДП ООО Ямбурггаздобыча также построен на базе программного пакета . Factory Suite | 4 |
Заработная плата в этих отраслях остается самой низкой по промышленности . Кризис 1998 г оказал благоприятное воздействие на конъюнктуру рынка следствием чего стал всплеск инвестиционных вложений в легкую промышленность в 1998 и 1999 гг что позволило частично переоснастить производственную базу отрасли и получить в 1999 и 2000 гг значительный прирост объемов производства 12и 21 соответственно причем этот рост был получен исключительно за счет роста производительности труда . Это ускорило сброс огромного по | 3 |
Зарубежные военные эксперты отмечают что F 10 имеет хорошие экспортные перспективы так как его летные характеристики находятся на уровне лучших истребителей США Франции Великобритании и России . Учитывая что Китай имеет большой опыт по выпуску собственной боевой авиатехники разработанной на базе российских образцов а также по экспорту этой продукции в ряд стан третьего мира есть основания полагать что F 10 может стать серьезной угрозой не только для российского но и для западного экспорта боевых самолетов на мировой рынок . ЛЕОНИД Ъ-ЗАВАРСКИЙ МАРИЯ Ъ-МУШИНСКАЯ | 4 |
За рубежом используется более 10 вариантов референс-панелей и рабочих контрольных образцов 13 . Распространение молекулярно-биологических методов диагностики инфекций в России происходит на фоне слабой технической базы и неподготовленности персонала практических лабораторий . Несмотря на перспективы применения метода полимеразной цепной реакции ПЦР для выявления ВГС внедрение его в практику отечественных лабораторных служб далеко от своего завершения | 4 |
засиживался в своем офисе допоздна . Он не часто гостил на базе команды в Фаэнце . как-никак это почти триста километров от Палоско но зато не меньше дюжины раз | 5 |
За стойкой бармена замещал его приятель Брет приехавший в отпуск . Он служил капралом на военно-воздушной базе около Сиднея . Мне от него нужна была военная нашивка для коллекции и я ее получил вместе с пинтой черного пива Гиннес | 6 |
За столом сидел бравый капитан первого ранга в полной форме . Командир базы Чашечкин браво представился он . В репродукторе на столе шуршал затихая шум зала | 6 |
застрахованным . Так осуществление юридическим или физическим лицом заключившим трудовой договор с работником деятельности без регистрации в качестве страхователя влечет взыскание штрафа в размере 10 облагаемой базы для начисления страховых . взносов определяемой за весь период осуществления деятельности без указанной регистрации у страховщика но не менее 20000 руб | 1 |
застройки типы жилья материалы для его строительства наличие объектов . социально-бытовой инфраструктуры все это было выбрано правильно на базе . масштабного и детального изучения рынка | 1 |
За сыночка своего . Иван взял ведра и они тихонько пошли на базу . Я вот все смекаю Иван | 5 |
Затем наводнения смыли останки доисторических ящеров в компактные братские могилы где и были обнаружены палеонтологами . В районе города Лунду на базе вновь открытого поля динозавров планируют создать особый парк где на обозрение будут выставляться останки и окаменелости динозавров . Таблетки памяти станут доступны как витамины | 5 |
Затем определяется налоговая база в целом по организации если доходы облагаются по одной налоговой ставке п 2 ст 274 НКРФ . Нельзя суммировать налоговые базы по . основному виду деятельности и по операциям с ценными бумагами только если по последним получен убыток он принимается в особом порядке | 1 |
Зато здесь уже преуспели в деятельности информационно-маркетинговой . Центр с января этого года уже оказывает маркетинговые услуги обладая хорошей базой данных . Он становится проводником научно-технического и технико-экономического сотрудничества в Центральном федеральном округе ключевым центром в товаропроводящей сети | 3 |
Зато много извините шпаны которая торгует ворованным и не платит налоги . Эти продавцы не имеют ни основных средств ни технической базы . У них кошелек и домашний адрес в качестве юридического | 1 |
Зато охранники имели богатый опыт стычек и было их больше . И они куда лучше знали свою базу . Там где охранники успели собраться в группы и наладить командование их ответная атака была ужасной | 6 |
Затраты на строительство аэродромного комплекса при этом сокращаются в 2 3 раза . Сделав несложный расчет мы приходим к такому выводу при посадке например самолета построенного на базе ИЛ 62 на платформу масса 400 т размеры в плане 40 x 100 м перемещающуюся по четырем рельсам шириной 0 3 м давление воздуха в опорных камерах не превысит 1 атм . | 6 |
защиты . После языковедческой дискуссии 1950 52 гг В И Абаев переводится в Москву где на базе бывшего Ленинградского института языка и мышления образовался . Институт языкознания | 4 |
Заявление о необходимости контроля за эффективностью расходования денег из бюджетов всех уровней Сергей Степашин сделал на открытии российско-канадского семинара работников контролирующих органов посвященного проблеме аудита эффективности . Выступая с приветствием Степашин сказал что России предстоит большая и кропотливая работа по созданию необходимых условий прежде всего по формированию методологической и правовой базы . Как рассказала Известиям начальник аналитического управления СП Галина Анисимова введение контроля эффективности использования бюджетных средств вопрос ближайших лет | 1 |
Здесь быть может следует искать объяснение социальному разнообразию последователей движения на первый взгляд трудному для понимания . Первоначальная социальная база движения в Новгороде видимо не отличалась особенно от социальной базы стригольничества низшее белое духовенство и горожане-ремесленники . Из 23 первых новгородских еретиков имена которых приводят архиепископ Геннадий и игумен Иосиф 15 попы или клирики остальные люди городской ремесленной массы Гридя Клоч Васюк Сухой Мишук Собака и др | 1 |
Здесь вы можете увидеть к каким могучим сырьевым базам были подведены объекты новых промышленных строительств и это же вам даст ответ на вопрос каким образом в сравнительно короткий срок Сибирь догнала и оставила за собой европейскую часть Союза ССР . Взгляните на сибирские базы каменного угля . Перед вами Канский угольный бассейн расположенный всего в 2 километрах от железной дороги между Красноярском и Нижнеудинском | 3 |
Здесь . множество необитаемых островов в нейтральных водах где можно устроить базу и . гротов куда можно загнать корабль так что его не заметит ни один спутник | 6 |
Здесь необходимо отметить что новый этап организационно-хозяйственной и политической работы на материке крайнего Севера ознаменовывается ростом советской торговли . Она является основным путем к зажиточной и культурной жизни народов Севера на базе поднятия производительности их труда . Торговля должна дать населению Севера промышленные и культурные товары спрос на которые изумительно вырос | 3 |
Здесь он только спит а утром после гимнастики съев под глоток спирта кусочек сала и хлеба уходит на весь день встречается с агентами наблюдает жизнь города пишет радиодонесения в Центр на квартире у радиста . В середине дня полтора часа отведено на посещение продовольственной базы на Чугунной улице . Там теплый дом сытный | 3 |
Здесь сложился и главный узел трубопроводного транспорта страны . Для строительства материально-технической базы коммунистического общества необходима высокоразвитая химическая промышленность . Главная ее база создана опять-таки в Поволжье | 3 |
Зеленый мыс . 6 ООО База отдыха Маломорская . 7 Спортивно-оздоровительный лагерь Шарыжалгай Восточно Сибирской | 5 |
земельных участков . 2 развитие минерально сырьевой базы для предприятий местной . промышленности | 3 |
Земли пригодные только для льна уже не засеваются пшеницей и рожью а там где выгоднее садить картофель уже нельзя встретить ни одного колоса зерновых . Так в Московской и Ленинградской областях в последней на высушенных болотах главным образом сельское хозяйство развивается как кормовая база для разведения молочного скота . Наряду с луговым травосеянием и культурой подсолнечника силосный норм здесь также идет развитие и огородных культур | 3 |
знакомство своих специалистов с новыми образцами спецтехники Газпром в октябре . 2004 г провел на базе ООО Уралтрансгаз г . Екатеринбург крупнейшую специализированную выставку где впервые была совместно | 4 |
Знали что еще до войны у него было немалое состояние так как старик не брезговал и в долг ссужать под лихой процент и ворованное потихоньку скупать . Одно время упорные были слухи что на базу его передерживались краденые кони . К нему временами все больше по ночам наведывались цыгане лошадники-купцы | 5 |
Знаменательно и решение сделать доступной для всех членов НГР ту договорную . базу которая прошла сертификацию договорную базу единственного пока . сертифицированного агентства Выбор-недвижимость | 4 |
Значимость нынешнему приезду в Москву главы ланкийской дипломатии придает то обстоятельство что он состоится вскоре после прихода к власти в Шри-Ланке в апреле с г нового правительства . В последнее время между Россией и Шри-Ланкой существенно укрепилась договорно-правовая база . В частности вступили в действие Соглашение об избежании двойного налогообложения Соглашение о военно-техническом сотрудничестве Протокол об инвентаризации договоров между двумя странами | 1 |
Значительное место занимают пьесы и оперы русской классической и современной советской драматургии и музыки . Расцвет театральной жизни прекрасная база для развития киноискусства . Однако взаимоотношения между двумя смежными областями венгерского искусства не лишены своих противоречий | 1 |
Значит так Руслан прийти не смог . Вольдемар никого с базы не выпускает . С твоими все нормально | 6 |
з потерь и через три дня завладев важнейшим железнодорожным узлом Тимашевской были уже в сорока верстах от сердца Кубани Екатеринодара . Не приостановись генерал Улагай двигайся он далее не оглядываясь на базу через два дня Екатеринодар бы пал и северная Кубань была бы очищена . Все это было так | 6 |
ИАС разрабатывается в виде геоинформационной аналитической системы сложного комплекса включающего средства эффективной манипуляции реляционными базами данных и пространственной информацией . Создание такой системы предполагает увязку баз данных и обеспечение поддержки эксплуатации их в среде ГИС позволяющей манипулировать разномасштабной картографической информацией технологично создавать сложные картографические проекты интегрировать различные программные комплексы специализированной обработки геолого-экономической информации осу . ществлять оформление и вывод электронных карт и статистической отчетности включая информацию полученную по результатам запросов к базам данных оформленную в виде деловой графики | 2 |
ибирь была включена в восемь основных промышленных районов страны наряду с Северным Центрально-Промышленным Поволжским Донецко-Южным Уральским Кавказским и Туркестанским . В годы первой пятилетки в Западной Сибири создана текстильная промышленность а во второй пятилетке началось строительство Урало-Кузнецкого комплекса второй угольно-металлургической базы страны значение которой особенно проявилось в годы Великой Отечественной войны . Индустриальная мощь Сибири | 3 |
И в 2002 году в комп . лексе на базе трех управлений создается Департамент градостроительной политики развития и реконструкции города с рядом новых функций среди которых формирование программ капитального ремонта и реонструкции координация освоения резервных территорий и выполнения межрегиональных программ Однако сколько форму ни меняй содержание остается прежним . В феврале этого года столичный мэр Юрий Лужков наконец-то признал может скорые выборы тому причина что философия Ресина это сплошная философия зарабатывания денег с полным пренебрежением к качеств | 1 |
Иванова С С . Протокол совещания по разработке проектной документации на строительство Производственной базы ОАО XXX в ПКЗ XXX пр пр 120 . г Москва января 2003 года | 4 |
И в заключение можно сказать что развитие . вексельного обращения является одним из актуальных направлений оптимизации безналичных расчетов что в свою очередь есть важнейший момент развития и совершенствования инструментальной базы денежного регулирования в нашей стране . Об этом говорится и в | 1 |
И в Кострому надо кое-что подсылать временами . На берег Петр Анисимов не сходил честно признался в письме Глаше что надо по морской традиции осмотреться то есть глянуть не вывалилось ли за борт что-либо неположенное так делается всегда при выходе корабля из базы . В частности не пора ли договориться с институтом об отпуске в связи с беременностью ежели таковая в наличии предупрежден ли отец и как воспринял он весть о скором замужестве дочери | 4 |
И в начале 1992 . года на базе кустовых организаций почившего в бозе ДОСААФа возникла РКФ . Российская кинологическая федерация | 4 |
И в новом отделе начали активный поиск в этой сфере с использованием радиоактивного излучения . В итоге в 70 х годах на базе данного отдела возник Институт молекулярной генетики АН СССР . Особое внимание Александров уделял развитию фундаментальных исследований | 4 |
И вновь не ошибся . 23 июля Вильсон попросил встретиться без экспертов с тем чтобы как он выразился свободно поговорить о создавшемся в переговорах положении и посмотреть есть ли возможность найти какую-либо базу для выхода из тупика возникшего на беседе в понедельник 21 июля из-за разногласий по вопросу о цене на пшеницу . Я сказал что готов немного снизить цену и назвал 103 доллара за тонну | 5 |
И во-вторых ваш отец молодой хозяин появляется на деловых свиданиях пунктуально . Не исключалось что отец предоставил этому китайскому педанту канал контроля за выходом его Жоффруа личного компьютера на базу данных и бухгалтер видит на своем экране чем интересуется директор отделения . Поэтому Жоффруа не клал трубку ждал хотя бы формального изъявления послушания | 2 |
иво ждала когда он выговорится . Монахов и здесь ждал того же с чем сталкивался сегодня на протяжении всего дня с чем сталкивается наш человек когда ему что-нибудь безотлагательно необходимо он полтора часа ждал продавщицу в похоронном магазине ушла на базу с уверенной в себе обходительностью отказа . Старуха выслушав сказала да привозите да она тут все время будет да и отопрет ему | 5 |
И вот один из лидеров этого сброда де Барона уже обещает устроить кровавую баню на Кубе и концу января 1961 года . Уже приходят из-за рубежа сообщения что часть наемников отправлена из Майами в Доминиканскую республику которая выбрана как база агрессии против Кубинской республики . Но на Кубе народ бдительно охраняет свою свободу | 6 |
И вот он знакомится с личным составом собирает ветеранов и под топ-секретом сообщает экспедиция наша не просто научная а военно-научная и даже больше военная . потому что по сведениям разведки нацисты оборудовали в Антарктиде тайную базу где продолжают создавать свое супероружие и где есть такая информация скрывается настоящий Гитлер . Которого вроде бы простая пуля не берет и именно так его можно отличить от ненастоящего | 4 |
И вот теперь он такой каким хотела его видеть когда-то и в то же время совсем другой . База медленно ложилась на курс уменьшалась в размерах и Катя уже не могла различить лица Вагина его продолговатых глаз под сросшимися бровями его высокого лба вьющейся жесткой шевелюры . Транспорт вновь загудел прощаясь с промыслом загудел хрипло отрывисто | 4 |
И все же немецкое устройство нам ближе . Исходно в нашем законодательстве многое взято из немецкого юридическая база сходна . Потом немцы долго жили при социализме национал-социализм тоже социализм | 1 |
И горожан конечно . Гидрологическая экспедиция очень удачное себе место для базы выбрала вроде бы и в Тынде и нет . Зеленая зона на берегу реки Дома рубленые | 5 |
И даже на самом теплоходе ходила и вглядывалась в лица пассажиров будто думала что Борис здесь только загримирован . Ты чего спросил ее База весь в белом лоснящийся и счастливый . Качка | 5 |
И даже просталински настроенная партбюрократия не числила Хрущёва в непримиримых врагах . Так сложилась база для слияния личного стремления Хрущёва взять всю полноту власти над бюрократией с устремлениями самой сталинской бюрократии . Этот союз чем-то напоминал тот который возник между Сталиным как генсеком партии и большинством партийно-советской бюрократии после смерти Ленина | 1 |
И дед в сотый раз застывал с разведенными рукам перед таинством Природы . Под нелюбовь к воробьям чебачинцы подводили историческую базу . Когда Христа распинали римские воины рассы’пали гвозди | 1 |
И дело здесь не только в приближающихся выборах . Просто законодательная база развития экономики уже заложена ВВП стабильно прирастает хотя и не так быстро как хотелось бы . Вот и появились большие возможности для внимания к социалке | 1 |
Идея создания ТКЦ Самарского региона получила развитие в докладе генерального директора ОАО Волгатранстерминал академика Международной академии транспорта В И Клинского . Часть его доклада была посвящена проектам создания мультимодальных контейнерных терминалов на базе Самарского речного порта и железнодорожной станции Безымянка . Решен вопрос о финансировании первоочередных работ по этим проектам | 4 |
Идея создания энергохимических комбинатов и первые проекты предприятий такого рода ставят перед учеными и инженерами много новых технологических технических и экономических вопросов . Какие химические производства наиболее целесообразно организовывать на базе ЭХК в чем они должны отличаться от аналогичных производств с обычной сырьевой базой как избежать возможности образования в аппаратах ЭХК взрывоопасных пыле и газовоздушных смесей . Наконец очень серьезная проблема очистка продуктов пиролиза и дымовых газов выбрасываемых такими гигант | 3 |
ие их структуры управления резкое сокращение количества штабов круга обслуживающих подразделений отказ от огромного натурального хозяйства Министерства обороны начиная от военных совхозов и кончая военными заводами строительных материалов . На этой базе можно обеспечить средства достаточные для боевой подготовки реального выполнения социальных гарантий для военнослужащих обеспечение поставок современной боевой техники . Военная реформа должна создать базу для перехода к профессиональной военной службе | 6 |
И если бы не долг министерства на начало 2003 года 87 миллиардов рублей если бы не острая необходимость в несколько раз увеличить траты на обновление основных фонд . ов чтобы сохранить материальную базу то железнодорожники уже сегодня могли бы занимать не шестую строчку сверху по уровню заработной платы в стране а одну из первых . Об этом сообщил Геннадий Фадеев в понедельник на профсоюзной итоговой конференции КЖД | 1 |
И если находится слой песка между известными слоями то это позволяет определить дату цунами и скоррелировать слои различных разрезов . Татьяна Пинегина имеет сегодня уникальный материал в ее базе данных более 50 катастрофических цунами с высотами заплеска превышающими 15 метров . Эти древние цунами произошли на Камчатке за последние 8 тысяч лет | 2 |
И если теперь требуется показать танки ранних выпусков башни с 85 мм орудием заменяют бутафорскими с макетом 76 мм пушки . На базе ИС 2 делают подобие КВ Но бывает и так что на экране появляются вопреки исторической правде Т 54 и Т 55 отблескивающие своими полусферическими башнями а вместо KB в атаку идут на экране ИС 3 . | 7 |
И еще в августе 1958 года мне пришлось пойти на тактический маневр Хотя работы над разведчиком и начались раньше но мы-то продвинулись гораздо дальше . Давайте сначала сделаем пилотируемый спутник а потом на базе его конструкции и бортовых систем Рязанов с его сектором пусть сделает авто . матический спутник-разведчик но не с маленькой капсулой для возвращения фотопленки а с большим спускаемым аппаратом где будут размещаться и фотопленки и фотоаппараты | 4 |
И животы ребятишек тоже . Добро что на базу места хватает есть куда отлить . Кадушки полные | 5 |
И Запад прекрасно с ними работал . Американцы размещали свои базы в салазаровской Португалии значит договаривались с ним да . Они кто олигархи или олигофрены | 6 |
Из армейских госпитальных баз эвакуацию вести по железнодорожным направлениям из 61 й армии Лев Толстой Раненбург Мичуринск Тамбов из 3 й армии Верховье Мичуринск Тамбов из 13 й армии Долгоруково Елец Грязи Мичуринск Тамбов из 40 й армии Касторное Воронеж Грязи Поворино . Начальнику санитарного управления Юго-Западного фронта развернуть приемно-сортировочные базы фронта а основную Тамбов на 500 коек б вспомогательные Мичуринск на 2000 коек к 23.12 1941 г Грязи на 600 коек к 26.12 1941 г Елец на 1000 коек к 27.12 1941 г Воронеж на 1000 коек к 16.12 1941 г . Придать 61 й армии из резерва Юго-Западного фронта эвакоприемник и развернуть его к | 6 |
И за это он испытывал к нему высокое уважение и любил его жену сам того не зная самой чистой самой романтической любовью . Через три года они закончили свои работы в окрестных Чегему горах и уехали в Ткварчели где была их основная база . Почти за год до их отъезда он стал думать что бы подарить жене начальника чтобы она вместе с мужем долго помнили его Именно в этот последний год ему в лесу попался очень редкий в наших краях рыжий медведь | 1 |
Из бывшего института выжили только мы с Лиманским . Не случайно как выяснилось потому что навел на базу его же человек по кличке Кришна и весь сценарий от первого выстрела до взрыва мастерской был расписан заранее . Фирсов нуждался в солдатах а интеллектуалов он всегда недолюбливал | 5 |
Из всех видов биотоплива находящих применение в мире в условиях России наиболее перспективно древесное поэтому уже сейчас необходимо приступить к разработке региональных стратегий по его использованию . Эти стратегии должны включать в себя концепцию экспорта биотоплива из России и систему его применения в субъектах федерации на базе блочно-модульного ряда унифицированных котельных с оптимальным использованием импортных и российских компонентов . Следует подготовить пакет региональных программ по формированию климатических проектов согласно КП РККИ для отработки механизма ранней торговли квотами на выбросы парниковых газов | 4 |
Из двух зол как правило выбирают оба . Есть уже у нас и НАТОвская база в Ульяновске . olga m | 6 |
И здесь на Ольчане можно найти узкие места с утесами такие как он описывал . Вернувшись на нашу базу я рассказываю о своих открытиях и мы решаем проехать на Ольчан и разведать речку ниже ущелья . Тогда мы будем спокойны что разведали все пункты где мог быть Николаев | 5 |
Из-за распада СССР и прекращения финансирования проект Геосистемы не был полностью реализован . В рамках информатизации геологической службы России Роскомнедра МПР России в 90 е годы были продолжены работы в основном только по созданию баз первичных данных паспортов изученности и цифровых моделей созданных традиционными геолого-геофизическими методами топографических карт проект ГБЦГИ ГлавНИВЦ . Эти работы продолжаются до настоящего времени | 2 |
изловили двух потийских лейтенантов решивших понежиться в этом городе открытом . всему миру и приказ командира базы еще раз напомнил никому не дано самовольно . освобождаться от кандалов без разрешения вышестоящего начальника покинули | 6 |
И значит опять выполнять супружеские обязанности . И вдруг Нинка подумала а что если переспать с кем-то перед ночью с Базой . Ведь отчего тошнота рассуждала она | 6 |
Из него как бы источалась бесконечная благожелательность ко всем людям порой даже ему далеким и по убеждениям и по вкусам доброта которая была бесконечно скромна и всегда бывала та же и в те годы когда он был богатым человеком и потом когда от богатства осталось только воспоминание и еще позднее когда вновь он стал иметь солидную экономическ . ую базу . И в этом отношении он был также старомоден и напоминал мне давно угасшие фигуры людей шестидесятых годов прошлого века великая нравственная чистота без всякого аскетизма и при полном безверии религиозном и даже политическом я еще застал некоторые из них | 1 |
Из областного управления мне переслали письмо шофера Парамонова . В Крымское областное Управление милиции от шофера Феодосийской базы механизации No 2 . Парамонова Сергея Ивановича | 4 |
Из решений XVI с'езда ВКП б . XVI с'езд партии подводя итоги хозяйственного строительства за период отделяющий XV с'езд партии от XVI-го признал что СССР за отчетный период вошел в полосу гигантского развертывания социалистического развертывания что быстрый темп индустриализации создал базу для социалистической реконструкции сельского хозяйства . Далее в решениях с'езда мы находим указания на конкретные достижения в области развития тяжелой индустрии зернового хозяйства колхозного строительства | 3 |
и и честь горцев при всей сомнительности данных аргументов . Не могут они христиане отстаивать исламские ценности перед агрессией православия что является идеологической базой ваххабитов . Именно это предательство братьев по вере и по крови больше всего раздражает российских военных | 1 |
ики и о ряде иных видов потребления воды . Перечисленные статистические данные формировались на базе первичного учета у соответствующих водопользователей и на основе представляемых ими специализированных форм государственной статистической отчетности . Обобщение отчетных материалов осуществлялось различными органами системой Центрального статистического управления при Совете Министров СССР ЦСУ СССР по забору и подаче воды по оросительным системам Минэнерго СССР по водопользованию на ГЭС министерств жилищно-коммунального хозяйства союзн | 2 |
И летчики обязательно в соответствии со штампом а город подумал ученья идут отводили падающий самолет от Степного . А посещение губернатором учебного центра РВ и А в бывшем ракетном училище с целью возможного размещения там кадетской школы вылилось в глубокомысленную далеко идущую нить о создании на этой базе военного университета . Запамятовал наверное наш глава что именно в этом году в виду нецелесообразности именно там расформировали филиал военно-артиллерийского университета | 6 |
Или заходила к Кате на работу ее окончательно вышибли из техникума и она теперь сидит в круглосуточном коммерческом ларьке . Все это само собой тайком и только тогда когда Нинка точно знает что Базы нет в городе . Хорошо хоть что ему часто приходится разъезжать | 5 |
Или планируется только модернизация имеющейся . Предприятиями нашей промышленности разработана современная техника соответствующая мировым стандартам мобильная на новой элементной базе способная устойчиво работать при воздействии радиоэлектронных помех в любых климатических и погодных условиях . Отдельные образцы ее продаются другим странам | 3 |
Ильинична метнулась к печке но Григорий уже хлопнул дверью . Бесцельно бродя по двору он осмотрел скотиний баз конюшню глядя на коня подумал Надо бы искупать его потом зашел под навес сарая . Около приготовленной к покосу лобогрейки увидел валявшиеся на земле сосновые щепки стружки косой обрезок доски | 5 |
Именно государство законодательная и исполнительная ветви власти ответственно за . формирование стройной законодательной базы ипотечного кредитования . Существующие законы позволяют ипотеке функционировать но недаром в недрах Госстроя России появился перечень из 28 нормативных актов которые необходимо разработать и принять в самое | 1 |
Именно масса лучших крестьян выброшенная коллективизацией на стройки коммунизма . гонимая голодом из деревень в города решила проблему создания материальнотехнической базы социализма . В-третьих ирония истории заключается в том что уничтожение деревни | 4 |
Именно поэтому большинство развитых стран для построения счетов производства и образования доходов использует институциональный подход где единицей учета для формирования отрасли является предприятие . Такой подход дает большие преимущества с точки зрения формирования информационной базы поскольку строится на основе принципов бухгалтерского учета и позволяет определить выпуск промежуточное потребление добавленную стоимость по отраслям экономики на базе прямых статистических данных . Серьезными недостатками институционального подхода являются довольно сложный и трудоемкий процесс переоценки показателей в сопоставимые цены и невозможность обеспечения внутреннего согласования показателей производства и использования при разработке ВВП тремя методами | 1 |
Именно поэтом . у они не передаются по наследству а возникают только при определённых условиях на базе безусловных рефлексов и при участии высших отделов мозга . Для выявления закономерностей приобретения условных рефлексов Иван Петрович в своё время поставил ряд опытов самым известным из которых является опыт с выделением желудочного сока у собаки | 1 |
Именно эта установка совпадающая с желаниями самого пролетариата и его партии и основной массы руководителей партии стала базой формирования новой административной концепции социализма . Базой концепции строительства социализма в стране где ещё не создан соответствующий экономический базис где пролетариат составляет меньшинство населения где главным инструментом строительства могут быть только административные методы где поэтому пришлось не столько возглавлять массы сколько командовать ими не столько выяснять и выражать их волю сколько . формировать её | 1 |
Именно это определяет важнейшую проблему в разработке средств и способов борьбы с перспективными СВКН . Не секрет что мы подошли к такому уровню развития когда простое вливание денег в ОПК не позволит получить скорую отдачу растаскивается научно-производственная база оборонные предприятия преобразуются в сомнительные . ООО и ЗАО безвозвратно утрачиваются и важнейшие технологии без которых создание ВВТ новых поколений просто невозможно и преемственность научно-производственных кадров | 3 |
Ими были забиты даже все дымоходы . Говорят вы сторонник развития туризма на базе усадьбы в Середникове . У нас есть совместный проект с Комитетом по туризму Московской области создать туристическую индустрию подмосковных усадеб | 1 |
Им нужно создать собственный независимый центр стратегических разработок который не погрязнет в чистом экономизме а попытается построить модель желаемого общества со всеми сопутствующими ему ценностными установками властными органами отношениями собственности . На этой базе можно попробовать понять место России в быстро меняющемся мире в том числе в глобальной экономике . Не хочу предвосхищать итог этой работы но думаю что полученный резуль | 1 |
Им оказался вчерашний новосибирец В В Куракин который рассказал . про новое направление деятельности СКБ разработку и создание тягового привода на современной элементной базе . Ни одно из существующих в стране КБ и | 4 |
и моторных масел . Так как база была построена в 1954 году все резервуарное оборудование и сами резервуары были почти полностью изношены и только малая часть трубопроводов функционировала хотя и была в аварийном состоянии . Благодаря этому мне пришлось | 4 |
И мы приходим в экстаз . И никаких закрытых внутренних баз данных никаких . Абсолютно открытый источник | 2 |
И надо мной устроили показательный суд тогда это было принято и все любили . Начальник базы произнес перед строем пламенную речь о том что я за искусство для искусства и что в девятнадцатом году они таких расстреливали . Под барабанный бой меня вы | 6 |
И наконец мы планиру . ем создать на базе научных учреждений Академии наук палладиевый центр который будет заниматься перспективными исследованиями продуктов углубленной переработки палладия и его соединений . Эти продукты мы будем продвигать на мировые рынки а также замещать ими зарубежные разработки используемые в настоящее время нашей экономикой | 4 |
Иначе мира не будет . 12 июля группа ведущих раввинов из национально-религиозного лагеря приняли галахическое постановление1 запрещающее солдатам ЦАХАЛа принимать участие в эвакуации военных баз расположенных на Западном берегу в Иудее и Самарии . Раввины приравняли постоянные военные базы к еврейским поселениям | 6 |
Иначе нельзя объяснить большое недоосвоение . сырьевой базы в прошлом году . Валовый ОДУ реализован лишь на 54 | 3 |
Иначе работает созданная в 1929 г по инициативе кружка туристов при Московском доме ученых тебердинская турбаза КСУ имеющая дом в самой Теберде и альпийскую хижину на верхней Домбайской поляне . База КСУ рассчитана на длительное от 15 до 30 дней пребывание туристов и стала поэтому центром всестороннего туристического изучения Теберды . Научные работники-туристы совершают ежегодно сотни экскурсий и восхождений всесторонне и систематически изучая район | 5 |
Индия . На начало октября запланированы военные игры индийских и американских истребителей в воздушном пространстве над базой ВВС в штате Мадхья-Прадеш . Индийская сторона будет представлена | 6 |
И не стал торопиться нарочно тянул время . Через месячишко пришел к министру и с невинным видом предложил следующее что если научные работники будут сортировать на овощной базе не картофель а скажем ананасы . Ведь известно что ананасов у нас в стране нет мы их не покупаем | 3 |
И никто не пытается их научить . Коллективный договор на 2001 2003 годы и новый на 2004 2005 годы на БАЗе приняты без обсуждения и практически единогласно потому что в цехах с делегатами конференции была проведена большая работа людям показали расчеты объяснили последствия для завода и самих работников тех или иных принимаемых решений . Поэтому главный фактор который мы должны использовать это люди | 4 |
инквизиционного процесса 1519 года Колдовство и народная набожность словно . отпочковавшаяся от первой книги ученого обретает свою теоретическую базу в . Микроистории описывающей уникальную микрооптику которую избрал для себя | 1 |
Инновационные достижения и решения для усовершенствования технологических процессов на предприятиях горно-металлургического комплекса . 9 10 сентября 2008 г Санкт-Петербург на базе Санкт-петербургского Государственного горного института . Вопросы в рамках конференции | 4 |
Иногда однако случались ошибки которые приводили к тяжелым гуманитарным катастрофам индивидуального характера . Так в спецгруппу сформированную на базе Ленкома однажды угодила работница нашего театра которая прежде не была ни в Монголии ни в Болгарии . Вместе с группой она сразу впервые в жизни поехала в Австрию | 1 |
Иной гражданин подсолнух режет под корень жадует все мол на топку сгодится . Ему сукину сыну на базу кизек летом нарезать некогда . лень вперед него родилась залипает ему а того не разумеет что будылья ежели резать одни шляпки на подсолнухе будут снег держать промеж них ветер не разгуляется снег не унесет в яры | 5 |
Институт возглавил А В Лебединский а В И Яздовский стал его заместителем . Организационный период для нас прошел без особых сложностей мы продолжали свои эксперименты на базе Института кардиологии то есть ничего менять в своей работе особенно не пришлось . Той же весной было решено послать в космический полет врача-исследователя | 4 |
Институт имеет необходимые для работы помещения . Его материально-техническая база включает компьютерный класс лингафонный кабинет современную . полиграфическую базу оргтехнику и офисное оборудование автотранспорт | 3 |
Инструкция подробно . описывает порядок исчисления налогооблагаемой базы и четко указывает перечень . предоставляемых налоговых льгот п 4.12 оговаривая при этом что | 1 |
интеграцию ЗСУ 23 4М4 в единую войсковую информационную систему разведки и целераспределения воздушных целей путем ввода в состав батареи подвижного пункта разведки и управления ППРУ Сборка М1 в качестве командного пункта КП и внедрения в ЗСУ телекодового канала связи обмена информацией между ЗСУ и КП . усовершенствование системы управления огнем в том числе замену существующей РЛС на вновь разработанную того же частотного диапазона на твердотельной элементной базе с улучшенными характеристиками замену аналогового счетно-решающего прибора на современную ЦВС . модернизацию гусеничного шасси направленную на улучшение управляемости и маневренности самохода и снижения трудоемкости его технического обслуживания и эксплуатации | 1 |
Интеллект способность мышления и рационального познания реализуемая мозгом человека общественным мозгом или его составляющими . Недаром в научном мире инженерной практике в среде разработчиков и пользователей средств информатики все чаще употребляются такие понятия как интеллектуальный потенциал интеллектуальная среда виртуальное информационно-интеллектуальное пространство мировой мозг ноосфера пси-фактор и т п не говоря уже о таком ставшем сейчас и вовсе тривиальным понятии как база знаний . Ведь базы знаний по сути есть не что иное как отражение в виртуальной кибернетической памяти искусственного интеллекта результатов индивидуальной и коллективной деятель | 2 |
Интернет дает огромное поле для профессиональной информации без которой невозможна эффективная работа администрации любого театра . Функции координатора взял на себя Центр информационных технологий для театров России созданный на базе Санкт-Петербургской государственной академии театрального искусства в 1997 году при поддержке Института Открытое общество Фонд Сороса . Они разработали анкеты которые стали основой для создания унифицированных банков данных по различным аспектам театральной жизни | 4 |
Информационный банк . Доступ к базам данных личный код . Кого например касается что в Уруке отпущенник Хашта изнасиловал свою бывшую госпожу Исхуннатум 15 сиклей храм Наны | 2 |
Иными словами проект явился первой попыткой коллективного решения межотраслевой комплексной проблемы совместными усилиями производителей и потребителей металлопродукции . Опытно-конструкторские работы проводились на базе автомобильной фирмы Porche AG . В качестве объекта внедрения был выбран четырехдверный лимузин класса выше среднего на базе известных моделей компаний BMW Ford Mazda | 4 |
И областного бюджета не . хватит для резкого вложения в развитие базы . Об упущенных в 90 х годах | 1 |
И он нашел такой детонатор дискета . Дискета на которой будет зашифрована целая сеть агентуры координаты подпольных баз с оружием одну из которых и уничтожат воздушно-десантные войска что подтвердит подлинность информации . А все нити сведений в этой дискете замыкаются на единственном человеке Президенте | 6 |
И он с ним поступит очень нехорошо . Этот человек будет просто умолять Базу его прикончить . Но нет | 4 |
и ответить кто же все-таки несет за него ответственность президент США или простой стрелочник . Первое что приходило в голову это сказать что виноват Пауэрс или командир базы ВВС в Адане они-де сами учинили этот полет . Но тогда возникает вопрос есть ли вообще дисциплина в американской армии вооруженной ядерным оружием | 6 |
И пока полностью их не вернут цена будет бешеной . Продавец Коля говорит что сейчас устойчивый спрос только на паспортные гаишные и телефонные базы из которых можно узнать про москвичей самую подробную информацию . Продавец Толик убежден что первыми в продаже появятся пиратские данные по Москве | 2 |
И получают конкретное разъяснение . Нашим главным партнером является Советский Союз со своим обширным внутренним рынком богатей сырьевой базой . Товарообмен с СССР создает предпосылки для долгосрочного сбыта наших изделий и для импорта сырья продовольственных продуктов ввоз которых нельзя было бы обеспечить в таком объеме и на приемлемых условиях из иных стран | 3 |
И по мере того как они развертывали устрашающие картины разграбления своих войск военными ведомствами народными фронтами и вооруженными формированиями республик обстановка в зале стала накаляться . Когда же прозвучала оценка основных военно-стратегических потерь для России в частности после того как Киев одним махом заграбастал три военных округа со всеми базами неприкосновенных продовольственных запасов материального и вещевого имущества почти всей стратегической авиацией самолетами-заправщиками и еще грозился умыкнуть почти весь Черноморский флот тут сильнее всех вскипел Главком ВМФ адмирал флота Владимир Чернавин . Обращаясь к председательствующему на коллегии маршалу Шапошникову он возмущенно сказал | 3 |
И практически все они поначалу попадали в . подмосковную Тарасовку где находится тренировочная база Спартака . Таким | 5 |
и предлагаем их вниманию наших читателей . Когда проезжаешь по дороге в районе плотины над старым руслом Волги виден маяк на берегу Московского моря недалеко от базы Альтаир . А этот маяк стоит на месте бывшей деревни Федоровка в которой я родился 14 июля 1922 года | 5 |
И преимущества такого подхода вроде бы очевидны . Цивилизация даст прозрачное ценообразование увеличение оборотов и соответственно налогооблагаемой базы . Правда руководство области обещало производителям зерна торгующим на бирже немалые налоговые льготы и даже освобождение от части лизинговых платежей в дополнение к тому что уже есть | 1 |
И при этом знание моды и покупателя . Придет к примеру на базу грамотная продавщица и ей там всучивают белые женские замшевые туфли сорокового и даже сорок первого размера . Брать или не брать | 1 |
И производить стеклотару в Дубне никто не собирается . Но ДМЗ действительно ведет переговоры о продаже базы Рассвет . Предполагаемый покупатель фирма Каменный век | 4 |
Ирина Сербина . он не введен поскольку не завершена кадастровая оценка земли соответственно отсутствует налоговая база . А в Минсельхозпроде Ростовской области | 1 |
ировании исполнительных органов датчиков или процесса в целом . Эти симптомы дополненные наблюдениями обслуживающего персонала и эвристическими правилами поступают далее в систему диагностики на базе нейронных сетей способную обобщить полученную информацию и принять правильное решение о состоянии ГТД . Под нейронными сетями НС понимают параллельные вычислительные структуры которые моделируют биологические процессы обычно ассоциируемые с процессами человеческого мозга 10 11 | 4 |
и Сергеев не мог не предположить что именно этим ребятам мог каким-то путем . отдать пакет лейтенант из штаба базы . Улыбаясь посматривал он на давно проснувшийся | 6 |
Исключительные возможности при советской власти открылись и для сельского хозяйства . Советская власть создала на базе индустриализации страны крупное коллективное сельское хозяйство обеспечившее бесперебойное снабжение армии и населения продовольствием а промышленность сельскохозяйственным сырьём . За годы сталинских пятилеток в стране произошла настоящая культурная революция | 3 |
Искусственное восстановление леса в шелкопрядниках на основе комплекса машин и орудий предусматривает противопожарную защиту участков соблюдение правил пожарной безопасности и проведение противопожарной профилактики по мере выполнения работ . В местах значительных концентрированных рубок погибших насаждений лесопользователи устраивают временные посадочные площадки для вертолетов или приспосабливают под них не покрытые лесом площади по согласованию с оперативным отделением баз авиаохраны лесов и лесхозами . Площадки для стоянки лесозаготовительной техники должны быть очищены от горючих материалов оборудованы емкостями с водой и пожарным инвентарем | 4 |
Используя опыт зарубежных стран в России также может быть создана сеть таких институтов которые позволили бы . заменить предоставление кредитных средств из федерального бюджета субъектам Федерации не для покрытия временных кассовых разрывов а для повышения налоговой базы на территории и тем самым увеличения собственных доходов бюджетов . До момента создания таких | 1 |
испытаниями продукции по всем нормируемым показателям . Следовательно он должен иметь свою испытательную базу а также . активно использовать испытательную базу аккредитованных органов по | 4 |
исторический срез жизни российских немцев но и определенные результаты выполнения ряда ответственных государственных документов прежде всего . принятой в 1997 году Президентской федеральной целевой программы развития социально-экономической и культурной базы возрождения российских немцев на . период 1997 2006 годы | 1 |
История войн не знает такого размаха организаторской работы какая выпала на долю большевистской партии на долю всех советских организаций . Приходилось в тяжёлой обстановке перестраивать по-военному промышленность переводить тысячи предприятий на восток обеспечивать их людьми и сырьём создавать новые продовольственные базы и в то же время непрерывно готовить боевые резервы и снабжать фронт всем ему необходимым . Успех в этой огромной организаторской работе был достигнут благодаря наличию у нас советской социалистической системы и её преимущест | 3 |
История любой машины представляет собой в то же время историю автоматических устройств которые развивались параллельно в связи с эволюцией самой машины и служили целям автоматического контроля управления регулирования защиты в процессе ее эксплоатации . Параллельно с развитием автоматических устройств иногда опережая технику иногда наоборот не успевая удовлетворять требованиям бурно растущей техники шло развитие научных дисциплин составивших затем базу науки автоматики . Мы имеем в виду развитие теории автоматического регулирования теории реле теории следящих систем теории автоматической защиты теории телеизмерения теории телеуправления и т д | 1 |
Истребитель J 6 на базе МиГ 19 для Китая свыше 700 в Бангладеш 20 Северную Корею 40 Пакистан 160 . Истребитель J 7 на базе МиГ 21 для Китая 2507 в Албанию 12 Бангладеш 16 Египет 80 Иран 80 Ирак 80 Пакистан 80 Шри-Ланку 4 Танзанию 16 Зимбабве 22 . Истребитель J 8 оснащен двигателями Туманский РД 110 РЛС производства Фазотрона ракетами Вымпела для Китая свыше 200 кроме того свыше 50 экспортировано | 6 |
Исходя из этого просматривается перспектива раздельных потоков производства образцов ВВТ для нужд российской обороны на основе отечественной ЭКБ созданной в ходе реализации программы отчасти незаконной с точки зрения иностранных владельцев российских ноу-хау и для загранпоставок по-прежнему на основе импортных электронных компонентов . Устроит ли такая перспектива воображаемых главных противников новой редакции ФЦП Национальная технологическая база на 2002 2006 гг . Сергей Колганов | 3 |
ись все замерять простукивать и прослушивать . В результате на свет появилась по мнению Уолл-Стрит Джорнал самая полная минералогическая и географическая база данных охватывающая территорию бывшего Заира информация практически бесценная для любых разработок сырьевых ресурсов в будущем . Как вы думаете что сделал Бектал с этой базой | 2 |
Итак можно расширять и совершенствовать . двигательную базу учащегося для работы с оружием следующим образом . 1 Более упорно тренироваться с определенным видом оружия достаточно примитивный методический прием | 1 |
И так небось за меня трясли ее как грушу подумал он и помедлив вышел . Отвязал коня но ехать к Мелеховым не решился баз их был над самым Доном а из-за Дона какой-нибудь искусный стрелок мог легко пометить Мишку свинцовой безоболочной повстанческой пулей . И Мишка решил поехать к Коршуновым а в сумерках вернуться на плац и под прикрытием темноты запалить моховский и остальные купеческие и поповские дома | 3 |
. И так случилось с выработкой конкретного антропософского credo за антропософской защитой Штейнера Штейнером санкционированной не увидели базы . символизма | 1 |
Итальянской коммунистической партии . Идеологическая база и моральные основы нашей борьбы были заложены во времена героического Сопротивления народа Италии сражавшегося против фашистов . под руководством Коммунистической партии | 1 |
и теми регионами где ведут деятельность наши предприятия то . реорганизация не должна привести к сокращению налогооблагаемой базы . Этому вопросу в частности было уделено огромное внимание в ходе | 1 |
И тем не менее я считаю необходимым пересмотреть решение ЦК о передаче завода 38 в распоряжение завода 8 так как имею основание полагать что оно вынесено на основании неправильной или неполной информации о положении дел . Нужно отдать должное Курчевскому что правдами и неправдами но к заданному времени создана чрезвычайно богатая база для широкого развертывания научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ по артиллерийскому вооружению авиации . В системе НКТП другой такой базы нет | 4 |
И у китобоев весело вспоминает Славка . Во Владивостоке база Тихоокеанской китобойной флотилии . Они когда приходят в порт после полугода плаванья у них карманы деньгами набиты | 6 |
И хотя вопрос о разграничении доходов и расходов между центральными и местными органами власти урегулирован по оценкам специалистов доходы местных бюджетов все в большей степени не покрывают их расходы . Финансовая самостоятельность местного самоуправления федеральным бюджетом не гарантируется а материальную базу местной казны согласно Программе развития бюджетного федерализма укрепят не раньше 2003 2005 г . одов | 1 |
И хотя идти было далеко почти на окраину города в железнодорожный поселок он не сел в автобус пусть ноет раненая нога зато ходьба его успокоит и он обдумает все что ему говорили в издательстве обдумает и рассудит как ему дальше жить и что делать . Собственно издательства как такового в городе Вейске не было от него осталось отделение само же издательство перевели в город более крупный и как наверное думалось ликвидаторам более культурный обладающий мощной полиграфической базой . Но база была такой же точно как в Вейске дряхлое наследство старых русских городов | 3 |
Их проектирование возложили на коллектив Объединения . В 1958 1959 гг значительно расширилась тематика работ Агролеспроекта основными из них стали проектирование лесоохотничьих и заповедно-охотничьих хозяйств цехов переработки древесины объектов дорожного строительства сырьевых баз лесозаготовительных предприятий лесосеменных хозяйств и др . За 55 лет Институт разработал более 1200 проектов по устройству охотничьих хозяйств четыре генеральные схемы развития охотничьих хозяйств в трех республиках бывш | 3 |
Их . формированию содействует интеграция фундаментальных прикладных и экспериментальных исследований проводимых на базе передовых предприятий своего рода испытательных полигонов для своевременной апробации и дальнейшего использования новшеств . в различных областях деятельности | 4 |
И через Иран и Турцию в Косово . Интересно что основные центры распространения афганских наркотиков в Европе совпадают с местами дислокации американских военных баз . Например в Косово это база Бондстил | 6 |
И четвертое . Мы согласились что призыв сохраняется в первую очередь для приобретения первоначальной военной подготовки в разной форме начиная от учебы в институте с военными лагерями и кончая шестимесячной учебкой для создания подготовленного резерва и как база комплектования контрактной армии . Мы договорились что подготовка ограничивается шестимесячным сроком и что призывники не нужны в частях повышенной боевой готовности | 4 |
И что государство может противопоставить в ответ наркоугрозе . В основном сформирована правовая база . Регулярно проводятся оперативно-профилактические операции Канал в которых активно участвуют не только российские правоохранители но и их зарубежные партнеры | 1 |
И что пробы эти Катинского погубили . Я в этот маршрут на нашей старой базе неделю торчал . Хотел намыть снова и Катинскому Михаилу Аркадьевичу написать | 5 |
И что тогда . Опять жить без Конституции без четкого государственного устройства без правовой базы нового государства . Диктат нескольких сотен депутатов после апрельского референдума народа выглядит по меньшей мере неправомерным | 1 |
Ишь ты курва мало тебя били . Чтоб с нонешнего дня и ноги твоей на моем базу не ступало . Шашлы заводить с парнем а Степан придет да мне же | 5 |
И это нормально потому что мужчина и должен быть сильным и независимым . Но когда это преподносится на базе криминала как в сериале Бригада или в том же Брате то по сути дается модель симпатичного убийцы . Для подростка очень трудно отделить негативное от позитивного все сливается в единый образ | 6 |
И это уже позволило снизить расход масел на этом участке на 62 . На российском рынке интересы концерна Альфа Лаваль представляет компания ОАО Альфа Лаваль Поток объединившая в себе производство на базе полностью реконструированного предприятия Поток бывший Болшевский машиностроительный завод расположенный в подмосковном городе Королев и продажи всего спектра оборудования производимого предприятиями концерна в России и по всему миру . Альфа Лаваль Поток предоставляет также полный перечень услуг по обслуживанию ремонту оборудования Альфа Лаваль и обучению персонала | 4 |
ию обслуживания и ремонта боевой техники . Существующие в настоящее время стационарные и подвижные ремонтные базы по обслуживанию систем радиоэлектронных вооружений построены с использованием радиоизмерительных приборов и преимущественно неавтоматизированных стендов . Их производительность низкая и не обеспечивает достаточной глубины диагностирования электронных модулей | 4 |
К 1992 году была готова первая реализация архитектуры PowerPC процессор MPC601 . На его базе Apple выпустила свой Power Macintosh который дебютировал в марте 1994 го . Таким образом PowerPC стал первым RISC-процессором для персонального компьютера | 1 |
Кадры финансирование база . Если раньше были музеи базы технического творчества то сейчас технического и военно-технического оборудования нет . Во время игры в Орленок Зарницу мы можем пользоваться в городе только тремя тирами на базе образовательных учреждений школы 9 10 ГПЛ 67 | 4 |
каждый вид боевых искусств использующий работу с оружием имеет свою школу то есть набор базовых положений движений связок и комбинаций . При этом не учитывается что обучение базе не возможно с нуля . База это начало техники но не | 4 |
Каждый внимательно наблюдавший за жизнью деревни в сравнении с жизнью города знает что мы корни капитализма не вырвали и фундамент основу у внутреннего врага не подорвали . Последний держится на мелком хозяйстве и чтобы подорвать его есть одно условие перевести хозяйство страны в том числе и земледелие на новую техническую базу на техническую базу современного крупного производства . Ленин том XVII стр 427 428 | 3 |
Каждый въезд и выезд из России вносится в миграционную базу данных . Мы работаем над тем чтобы объединить региональные базы данных в общероссийскую . Она позволит в любой момент видеть сколько иностранцев законно находится на территории РФ причем поименно кто когда на какой срок въехал какую заявил цель приезда чья виза просрочена и стало быть человек находится в России уже незаконно | 2 |
Каждый класс имеет свою диаграмму состояний на которой обозначены возможные состояния класса и переходы между этими состояниями 4 5 . Каждый документ разрабатываемой структуры метаданных как объект базы данных реализует как минимум один переход между состояниями класса . Необходимо отобразить соответствие переходов между состояниями типовых диаграмм состояний и их реализацией документами в структуре метаданных | 2 |
Каждый участник хорового и оркестрового кружков и каждый музыкант певец должны овладеть нотной грамотой . На практике работы с ними будет проверена методика заочного обучения музыкальной грамоте и подготовлена база для того чтобы в 1938 году довести количество обучаемых до 5 10 тысяч человек . Театральное заочное обучение ставит своей задачей повышение квалификации руководителей кружков | 4 |
Как Варварин шеф аристократ и начальник до мозга костей мог быть связан с программистом . С самым обычным программистом который не мог взломать базу данных . Она задумчиво остановилась возле белой палаточки и купила себе толстую сардельку в круглой белой булке | 2 |
Как выяснил корреспондент ВК здесь строят базу футбольного клуба Рубин . О необходимости современной базы без которой немыслимо представить себе сегодня клуб премьер-лиги ВК уже писала . По словам директора Рубина Фарита Хабриева строительство не нанесет вреда парку | 5 |
как его доход подлежит налогообложению в ином месте . Требование о глобальности налоговой базы трудновыполнимо с точки зрения администрирования в отношении налога на доход корпораций но достижимо при налогообложении дохода физических . лиц в случае если административно-территориальные образования достаточны велики во-первых чтобы обеспечить ресурсы для администрирования доходов нерезидентов на данной территории и доходов резидентов на иных территориях а во-вторых чтобы при | 1 |
Как и в прошлом году наши прокатчики купили все главные фестивальные хиты разница лишь в том что на этот раз выбор картин был явно больше и лучше . В ближайшее время в кинотеатрах можно будет увидеть Интим Патриса Шеро и показанный на закрытии Мулен Руж База Лурмана . Чуть позже выйдут Вместе Лукаса Мудиссона лучший внеконкурсный фильм Амели уже вполне раскрученное Обещание Шона Пенна Замороченные Спайка Ли и Опасный Бангкок братьев Пан | 6 |
Какие она сделала мне конкретные предложения в смысле того как мне учиться рисунку и живописи в смысле студии и т п Посоветовала вот умно подготов . иться на выставку Наша Родина точно я об этом вообще говорил и сказала что мог бы приезжать на их базу базу самодеятельного сектора которая находится за городом под Москвой . Так я и поеду на их базу | 5 |
Какие страшные гулы за ним и за ними . Дело поставлено по три зарплаты не наших шкал холодное и огнестрельное грузовики фургоны кормленые культуристы спортивная база биатлона . Стоп | 5 |
Какими ноу-хау располагает ваш центр . У нас прекрасно развита информационная база чего нет во многих лечебных центрах . Все полностью компьютеризировано | 4 |
каким стандартам учебным планам программам . Какая готовится правовая база . Т ЧЕРНОВА педагог | 1 |
Как к этим планам относятся налоговики . Даже слышать не хотят об открытом списке налогов или о том чтобы дать право регионам и муниципалитетам добавлять к базе федерального или регионального налога свою процентную ставку . Принцип один налог один бюджет похоронен | 1 |
КАК нам сообщили в Управлении плодоовощного хозяйства Департамента . продовольственных ресурсов правительства Москвы ведающего всеми овощными базами . города молодой картофель сейчас и рано весной поступает в основном из-за рубежа | 3 |
Как наносить основу под макияж . Базы под макияж они же основы под макияж корректоры тона появились всего лет десять назад . Визажисты советуют использовать их в тех случаях когда необходима более эффективная маскировка каких-либо недостатков кожи и которые не могут обеспечить обычные тональные средства | 1 |
Каковы ближайшие перспективы вашего музея . Состыковать все сделанное с новым Интернетом который называется ГРИД имеет совершенно другие скорости передачи информации и оперирует пентабайтийными базами данных . Мы начали вести переговоры о том чтобы поместить первичную информацию то есть тяжелые тиффовские файлы в одну из точек российского сегмента ГРИДа | 2 |
Каковы перспективы России в освоении Луны . Россия проектировала в прошлом веке строительство базы которая в шутку была названа Барминград по имени главного конструктора . Строительство на Луне не потребует каких-либо новых научных открытий | 4 |
Какой Сережа . Нинка настолько привыкла называть Базу по кличке и вслух и мысленно что даже забыла его имя . Но конечно тут же вспомнила | 7 |
Как пояснили нам в Управлении торговли и бытового обслуживания создание подобных предприятий с большим товарооборотом и низкими ценами да таких чтобы со всей округи в Дубну наезжали розничные торговцы за товарами пока что не планируется . Существовала в свое время база под названием ОРС-Опт на ул Дачной но она себя не оправдала . Впрочем имеются два предприятия получившие соответствующую аккредитацию на право оптовой поставки алкогольной продукции в розничную сеть здесь очевидно другие представления о рентабельности это ООО Колумб и ЗАО Конфит завод розлива сухих вин на территории бывшего ОРСа ОИЯИ на ул Дачной | 4 |
Как правило эти компании концентрируют свою деятельность в одной отрасли по одной группе металлов что характерно и для зарубежных компаний . В последние годы основное внимание российских компаний уделялось расширению сырьевой базы и приобретению . предприятий выпускающих продукцию повышенной технологической готовности | 3 |
Как раз в апреле я был назначен начальником политотдела 18 й армии . Учитывая предстоящие бои ее преобразовали в десантную усилили двумя стрелковыми корпусами двумя дивизиями несколькими полками танковой бригадой подчинили ей в оперативном отношении Новороссийскую военно-морскую базу Черноморского флота . На войне не выбираешь где воевать но должен признаться назначение меня обрадовало | 6 |
Как спасать людей не щадя государства он не уточняет . Андрей Новиков подводит под искореняемый большевистский экстремизм уже не государственную а прямо-таки космическую базу это неокультуренная неочеловеченная энергия сгусток которой сам собой не рассосется ибо это научно выражаясь не акциденция но субстанция . Конечно это ужасно итожат публицисты | 4 |
Как стало известно из источников в ФПС многие офицеры-управленцы действительно озабочены сейчас своей дальнейшей судьбой и ждут скорого увольнения . Многие из них убеждены что объединение с ФСБ нанесет погранслужбе урон будут утеряны ценные кадры придется заново переделывать выработанную за несколько лет правовую базу по обеспечению охраны границ в том числе концепцию развития самостоятельной погранслужбы утвержденную президентом РФ лишь месяц назад . Долги | 1 |
Как только кто-то из них приближался перед ним представала . картина упорно борющихся за чистоту базы солдат . Через 3 минуты все | 6 |
Как уже отмечалось ранее дальнейшее расширение базы метаданных подразумевает формирование на ее основе подсистемы метаданных . Среди рассмотренных блоков подсистемы метаданных центральным безусловно является база метаданных . На данный момент в число реализованных функций созданной в центре Минерал базы метаданных входят функции доступа к первичным данным полномасштабная реализация которых является одной из наиболее приоритетных задач построения подсистемы метаинформации | 2 |
Как это Маркс писал нечего терять кроме цепей а коли этих цепей на себе не носите обязательно уловочку найдете оправдание такое вот той несправедливости что вы поминали . Материальная база она все Егор Саныч на ней весь мир стоит и с нее все концы искать надо . Я вот вам скажем доверяю а иному интеллигенту хоть он в доску при мне расшибись ни на сколько не поверю сдаст | 3 |
Кандидатом наук стать не удалось прошёл как это называлось официально только теоретический курс аспирантуры . Заметим уже с позиций нашего времени как же им тогда плохо было без Интернета и без единой компьютерной базы данных и железный занавес понятное дело подгадил . В сугубо прикладных областях хоть шпионы следили за деятельностью друг друга а в области фундаментальной науки из-з | 2 |
Капиталистическая экономика XXI века раз . вивается на базе практически закрытого рынка которому нужны лишь мировые природные ресурсы и мировой платежеспособный спрос но отнюдь не мировые конкуренты . Нередко приходится слышать что до России глобализация еще не добралась что нас она не касается | 3 |
ка с непосредственным питанием от переменного тока и создание типа единого дешевого детекторного приемника стандарт . Производственная программа радиопромышленности этого года является рекордной не только в силу того что она оставила далеко позади довоенный уровень производства электропромышленности слабого тока а также и потому что она сумела в короткий срок разрешить сложнейшие задачи организации техники и производства создать техническую базу и пойти вперед развивая производство на новой технической базе обновляя основное оборудование и строя новые заводы что обеспечивает ей выполнение программы а следовательно дальнейший рост и победу . А Любович | 4 |
Каторга стерла призрак святой обители . Поездки на фермы к рыбакам в хозяйственные отделы управления на склады и базы расширили мои знакомства . И я все чаще стал узнавать в темных щетинистых лицах под коростой арестантской уродливой одежды людей мне созвучных | 4 |
КБО позволяет пилотировать самолет и выполнять задачи летным экипажем состоящим из трех человек командира экипажа летчика помощника командира экипажа летчика-штурмана и борттехника в полете он должен работать только в грузовой кабине с десантно-транспортным оборудованием а на земле заниматься техобслуживанием самолета . КБО разрабатывается на основе использования современной элементной базы при этом структура КБО и его элементов обеспечивает возможность дальнейшего его развития и простоту его последующей модернизации за счет открытости архитектуры модульности программно-аппаратных средств и их унификации информационной функциональной и аппаратной интеграции элементов комплекса . Прицельный навигационно-пилотажный комплекс обеспечивает навигацию в том числе и вертикальную с автоматическим полуавтоматическим и ручным управлением самолетом на всех этапах и режимах полета требуемый минимум вертикального эшелонирования и выдерживание навигационных характеристик в соответствии с нормами RNP1 ИКАО а также выполнение многих других задач в соответствии с ТТЗ на самолет | 1 |
кий рабочий класс долой социал-предателей . И так далее и так далее баз конца . Записываю перевожу снова записываю и снова перевожу | 4 |
Кировцы мощностью 220 л с снабженные широкозахватными орудиями очень быстро позволили увеличить производительность труда практически в 3 раза . В начале 1990 х годов на базе К 702 и К 703 была разработана целая серия дорожно-строительных и лесных машин что позволило познакомиться с маркой Кировец также строителям газовикам и нефтяникам . Последний трактор серии К 700 был | 4 |
Китайская реактивная система залпового огня РСЗО типа . 90А усовершенствованный вариант РСЗО типа 90 создана на базе автомобиля высокой проходимости ХС2200 6 х 6 в кормовой части которого размещена пусковая установка ПУ . Для придания устойчивости установке при ведении огня она | 3 |
Классификация возможных информационных запросов к базе данных по ФЭ для второго случая в предположении использования базовой модели описания ФЭ 2 4 приведена в табл 1 . В соответствии со схемой поиска помимо индексирования описаний ФЭ требуется умение формировать поисковые образы запросов ПОЗ т е выражать индексировать информационный запрос пользователя средствами ИПЯ 1 Процедура индексирования запросов к базе данных по ФЭ проиллюстрирована на ряде примеров в табл 2 . Отметим следующее обстоятельство | 2 |
Клиенты . Разумеется клиентская база часто рассматривается в качестве одного из активов . Однако вопреки распространенному мнению новые клиенты далеко не всегда оказываются главным стимулом для консолидирующей компании | 2 |
Клинические данные и результаты эпидемиологических расследований д . ля всех пациентов были получены из базы данных Федерального центра по профилактике и борьбе со СПИДом . Фрагменты ДНК кодирующие протеазу были получены в полимеразной цепной реакции ПЦР | 2 |
К наиболее важным шагам по совершенствованию Объединенной системы ПВО можно отнести осуществление мероприятий по восстановлению боеготовности вооружения и техники ПВО государств-участников Соглашения проведение совместных командно-штабных тренировок и совместных тактических учений с боевой стрельбой Боевое содружество проведение совместных научно-исследовательских работ по разработке проектов общих программ создания и совершенствования Объединенной системы ПВО реализация которых обеспечит возобновление кооперации соответствующих п . редприятий оборонной промышленности и научных организаций государств Содружества и в перспективе позволит сформировать систему межгосударственного заказа вооружения и военной техники начать проведение совместных работ по разработке перспективных образцов вооружения и военной техники ПВО а также по модернизации и ремонту существующих создание нормативной правовой базы позволяющей не только расширить сотрудничество в области ПВО но и вывести его на качественно новый уровень . Процессы интеграции характерная черта нашего времени | 1 |
К настоящему времени . создана и действует компьютерная база данных в которой учтены все препараты . ввозимые в город | 2 |
К области заслуг Шамиля Гусмановича относится и то что в подразделениях . руководимых им сформирована развитая база строительной индустрии создан . парк современной зарубежной транспортной землеройной и грузоподъемной | 4 |
Когда белые сугробы были уже недалеко Горохов не удержался и подстрелил каменного барана стоявшего в удобном положении на уступе . В ответ раздался выстрел на базе и вскоре навстречу вышел Никифоров в сопровождении Пеструхи которая весело виляя хвостом бросилась обнюхивать Крота и Белуху отвечавших ей тем же . Никифоров накануне доставил благополучно тушу быка на стоянку а в этот день добыл каменного барана и подвез запас дров | 5 |
Когда Клава Ивановна пришла с отношением на базу заведующий встретил очень приветливо оказалось он лично знает товарища Дегтяря с февраля семнадцатого года еще по первым совдепам но в данном случае просил чуть потерпеть со дня на день они ждут из Ленинграда вагон с канцтоварами . Заведующий сказал правду через две недели канцтовары поступили на базу они поступили бы еще раньше но события на Карельском перешейке заставили железные дороги которые подходят к Ленинграду перевозить другие грузы . Иона Овсеич предвидел эту задержку еще до того как сообщили по радио он дал понять что финское правительство на все наши предложения отодвинуть границу от Ленинграда и передать в аренду полуостров Ханко за реальную компенсацию в любом пограничном районе нагло крутило носом отвечая отказом | 4 |
Когда кончились продукты Копков из пистолета ухитрился застрелить маленького тундрового медведя линялого зверя с купеческим животом . Сам Копков остался с запасом медвежатины на сопке а коллектор пошел на базу чтобы дать радиограмму и получить ответ . Ответ пришел как раз когда Копков медведя доел и питался непугаными евражками которых также стрелял из пистолета | 5 |
Когда об этом узнали в Наркомате ВМФ то первая мысль была о том что польские подводники идут в Финский залив для борьбы с советским судоходством . По приказу из Москвы было срочно выставлено более двух с половиной сотен мин заграждения организованы брандвахтенная и военно-лоцманская службы а для организации дозоров и охраны своих баз КБФ мобилизовал более 40 вспомогательных и гражданских судов вооружив их и оснастив как сторожевые катера и тральщики . Однако главной заботой балтийцев стал поиск не только Орла но и других польских подводных лодок которых к началу войны в составе Марынарки Военной насчитывалось пять | 6 |
Когда она находится на позициях близких к максимуму все поведение суры вся ее речь и реакции резонируют с древней мудростью человечества . Причем база данных время от времени обновляется . Когда ваш контрольный маниту с утра сообщает вам что-то вроде Подгружено пять книг Палийского Канона и Евангелие от Варравы а вы даже отдаленно не понимаете что это такое приходится гадать не получите ли вы вилкой в глаз в ответ на какую-нибудь нескромную просьбу | 2 |
Когда полковник Владимир Уватенко сопровождавший Грачева во время его очередного визита в Армению с восхищением рассказывал мне что был потрясен количеством роз которыми армяне устлали путь российского министра обороны от аэропорта до резиденции Петросяна я уже понимал почему ереванцы с такой необузданной щедростью встречали Павла Сергеевича на одном из застолий его даже назвали национальным героем Армении . Поставки российских вооружений в Армению сыграли немалую роль в том что Ереван легко согласился на размещение нашей военной базы на территории республики . Это был большой успех мы укрепляли свои позиции в стратегически важном регионе | 6 |
Когда сами русские стали демонтировать эти . базы Сартр был уже далеко от Кубы . Он лежал на черноморском пляже на халявной | 6 |
Когда хозяйственные заботы закончились Павел Николаевич вышел на улицу и залюбовался . Маленьким почти необитаемым островком плавала база Синюха в огромном озере леса . Невероятных размеров и толщины стволов березы подходили к самому краю длинного пологого склона ведущего к заросшей ивняком речушке | 5 |
Кого бить а кого и учить упорствовал Давыдов . Они вышли на баз . Порошила мокрая метель | 5 |
К окну меня с кушеткой притискивал шкаф советских времен дешевый фанерованный а напротив кушетки был ломберный столик . Четыре ножки его как узенькие колонны из красного дерева они опирались на базу -основание обитое потускнелой медью . На обтрепанном его сукне в карты конечно давным-давно уже не играли стояла бегония в горшках и ко мне все тянулись темно-зеленые в жилках блестящие круглые листья как ладони без пальцев | 7 |
количеством новых видов продукции работ и услуг . емкостью инвестиционной базы . Фондовая биржа в сфере распределения через механизм биржевых торгов участвует в распределении средств производства и может быть оценена | 3 |
Коллега Юшенкова небезызвестный Виктор Черепков заявил о создании новой партии . Он не счел нужным проинформировать общественность об идеологической базе своего детища . Обозначил только благородную цель собрать прогрессивные силы в единый кулак создать гражданское общество из кулака и влиять на все | 1 |
Команда объехала Японию Китай Вьетнам почти весь Ближний и Средний Восток . Часть заработанных денег пустили на развитие спортивной базы . В народе говорится и весьма правильно от добра добра не ищут | 1 |
Командующий эскадрой получает специальные полномочия в районе западной части Атлантического океана . В то же время на Бермудских островах начинаются работы по устройству обширного порта могущего служить постоянной базой для этого флота . Американские газеты видят в поведении Англии нарушение доктрины Монроэ | 6 |
команды НКВД Омска . В Калужской области в июле 1946 г на базе Калужского опытного поля была . создана Государственная опытная селекционная станция перед которой | 4 |
комбинированные вычислительные методы и пакет быстрых трехмерных моделирующих программ ПОЛЕ реализующий оптимальный компромисс между тремя взаимопротиворечивыми и очень жесткими требованиями которые практика выдвигает к вычислительной геофизике точностью быстродействием геометрической универсальностью физической универсальностью т е полнотой охвата всех модификаций ЯГ . разработка на базе пакета ПОЛЕ теории и основ интерпретации комплекса всех ядерных методов ГИС в горизонтальных и наклонных скважинах . создание интегрированного пакета прикладных программ ДЕЛЬТА для автоматизированной оптимизации зондов и расчета систем интерпретационных зависимостей для проектируемой и действующей аппаратуры ЯГ | 4 |
коммерческих банков . В фундаментальных и прикладных исследованиях по анализу деятельности банка нет общепризнанного определения ресурсной базы . коммерческого банка | 1 |
Коммунизм это есть Советская власть плюс электрификация всей страны говорил он . Ленин и Сталин рассматривали электрификацию как техническую базу социалистического и коммунистического общества . И В Сталин высоко оценил план ГОЭЛРО | 3 |
Компании с мультидивизиональной структурой характеризуются выделением полуавтономных производственных подразделений функционирующих на принципах самоокупаемости централизованным контролем за этими подразделениями и распределением консолидированных финансовых ресурсов для решения стратегических задач . Подразделения компании как правило создаются на базе присоединяемых предприятий . В отечественном ОПК такие компании присутствуют как в форме ОАО так и в форме ФГУП | 4 |
Компания постоянно уделяет внимание развитию и модернизации собственной . производственной базы ежегодно выделяя на эти цели около 7 млн евро . Подтверждением вышесказанному служит ввод в действие завода ТехноТоп в июне | 3 |
Комплекс будет расположен уступами перепад высот на участке 180 м конструкция здания в основном железобетонная сейсмичность района 7 баллов и всем подсобным помещениям придана максимально компактная форма не нужно забывать что база окружена уникальным реликтовым лесом судакская сосна туя древовидный четырехсотлетний можжевельник . База разделена на три зоны . В глубине комплекса прижмутся к склону горы Болвани подсобные помещения | 1 |
комплекс испытаний каркаса . БелНИИС имеет солидную базу где проходят . испытания различных фрагментов и узлов | 4 |
комплексы и перейти к качественно новому этапу созданию типовых установок . сжижения нового поколения для оснащения ими мини-заводов на базе ГРС в широком диапазоне их технических характеристик и . технологических параметров | 4 |
Комплектация же светильников в недалеком . будущем пускорегулирующими устройствами на электронной базе повысит их . экономичность еще минимум на 30 При этом соответственно | 4 |
Компоненты как и учебные объекты обладают свойством многократного использования описываются с помощью метаданных . Репозитарии компонентов формирует базу для создания учебных объектов . Метод обучения описывает способ организации учебно-познавательной деятельности студента по решению дидактической задачи направленной на овладение изучаемым материалом и достижение поставленной цели УО | 4 |
Конвейерный транспорт ленты ролики эксплуатация . 12 14 мая 2004 г в г Боровичи Новгородской области на базе ОАО Боровичский завод Полимермаш прошла 4 я Международная научно-практическая конференция по конвейерному транспорту . Отличительной особенностью этой Конференции от | 4 |
Конечно в 1939 г советский режим закрыл и галицко-украинские организации существовавшие к тому времени . Но украинские националисты имели мощную базу за границей где и продолжили свою деятельность . На советской же Украине власть приложила все усилия чтобы уничтожить даже память о существовании галицко-русского движения о людях которые подвергаясь преследованиям со стороны польских и австрийских властей сохраняли верность идее национально-культурного единства Руси | 1 |
Конечно кивнула Настя . У этой группы есть перевалочные базы в ряде областей . И областей этих семь | 5 |
Конечно мне могут возразить что гальванический цех Арсенала был довольно компактным и решенная нами проблема не представлялась слишком уж сложной . Однако в том и достоинство нашего БАРСа что это универсальное средство позволяющее подвести базу автоматизированного сбора производственной информации практически под всякое производство будь то автомобили станки мебель или телевизоры . Причем производство не только компактное но и сильно разбросанное и даже сельскохозяйственное так как на разных участках этой системы есть возможность выходит | 4 |
Конечно уже и от Погры погрузочная станция они отправлялись с весьма скудным запасом хлеба и дров а иногда и вовсе без запасов . Предполагалось что аппарат ГПУ-ских баз по дороге снабдит эти эшелоны всем необходимым . Но никто не снабдил | 4 |
Конструирование или проектирование сложных моделей на основе более простых зависит от выбора структуры сложной модели типа связей в сложной модели и от качественных характеристик элементарных моделей . Проблема организации базы данных сводится к организации информационной модели включающей набор более простых моделей объектов . Это определяет необходимость предварительного анализа свойств элементарных моделей данных составляющих более сложные модели в БД и выбора базовых теоретических моделей с учетом конкретной предметной области задач | 2 |
Конструкторы позволяют модифицировать и расширять базис системы состоящий из созданных на этапе разработки пунктов меню списков форм документов справочников шаблонов и т п записанных в базу данных . Очевидно что при конструировании новых возможностей системы в соответствующих таблицах базы данных появляются новые записи . Генераторы используя записи из базы данных созданные на этапе конструирования а также информацию о пациентах обеспечивают пользователям возможность работы с формами документов заполнение просмотр редактирование бланками обследований пунктами меню и т д | 2 |
контроль как функция государственной службы в органах внутренних дел проявляется а в оценке фактического состояния этой службы на предмет . соответствия несоответствия ведомственной базы государственно-служебных отношений принятым общим законодательным актам регламентирующим эти . отношения в российском обществе б в анализе различных отклонений в ходе исполнения правовых норм государственной службы в органах внутренних дел с | 1 |
Контрольный институт Департамент животноводства . Обширная клиентская база конечных потребителей в регионах . Наличие связей контролирующих финансовые потоки на местах | 3 |
концентрацию ресурсов для осуществления реконструкции и технического переоснащения электродных заводов обеспечивающих выпуск конкурентоспособной продукции . исключение зависимости предприятий от импортного сырья что означает создание отечественной сырьевой базы высококачественного углеродистого сырья с целью обеспечения малосернистым нефтяным коксом производства углеграфитовой продукции поиск путей улучшения качества и увеличения производства каменноугольного пека и пекового кокса на коксохимических производствах металлургических заводов России . Следует особо подчеркнуть важность производства в России высококачественного пека который позволит выпускать для отечественных и зарубежных металлургов графитированные электроды соответствующие самым современным мировым требованиям | 3 |
Концепция непрерывного модульного обучения была воплощена на практике при организации . на базе Учебного центра школ подготовки персонала которые ориентированы на . подготовку различных профессиональных групп | 4 |
концу войны . У них нет застоя они стоят на новой базе . Сейчас Катюшей уже никого не удивишь | 5 |
Конъюнктурные и случайные влияния на цены конечно должны быть при выводе средних цен по возможности исключены . Все сказанное приводит нас к выводу что пора поставить вопрос о замене довоенных цен твердыми червонными ценами приуроченными к какой-либо современной базе например средние за 1924 25 г . Современные цены между прочим дадут возможность дифференцировать расчленить оценку и учитывать даже незначительные изменения в ассортименте | 1 |
Корабли выведенные из состава гвардейских соединений Гвардейского Военно-морского флага не носят . 626 Морским и рейдовым судам обеспечения Военно-Морского Флота предназначенным для обеспечения боевой и повседневной деятельности кораблей частей береговых войск авиации военно-морских баз и полигонов присваиваются флаг судов Вспомогательного Флота Военно-Морского Флота флаг гидрографических судов Военно-Морского Флота флаг поисково-спасательных судов Военно-Морского Флота . Флаги судов катеров Вспомогательного Флота Военно-Морского Флота гидрографических судов катеров Военно-Морского Флота поисково-спасательных судов катеров Военно-Морского Флота поднимаются и спускаются в соответствии с правилами подъема и спуска Военно-морского флага изложенными в настоящей главе | 6 |
Корабли и самолеты . операционной базы шли разными курсами и пересекали воздушное пространство . их перемещениями на планшете ведал заступивший на смену новый дежурный по | 6 |
Короче игра закончена последний противник снят . Флаг доставлен на базу соперника . Победа | 6 |
Корр Работаете ли вы по публикациям прессы включая зарубежную . В З Начали работать по публикациям все это фиксировать заносить в базу данных . Корр А анонимные сигналы вы принимаете | 2 |
К пользователям мобильного Интернета аналитики компании причисляют абонентов сотовой связи использующих для выхода в сеть Интернет технологии WAP GPRS EDGE а со второго квартала 2008 года аналитики начали учитывать и абонентов 3G . Большую долю в структуре абонентской базы занимает Московская лицензионная зона ЛЗ 43 второй по количеству пользователей мобильного Интернета является Поволжский федеральный округ ФО 14 . По мнению участников рынка рост доходов от услуг мобильного Интернета связан в том числе и с обновлением парка сотовых телефонов | 2 |
кредитов с особым режимом резервирования частичная переориентация кредитной политики Сбербанка России концентрирующего сегодня подавляющую часть частных сбережений с преимущественного вложения своих активов в государственные ценные бумаги на . кредитование эффективных инвестиционных проектов в том числе малых предприятий через его специализированные филиалы или инвестиционные структуры развитие нормативной базы банковской деятельности . Таким образом для поддержки МП при | 1 |
Кремль лишился возможности политически апеллировать к обществу . К концу периода политическая база президентской власти сократилась до нескольких кланов в федеральном центре . Первоначальная иерархия во взаимоотношениях Кремля и системных элит стала разрушаться | 4 |
Крестьяне должны были перейти на уплату ЕСХН вместо выплаты всех стандартных налогов . Налоговой базой для ЕСХН становилась площадь сельхозугодий а сам налог брался с одного гектара . Размер ставки определялся субъектами федерации самосто | 1 |
Критерий здесь другой нужно иметь доказательства что это средство действительно может активно влиять на течение болезни действуя на ее возбудителя или на организм больного помогая ему справиться с болезнью . Гомеопаты пославшие письмо в Известия говорят что они сами хорошо сознают порочность и ненаучность идей Ганемана что они отмежевываются от идеалистических взглядов основателя гомеопатии при этом они пытаются подвести другую базу под гомеопатический метод лечения . Мне могут сказать зачем же говорить здесь об основах гомеопатии если сами гомеопаты от них отказываются | 1 |
Кроме D3 ее восьмая версия сейчас проходит бета-тестирование Raining Data имеет в своем портфеле многомерные СУБД mvEnterprise и mvBase средства быстрой разработки приложений mvDesigner и Omnis Studio а также продукты для сопряжения с другими средами . Среди новинок средство разработки Pick Data Provider for Net и XDMS TigerLogic база данных со встроенным языком XML-запросов . Последний продукт однако пока распространяется только в США | 2 |
Кроме одного мы еще как-то тормозили его падение а тут оно стало неудержимым . Иначе и не могло произойти необходимую законодательную базу чтобы удержать ситуацию ведь так и не приняли . А новые законы как я отмечал еще хуже прежних | 1 |
Кроме того государство содержит . огромную собственную базу НИОКР состоящую из сотен лабораторий в большинстве . своем военных на содержание которых в конце 1980 х годов затрачивалось18 миллиардов | 4 |
Кроме того из-за ограниченности состава показателей содержащихся в данной форме отчетности и в . частности из-за отсутствия в их составе ряда важнейших финансовых показателей деятельности страховых компаний использование соответствующей информационной базы позволяет выявить только некоторые закономерности и тенденции в развитии данного вида . страхования в России | 1 |
Кроме того из этого водохранилища будет подаваться вода в Волго-Донской судоходный канал . Оросительная система сооружаемая на базе донских вод потребует огромного количества воды миллионы кубометров в год . Через головное водозаборное сооружение магистрального канала будет проходить примерно около 250 кубометров в секунду то есть четыре пятых того количества воды которое несет Дон в Азовское море в осенне-зимние месяцы | 4 |
Кроме того мы ведем разведку в этом регионе и уже сегодня есть предпосылки для дополнительных месторождений в объеме не менее 50 млн т . во-вторых выгодное географическое положение сырьевой базы месторождение расположено сравнительно недалеко от Санкт-Петербурга и Мурманска регион имеет неплохое железнодорожное сообщение с промышленными центрами страны . в-третьих достаточные энергетические ресурсы Республики Коми в частности наличие запасов природного газа и угля что позволяет рассчитывать на определенный профицит электроэнергии | 3 |
Кроме того обилие местных таблиц зачастую несущественно различающихся между собой затрудняет их применение в конкретных объектах лесного хозяйства из-за отсутствия четких критериев подбора оптимальных таблиц объемов . Концепция создания справочно-нормативной базы дифференцированной по так называемым лесотаксационным районам 1 вряд ли заслуживающая положительной оценки прослеживается в настоящее время как в направленности лесотаксационных научных исследований так и в технической политике органов управления лесной отраслью на федеральном уровне . Для устранения этих недостатков авторы предлагают в качестве альтернативы использование серии унифицированных таблиц объемов стволов охватывающих весь спектр изменчивости формы ствола и одинаково пригодных для хвойных и лиственных древостоев | 1 |
Кроме того осуществление подобной деятельности позволяет оперативно и адекватно реагировать на появление нежелательных процессов на российском рынке подрывая . тем самым экономическую базу для его криминализации . Контейнерная система России состояние и пути развития | 1 |
Кроме того переложить ответственность за неэффективность отрасли ее сбои возможные катастрофы на регионального дядю . 2 На отраслевом корпоративном и государственном уровне это стремление расширить укрепить социальную базу клана . Уже на первом минувшем этапе народили 400 000 паразитов смотри выше Факт 2 Так тех удалось разместить в Единой системе | 1 |
Кроме того сама реализация полетов должна требовать создания соответствующей инженерной инфраструктуры . И важно понимать что мы не только не видим космические корабли пришельцев вокруг нас мы не видим их базы . Возвращаясь к аналогии с земными ракетами можно сказать что из космоса можно не разглядеть спрятанную ракету но не увидеть всю инфраструктуру для ее создания транспортировки и запуска уже трудно | 6 |
Кроме этого как установлено КоАП РФ материалы и сообщения СМИ материалы фото и киносъемки звуко и видеозаписи информационных . баз и банков данных и иные носители информации могут признаваться доказательствами по делу об административном правонарушении . Для этого достаточно | 2 |
Крупнейшие исследовательские и биотехнологические компании подобно старинным золотоискателям перелопачивают сегодня генетические базы данных в поисках перспективных генов . И хотя в эти базы сегодня занесена лишь небольшая часть генетического разнообразия жизни результатом этого поиска стало уже немало новых лекарств и новых сортов культурных растений устойчивых к засухе засолению болезням . Но чтобы драгоценный ген попал в базы данных нужно чтобы существовал тот вид в геноме которого он присутствует | 2 |
Крупнейший теоретик национального вопроса Сталин разработал теоретические основы национальной политики Коммунистической партии в условиях советского многонационального государства создал учение о социалистических нациях раскрыл перспективу их движения по пути к коммунизму . На этой теоретической базе наша партия добилась разрешения национального вопроса одного из самых сложных в истории развития общества . Ныне дружба народов СССР один из важнейших источников крепости и непобедимости Советского государства | 1 |
Крыленко . Попыток с вашей стороны в этот период времени конкретной работы в области поисков другой базы не было . Подсудимый Залкинд | 1 |
К саудитам сейчас должен был присоединиться некий влиятельный шейх ради которого этот обед и был сервирован . Имя его Мир- Баз не сообщил сказав только что мы будем ему по гроб обязаны ибо особа эта необычайно могущественная и высокочтимая . Фарух который смущался любого официоза не очень-то хотел идти на этот прием но меня глодало любопытство и я его уломал | 5 |
Кстати заметим что избыток речей и обвинений при дефиците знаний и умения коренная причина нехватки продовольствия . Столь же неожиданный для правительства эффект получился от решения перейти к договорным ценам в оптовой торговле на базе прейскурантов 1988 года . Казалось что разрешение повышать оптовые цены ликвидирует тот тромб который закупорил процесс заключения хозяйственных договоров между предприятиями на 1991 год | 3 |
Кстати как ему позвонить . Через несколько минут возле дома в подвале которого находилась оптовая база осталась только Шкода . Валентин покурил вздохнул и стал спускаться в подвал | 3 |
К счастью все обошлось благополучно удалось сесть на какую-то американскую военно-морскую базу . При этом Микоян полушутя полусерьезно заметил Если бы это была наша база могли бы и сбить самолет . Вскоре после нашего возвращения домой в том же январе 1959 года последовал визит премьер-министра Великобритании Гарольда Макмиллана | 6 |
К счастью когда Иван Федорович и жена его прибыли на базу партизаны уже покинули ее и вели бой с немцами на дорогах западного направления . Как жалел потом Иван Федорович что в этот первый же день своего приезда не сделал не сумел сделать всех выводов из такой простой и ясной мысли пришедшей ему в голову отряд едва ли не самый крупный в области не имеет базы укрытия . Ворошиловградская область разделялась на несколько территориальных округов во главе которых поставлены были секретари подпольного обкома партии | 5 |
К таким элементам относятся различные виды лабиринтных уплотнений элементы крепления дисков с проставками стандартные крепежные детали . Необходимо отметить что для создания эскизной компоновки характерным является использование не только библиотеки элементов конструкции но и библиотеки более общих конструктивных решений сформированной на основе продольных разрезов двигателей и узлов так как авиационный двигатель создается как правило на баз . е прототипа | 6 |
К тому времени я уже работал . в Benetton а там не было достаточной для подобных систем электронной базы поэтому . даже спустя три года после дебюта полуавтоматической коробки в машинах Ferrari | 4 |
К тому же он раз за разом натыкался на следы различного рода тайных махинаций которые были совершены в дивизии еще до его прихода . В Батуми находилась база хранения медицинского имущества ГРВЗ так называемое меддепо . Оборудования там было в свое время аж на 12 военно-полевых госпиталей | 6 |
Кто-то просто чиркнул спичкой . По оперативным данным Иркутской базы авиационной охраны лесов ко . вчерашнему утру на территории области насчитывалось 185 пожаров в их числе | 2 |
Куда вас чума понесет . Ишо перетопнете там ить на базу страсть господня . Ишь ишь как полыхает | 5 |
Куда плывет северный флот . Два года назад на базе Осетровской Киренской и Алексеевской ремонтно-эксплуатационных баз флота Осетровского и Киренского речных портов было создано Верхне-Ленское пароходство . По решению совета директоров его штаб из Усть-Кута был перенесен в г Иркутск | 6 |
курок . Да американские военные базы на иностранных территориях это курок пистолета угрожающего международному миру и безопасности . Быть может владелец Шарли-бара в Лаутцвнхаузене где репортер журнала Бунте иллюстрирте Мюнхнер иллюстрирте сфотографировал столь живописную спину будет сожалеть если ему придется расстаться со своими заокеанскими клиентами | 6 |
К этому времени были совершены трансарктические переходы подводных лодок подо льдами Северного Ледовитого океана . Первый такой переход двух атомных подводных лодок К 178 командир капитан 1 го ранга А П Михайловский и К 115 командир капитан 2 го ранга И Р Дубяго из базы на Кольском полуострове в базу на Камчатке состоялся в 1963 году . Ещё один замечательный поход кругосветный двух подводных лодок с навигационным комплексом ЦНИИ Электроприбор состоялся в 1966 году | 6 |
. К этому необходимо прибавить что если воздушный флот вообще может успешно развиваться только на базе отечественной авиапромышленности то эта предпосылка приобретает особое значение для Советского Союза существующего в условиях враждебного окружения капиталистических стран . Вот почему III Всесоюзный Съезд Советов дал правительству директиву об укреплении Красных военно-воздушных сил обязав принять все необходимые меры к поднятию отечественной авиапромышленности в том числе моторостроения до размеров обеспечивающих необходимое развитие как гражданского так и военного воздушных флотов | 6 |
Лаборатория в кашалоте . Это было в Антарктике на китобойной базе Советская Украина в январе 1961 года . Заканчивалась разделка кашалота | 6 |
Лагерное начальство встретило Штейнберга корректно и с некоторым любопытством на общие работы не послало дало возможность побродить ему неделю или полторы по ОЛПу без определенных занятий . Штейнберг не терял достоинства советского профессора рассказывал о разных неплохих вариантах устройства на работу например на учебной базе между которыми он как бы колебался . О начальнике лагерной спецчасти говорил как об обыкновенном начальнике отдела кадров о начальнике ОЛПа как о директоре предприятия с которым он ведет спокойные переговоры об устройстве на новом месте | 4 |
Лагерь 2 на 480 у Пера тоже использовался как пункт питания . Лагерь 3 на 650 Это перед сифоном на старом дне очень просторный комфортный служит базой для дальнейших приключений . Сифон вычерпывается за плотину 6 часов работы группой в 3 человека сам вычерпывал | 1 |
Ладо было наплевать кто там шурует в Доме Правительства а Зуру это волновало . Перекладывая сванскую шапочку по столу он серьезно перечислял и подсчитывал танки можно захватить на базе в Ахалкалаки там охрана гнилая за деньги сама пригонит куда скажешь . Автоматы надо покупать в России там дешевле | 6 |
ла светофора . Дрегстер БЭТ на базе Шевроле 1939 года поражает не только летучей мышью на дверце но и мощностью 8 6 литрового мотора 2500 л с Максималки 320 км ч автомобиль достигает в конце четверти мили уже через 6 3 с после весьма громкого и дымного старта . ВСЕМ ВЕТРАМ НАЗЛО | 5 |
Левее разделочной базы . Там нормальные причалы базы . Неразрушенные | 5 |
легенды . К примеру они разыскивают хорошо спрятанные в горах базы боевиков и зачастую вступая в бой с превосходящим их по числу противником наносят ему поражение . Как-то раз во время ведения разведки наши спецназовцы обнаружили базу боевиков | 6 |
Легкая часть задачи состояла в привлечении к экологическому туризму как можно большего количества туристов . Трудная же часть задачи состояла в том чтобы развернуть на базе нового музея огромную работу по экологическому обр . азованию чтобы донести до жителей каждой страны мысль о мировом значении Арктики и Севера о надвигающейся экологической катастрофе связанной с потеплением климата | 4 |
Легкий руль гидроусилитель снимает проблемы при маневрировании . Разве что радиус поворота великоват но это дань трехметровой базе . Подвеска весьма комфортабельная пикап и его пассажиры практически не замечают мелких неровностей на дороге но очевидно что в этом немалая заслуга больших мягких покрышек | 5 |
легко осваивает работу и с остальными . Базы открыты просто пополняются и редактируются по мере необходимости . В процессе работы с чертежом вы можете создать недостающий элемент внести его в базу и тотчас же воспользоваться им вставив его из базы в | 2 |
Легко сказать покачал головой председатель . На следующий день с утра больше десятка бывших партизан начали под руководством приехавшего из города молодого человека в штатском но с явно военной выправкой обшаривать лес вокруг бывшей партизанской базы . Они не пропускали ни одного дупла часто обращаясь с вопросами к Павлу | 6 |
Ленина нет есть казино . Вместо кортов склады на велотреке база мороженщиков конечно обязательные салон по продаже автомобилей и магазин мебели но и спортивна . я жизнь теплится не умирает | 5 |
Ленинградцы являлись сперва бодрые требовательные недовольные тем что их вывезли из родного города потом поехали больные с голодным поносом дистрофики . У Дорофеи были на учете больницы автотранспорт столовые продуктовые базы бани и каждый квадратный метр жилой площади . Красным карандашом метила на схеме здесь еще возможно поселить человека | 4 |
Ленин поставил вопрос о едином хозяйственном плане о плане электрификации как о второй программе партии единый хозяйственный план на базе электрификации должен был по мысли Ленина показать как в течение ближайших 10 лет перевести Россию на настоящую хозяйс . твенную базу необходимую для коммунизма . Период охватываемый планом ГОЭЛРО явился неизбежным этапом борьбы пролетарской диктатуры за создание фундамента социалистической экономики | 4 |
летворения потребностей внутреннего рынка и обеспечения эффективного участия России в международном разделении труда . Важнейшими направлениями является защита отечественных производителей стимулирование внутреннего потребления создание условий для инновационного развития металлургии укрепление сырьевой базы совершенствование тарифной политики . естественных монополий | 3 |
Лето 1944 года . Каюта А Е Орла на кронштадтской береговой базе . Александр Евстафьевич Орел впоследствии адмирал и командующий Балтийским флотом был тогда командиром дивизиона | 6 |
Летчики только в первые месяцы войны уничтожили и вывел . и из строя около 100 особо важных объектов в том числе президентский дворец телецентр танкоремонтный завод более 20 складов вооружения и боеприпасов около 50 опорных пунктов противника в частности укрепрайон вблизи Аргуна базы в районах Бамута Шали Самашек Черноречья . Ударами с воздуха уничтожено более 40 единиц бронированной техники 150 автомобилей 65 единиц зенитных средств | 7 |
ли актив на котором рассмотрели конкретные предложения и повышенные производственные обязательства всего коллектива в честь предстоящего съезда партии . У каждого в душе было желание взять на себя как можно больше и нередко приходилось сдерживать людей напоминая что принятые обязательства должны иметь реальную базу . Однако на общем собрании которое после актива провели прямо во дворе под открытым небом рабочие и работницы в своих выступлениях требовали повысить соцобязательства чтобы они были действительно повышенные и называли свои цифры и | 1 |
Литература . 1 Методические указания к работе опорных баз Всесоюзного центра по гриппу и ОРЗ . Л 1986 | 4 |
Лишним подтверждением этому стала проходившая на прошлой неделе в Страсбурге сессия Конгресса местных и региональных властей Европы . В отличие от большинства европейских стран где каждый уровень власти давно уже имеет свои полномочия свою финансовую базу и свои традиции Россия до сих пор так и не выработала даже правовых основ деятельности местной и региональной элит . Основы законодательства о местном самоуправлении оказались изначально дефектными и поощряющими лишь раздрай и беззаконие | 3 |
Лишь бы заставы не было а там . На секунду стал позади на виду весь Аникушкин баз . Выстрел | 5 |
Лучшую в магазин а ту что помельче и похуже перерабатывают . Рассказывает Василий Дмитриевич Зуев директор Кировской овощной базы старой напоминаю . Со своими овощами мы справляемся | 3 |
Льготы сельским механизаторам . В докладе на июльском 1978 года Пленуме ЦК КПСС Генеральный секретарь Центрального Комитета нашей партии товарищ Л И Брежнев подчеркнул что развитие материально-технической базы сельского хозяйства находится в тесной связи с подготовкой кадров особенно кадров специалистов и механизаторов . И далее вновь касаясь проблемы подготовки и закрепления механизаторских кадров на селе товарищ Л И Брежнев отметил Все большее значение здесь приобретают условия труда и быта удовлетворение духовных потребностей людей | 3 |
льно опасных точках микрорайона . Операторы Центра постоянно просматривают изображения вся информация архивируется и несколько дней хранится в базе данных компьютеров Центра . Электронная демократия | 2 |
любили посещать начальники разведок армий Варшавского договора Польши Чехословакии Венгрии ГДР а также Кубы Вьетнама . На местной базе для них готовились показные занятия и тренировки проводились лекции Практически ежегодно из запаса призывался . приписной состав развертывались пункты приема спецназовцев-запасников пункты приема техники | 6 |
Любую гимнастику дед презирал не видя в ней толку ни для себя ни для хозяйства лучше расколоть утром три четыре чурки побросать навоз . Отец был с ним солидарен но подводил научную базу никакая гимнастика не дает такой разносторонней нагрузки как колка дров работают все группы мышц . Подначитавшись брошюр Антон заявил специалисты считают что при физическом труде заняты как раз не все мышцы и после любой работы надо делать еще зарядку | 1 |
Людоеды . Мир- Баз засмеялся . При этом было ясно что он не столько ужасается или потешается над своими клиентами сколько хвастается их прожорливостью она для него часть их величия | 1 |
ляется в представлении евразийцев одной из задач дальнейшего развития СССР . 9 Принимая советский строй в качестве базы дальнейшего развития евразийцы стремятся внести в этот строй 1 начала религиозности 2 начала хозяйственности в лично-хозяйственном не капиталистическом смысле 3 начала социальности утраченные в процессе перерождения коммунизма в капитало-коммунизм 4 сознание евразийского своеобразия в форме понимания России-Евразии как особого мира и отвержения господствовавшего доселе западопоклонничества . Раздел III | 1 |
Магнитные свойства нанокристаллических пленок 3d металлов . Обсуждается проблема создания высокорезистивных магнитомягких материалов на базе нанокристаллических пленок 3d металлов . Для увеличения электросопротивления предлагается использовать наногранулированные композиты представляющие собой ансамбли суперпарамагнитных частиц внедренных в диэлектрическую матрицу | 1 |
Мало кто знает например что еще в 1922 году под Москвой в недостроенных цехах эвакуированного из Риги завода были сконструированы и построены пять автомобилей один из которых преподнесли всероссийскому старосте М И Калинину . Начинающие автоконструкторы критически пересмотрели дореволюционный Руссо-Балт увеличили мощность двигателя с 40 до 50 л с ввели электрическое освещение передний буфер укоротили колесную базу изменили форму радиатора . Немногим известны и легковые АМО созданные в 1927 году на базе грузовой модели АМО Ф15 | 3 |
Маргарет фон Тротта с сожалением вернула Никите Михалкову цепь власти которую тот и упаковал до будущего года . И началась московская премьера мюзикла База Лурмана Мулен Руж которым полтора месяца назад открылся фестиваль в Канне . Фильм бравурен и праздничен но зал пустел очень быстро люди спешили в Нескучный сад где на набережной Москвы-реки их ждали селедка картошка и пирожные с водкой | 6 |
Маслозавод-финансист . Группа Сарепта была организована в Волгоградской области в 1999 году на базе городского маслозавода . Внутри нее объединены производства по заготовке и переработке семян горчицы а также сеть реализации готовой продукции потребителю | 3 |
Мастера дрезденского ателье Glaeser устанавливали обтекаемую переднюю облицовку радиатора и утапливали передние фары в крыльях такого анахронизма как фары на ножках какие были у серийной Наnsa 2000 у других немецких машин почти не осталось . Пытались что-то сделать и на заводе самого Боргварда на базе двухтысячной появилась каплевидная модель Наnsa Windspiel Игра Ветра . Впрочем этого уже можно было и не делать | 4 |
Мастер запросов к БД представляют собой основу для проведения аналитической работы . Фактически они представляют собой SQL-выражение отрабатывающее при вызове запроса и формирующее в результате некий набор данных из базы . При этом для формировании данного выражения пользователь в зависимости от своих знаний SQL и структуры базы данных может воспользоваться различными способами предлагаемыми ИАС Конструктором | 2 |
Математика Пупкина Мандрицкого . Народные избранники не нашли налоговой базы под бюджетом 2004 . Конструкция бюджета на 2004 год которую сегодня будет обсуждать правительство повисает в воздухе | 1 |
материалов музеев полков входивших в состав Белой армии была вывезена . за границу и на их базе образовалось несколько военно-исторических . музеев музей лейб-гвардии Казачьего полка во Франции музей военно-учебных | 6 |
Материальное обеспечение кораблей соединения в ПМБ осуществляется подвижным отделением береговой базы или подвижными отделениями складов баз объединения . 604 Плавучая база предназначена для приготовления оружия других видов материальных средств и обеспечения ими кораблей в пунктах маневренного базирования и в море . Кроме того на нее возложены задачи по обеспечению кораблей другими видами тылового и технического обеспечения а также размещения личного состава кораблей | 4 |
мачтах поднимаются сигналы штормовых предупреждений . 10.25 При использовании на базах грузоподъемных в том числе судоподъемных . средств должны быть обеспечены безопасные условия труда | 4 |
машины . На базе БМП Уорриор создано семейство машин командно-штабная КШМ ремонтно-эвакуационная РЭМ и ремонтная РМ а также передовой наблюдательный пункт ПНП артиллерии и минный разградитель . На этой же базе смонтирован ПТРК | 4 |
мв до 450 мв с постоянной времени около 15 мсек . В трех последующих каскадах транзисторы включены по схеме с общей базой . Развязка каскадов между собой по цепям баз осуществляется цепочками R12 С5 R13 С7 и R17 С10 а по цепям эмиттеров цепочками R11 и С3 R13 R14 С6 и R16C9 | 1 |
мебельной фабрики компании ФЕЛИКС в Кожухове . На базе нового цеха площадь которого превышает 6000 кв м будет . налажено производство как офисной так и домашней мебели в частности | 4 |
Международная трудовая миграция . В пакете предложений по перспективам работ в области статистики труда МОТ выдвигает организацию специальных обследований и учета данных о международной миграции работников с целью обеспечения политических деятелей и аналитиков необходимой статистической базой характеризующей масштабы и направления перемещений трудовых мигрантов с учетом гендерного аспекта и квалификации работников . Начиная с 1995 г в странах СНГ ведется статистическое наблюдение за гражданами выезжающими на работу за пределы своей страны в отличие от приграничных работников трудоустройство этих граждан связано с изменением места жительства | 1 |
Между словами и понятиями введены отношения наследования омонимии синонимии антонимии . Физические тела явления поля и часть абстрактных объектов представлены в базах видеообразов физических и химических характеристик . Все структуры представлены в базе интерфейсов и базе источников | 1 |
Мелкий снег падал на мертвую долину Правого Эльгая . До базы Монголова было около сорока километров но Куценко не волновался . Если Иван Николаевич сказал что будут ждать двое значит его ждут там двое | 5 |
мероприятий необоснованным увеличением пользователей водными биологическими . ресурсами без учета состояния сырьевой базы а также применением . экологически опасной технологии выращивания риса | 3 |
место в томе отведено отечественной ракетно-космической технике . Заметим что приведены основные характеристики всех средств выведения космических аппаратов ракет-носителей различных классов ракетно-космических комплексов на базе конверсионных межконтинентальных баллистических ракет и баллистических ракет подводных лодок БРПЛ . В качестве средств выведения ныне используются ракеты-носители РН различного класса и разгонные блоки РБ для доставки космических аппаратов на орбиты или траектории назначения | 6 |
Место пользователя мониторинга является универсальным . Оно может работать как с информацией оперативной базы данных так и с информацией находящейся в хранилище и даже в удаленных источниках данных функционировать как на основе вычислительной сети данных так и посредством использования выделенных каналов связи или Интернет . Места пользовате | 2 |
место царства царей его дальние предшественники пророки Израиля и Иудеи не нынешняя церковь господствующих а воссозданная церковь угнетенных и обездоленных церковь подлинного Христа а не великого инквизитора . Русский извод первобытного христианства с его своеобразным аскетизмом и его своеобразными противоречиями привлекал Достоевского и давал ему базу для его пламенного идеализма и в то же самое время повторяю оправдывал ее покорность властям предержащим . Святые с их эксцессами аскезом самопожертвованием все эти катакомбы с мерцающими ог | 5 |
Металлобаза компании на ул Пихтовой 29 расположена недалеко от . центра города площадь базы составляет 2 6 гектара имеются удобные . подъезды для автотранспорта к складам а быстрая погрузка продукции | 5 |
Металлурги того времени не обратили на них особого внимания и очень зря Майкл Фарадей открыл процесс получения нержавеющей стали . Ещё один поворотный год 1821 й Во-первых Фарадей получил должность технического смотрителя за зданием и лабораториями Королевского института что давало ему колоссальные возможности для расширения аппаратной базы своих экспериментов . Во-вторых он опубликовал две значительные научные работы по взаимодействию магнитов и электричества а также на тему сжижения хлора | 4 |
методами лесхозами федерального органа управления лесным . хозяйством базами авиационной охраны лесов и другими . организациями федерального органа управления лесным хозяйством | 4 |
Методологические принципы детерминизма отражения системности рефлекторной природы психики деятельности и в дополнение к последнему единства сознания и деятельности вторичности а по сути второсортности сознания все это своего рода прокрустово ложе в котором должна была укладываться теоретическая работа . Эти же принципы служили критериальной базой для оценки истории психологии и новых достижений в области теории пси . хологии | 1 |
Министр обороны Азербайджана . тоже высказался за размещение военных баз на территории республики . Тесно | 6 |
Минобороны считает что виноваты военкоматы . Вина их подробно разъясняется в директиве министра обороны изданной неделю назад О недостатках в проведении эксперимента на базе 76 й воздушно-десантной дивизии по комплектованию воинских частей Вооруженных сил Российской Федерации военнослужащими проходящими военную службу по контракту и персональной ответственности должностных лиц отвечающих за эту работу . Согласно директиве Генштаб приказал военкоматам отобрать из запаса 4750 человек а они отобрали 1482 то есть 31 2 процента от задания | 6 |
Миноносец под моим флагом стоял ошвартовленным к Либаве . Во время моего пребывания в Рижском заливе в оперативном отношении мне были подчинены находившиеся там корабли база Рогекюль и Церельские батареи . Описание происходившего не может быть полным так как при составлении отчета я не имел всех документов и никаких секретных карт многие обещанные мне подробные донесения начальников отдельных частей например минной дивизии 2 го дивизиона сторожевых судов дивизионов тральщиков и т п мне не были даны а донесения о сухопутных операциях совершенно отсутствуют | 6 |
Минуточку закругляемся . Но на борту базы никого не было только Лиля ухман куда-то ушел . И Жора опять смылся | 5 |
Минуты эти нужны . были очевидно для того чтобы пробить меня по базе данных . Но по | 2 |
Минфин всегда содействовал сдаче крови . Уже десять дней Алексей Кудрин ищет в бюджете возможность экономии чтобы выполнить поручение Михаила Касьянова и подвести базу под снижение налогового бремени . Поиск ведется тщательно в субботу возглавляемая Кудриным комиссия считала количество ведомственных детсадов и доноров в министерствах | 1 |
Минфин дал ясно понять что продолжит политику смещения доходов в сторону федерального бюджета говорит он . Чтобы выжить регионам предстоит расширять налоговую базу прежде всего за счет инвестиционных проектов на развитие региональной инфраструктуры . А для их реализации нужны средства | 1 |
ми Старопромысловского РОВД . Автоколонна Сергиева Посада открыла ответный огонь после чего по ней был открыт огонь с базы Подольского ОМОНа . В результате 22 сотрудника милиции погибли и более 30 ранены | 4 |
Михайла не доверял чужому глазу и порядок в доме вел сам . Подымался он ни свет ни заря и шел по двору в первый обход заглядывал на баз сажал на цепь кобелей Султана и Обругая будил работников отдавал распоряжения по хозяйству . Бабы будто за делом забегали к Чернояровым во все глаза рассматривали петербургскую барыню и поголовно оставались недовольны ею и тоща-то она ровно ее кто и спереди и сзади лопатой хватил и шляпка смешная и ноги тонки ровно у козы | 5 |
м наряду с очевидными достижениями российская востоковедческая мысль действует в основном все же в рамках сложившейся традиции движется по накатанному пути проложенному и предшествующими зарубежными исследователями советского ислама и собственными результатами в изучении ислама в странах Востока то при анализе проблем ислама в современной России ее представители выступают первопроходцами . Сильная сторона исследований российских востоковедов серьезная фактологическая база ученые не ограничиваются отечественными и западными источниками они активно используют арабских авторов а также местные издания татарские башкирские северокавказские центральноазиатские . Приметой новейшего времени стал рост числа серьезных работ посвященных северокавказскому исламу 25 что несомненно связано с незавершившейся войной в Чечне и с общей нестабильностью на юге России вызванной в числе прочего и распространением экстремистских течений и | 1 |
м начале Предисловия эпитет научный энергично выделен жирным шрифтом все это несколько озадачивает . Если указание на текстологическую базу перевода хотя в размашистой форме все же нашло себе место внутри одной из статей то отсутствия комментария статьи не возмещают нисколько места для разбора конкретных казусов в них не нашлось отсылки к главам и стихам даются лишь на правах иллюстраций к общим тезисам . Если представить себе структуру издания в виде концентрических кругов то ближнее кольцо которое должно было бы непосредственно прилегать к п | 1 |
Мне важно чтобы рыбы в Ильмене становилось все больше . А зачем я тогда развиваю базу вкладываю огромные средства в переработку . Действительно за последние годы в хозяйстве Валентины Шитико сделано много | 3 |
Мнение наше было таково что рассчитывать на рабочий класс мы можем только в будущем в далеком будущем . Наша теперешняя единственная социальная база имущественно служащие и интеллигенция . Крыленко | 1 |
м необходимым поставить в повестку дня в качестве срочной задачи выработку программы противодействия политическому экстремизму . Эта программа должна служить базой для совершенствования законодательства в указанной сфере проведения организационно-политических мероприятий включающих организацию или реорганизацию соответствующих государственных структур широкой культурно-просветительской работы направленной прежде всего на формирование общественного мнения как основного фактора противодействия экстремизму . В-третьих решающую роль в этом процессе должны играть представители гражданского общества и прежде всего лидеры общественного мнения | 1 |
Мне поручили организовать и возглавить отдел распознавания иностранных спутников . Впоследствии на базе этого отдела были созданы отделы теоретический радиолокационных и радиотехнических средств оптических средств . Кроме того из вычислительного центра института в УККП перевели отдел аналоговых машин который был переориентирован на создание моделирующего комплекса | 4 |
Многие делегаты говорили о недостатке у государства материальных средств для поддержки колхозов о нехватке сельскохозяйственной техники о слабости сельских партийных организаций . Учитывая все это съезд указал что развитие колхозов должно сочетаться с всемерной помощью индивидуальному бедняцкому и середняцкому хозяйству так как индивидуальное собственническое хозяйство еще значительное время будет базой всего сельского хозяйства . То же самое в 1928 году неоднократно говорил и сам Сталин | 3 |
Многие из них такие как танцевально-спортивное объединение Мастер-Студио хореографическая студия Калинка шоу-балет Аура являются лауреатами российских и международных конкурсов и фестивалей . Есть на комбинате и свой спортивный клуб Запсибовец в состав которого входят Дворец спорта Богатырь плавательный бассейн стадион физкультурно-оздоровительный комплекс теннисный клуб и лыжная база . За время существования спортивного клуба здесь подготовлено 18 мастеров спорта международного класса 115 мастеров спорта 352 кандидата в мастера | 5 |
Многие мужчины-чеченцы снова взяли в руки оружие . В горах формировались группы для проведения диверсий создавались новые базы боевиков где проходили обучение диверсанты . В частности подобные школы находились в окрестностях Бамута Орехова Рошни-Чу | 4 |
Многие уверены что уже в ближайшие 10 лет продукты питания будут выращиваться на орбите . Но все-таки после возникновения постоянной лунной базы . Запуск ракет-автоматов за пределы Солнечной системы | 4 |
Многочисленные и бессистемные реформы последнего десятилетия породили массу нестыковок между армиями . Из-за этого Минску например срочно пришлось унифицировать национальную юридическую базу перекраивать структуру вооруженных сил чтобы реформировать армию по российскому образцу . При том что у самой России еще нет четкого представления какой должна быть ее армия и как она будет выглядеть в ближайшие годы | 1 |
многоэтажных зданий с массовым пребыванием людей собственными инвентарными средствами спасения . К ним относятся еще не привычные нам спасательные устройства на базе эластичных рукавов канатно-спускных устройств с автоматическим регулированием скорости . спуска и другие в частности так называемые изолирующие самоспасатели | 4 |
Могу сказать со времен рижского Динамо стремившегося если не одолеть соперника мастерством то перебегать его не играл в команде где буквально все игроки были бы подведены к максимуму своих физических кондиций . До сих пор помню как тренеры гоняли нас до седьмого пота на динамовской базе в Кандаве . Здесь же едва ли не все работали самостоятельно из-под палки никого не заставляли тренироваться | 5 |
Могут быть и другие варианты например при высокой неопределенности обстановки нахождение в зоне патрулирования с . последующей посадкой на базу если необходимости в ударах не будет Реакция экспертов на это предположение неодинаковая . Одни считают что в ней завышены боевые возможности БЛА даже с учетом перспектив развития и с нескрываемой иронией называют ее научной | 6 |
Может быть эти глаза видели как убивали Пазолини . За колючей проволокой независимо от жизни пустыря возвышалась радиолокационная башня находящейся неподалеку военной базы . Рядом было полузаросшее клевером с желтыми истоптанными пролысинами | 6 |
Может и мне вот так пойти куда хочется . Смотаться сейчас на базу и на ней вернуться в порт а оттуда не задерживаясь ни на час на поезде в Россию хотя бы в Орел к себе поначалу а там опять куда вздумается . Что меня держит неужели вот эта бочка | 5 |
Может произойти короткий рывок на Луну узконаправленный узкоспециализированный он быстро начнется и быстро закончится . Если мы хотим идти широким фронтом мы должны иметь некие орбитальные базы вблизи Земли и Луны базы на Луне это все этапы одного пути . Я бы их друг другу не противопоставлял | 5 |
Можно и лаборантом . В общем через месяц я должна работать на базе . Девушка вы чего-то видимо не понимаете | 5 |
Можно ли было найти лучше место для храма в память 1812 года как дальнейшую точку до которой достигнул неприятель . Но это еще мало надобно было самую гору превратить в нижнюю часть храма поле до реки обнять колоннадой и на этой базе построенной с трех сторон самой природой поставить второй и третий храм представлявшие удивительное единство . Храм Витберга как главный Догмат христианства тройственен и неразделен | 7 |
Можно но это ненормально потому что никакая система не может существовать если она настолько диспропорциональна как сегодняшняя библиотечная система . В крупных библиотеках существуют Интернет электронные каталоги электронные версии журналов база данных и другие элементы модернизации . Они быстро уходят вперед оставляя позади своих малых коллег публичные библиотеки в селах и районных центрах которые возвращаются к громким читкам 30 х годов | 2 |
Молодой и немногочисленный польский флот целый месяц до 2 октября оказывал героическое но безнадежное сопротивление немцам . Военные флоты других балтийских государств Дании Швеции Финляндии Эстонии и Латвии предпочитали отстаиваться в своих базах . Единственным исключением из этого списка нейтралов стал советский ВМФ | 6 |
Молодой человек пощёлкал клавишами компьютера . Мистер Акофф вы можете беспрепятственно покинуть базу коммерческим рейсом . Мусоровоз мы арестуем и ваша фирма будет вынуждена заплатить базе штраф за несвоевременную разгрузку в размере э-э сорока тысяч космо за одни земные сутки простоя | 4 |
Молодые энтузиасты экологи зоологи ботаники содержат свой лагерь на средства предоставляемые природоохранными организациями республики . Тут своеобразная база с которой слушатели курсов отправляются в походы на поиски новых красот края . Но ребята не просто праздношатающиеся собиратели впечатлений | 4 |
Морские клубы ДОСААФ должны стать опорной базой для развития подводного спорта . По мере расширения материальной базы легководолазного дела все новые слои членов ДОСААФ и всей советской молодежи будут становиться энтузиастами подводных исследований . В лице этой молодежи советская археология и другие отрасли науки получат тысячи добровольных помощников которые под руководством ученых специалистов внесут свой вклад в дело изучения тайн подводного мира | 3 |
Морское министерство в течение нескольких лет вынуждено было оставаться безучастным наблюдателем того как раскручивается новый виток развития морских вооружений . Ни денег ни промышленной базы для участия в экспериментах по бронированию кораблей у него не было . Наступил тот критический момент когда впору было заду | 6 |
Морское минист . ерство предполагало сохранить здесь главную судостроительную базу и использовать Балтийский флот в качестве резерва для Средиземноморской эскадры . Морской генеральный штаб формулировал эту новую вернее невостребованную старую идею следующим образом Первым вопросом является определение задач флота получающего такую силу что кроме прежних скромных операций по обороне отечественных берегов необходимо иметь и общую стратегическую операцию флота имеющую в виду более широкую и плодотворную цель сверх обороны своих берегов также и охрану свободы морских путей России речь идет прежде всего о черноморских проливах | 6 |
Московской области . Так при проведении 11.02 2001 г на этой базе Лыжни России В Позняк проявил . повышенный интерес к периодичности приезда президента о чем он расспрашивал | 4 |
Мотопомощник садовода объем 13 стр . Подборка содержит описания и чертежи технологические рекомендации по изготовлению мотофрезы на базе двигателя Д 6 или Д 8 . Всесезонный вездеход объем 13 стр | 4 |
Моторная лодка буксирует два вельбота и вереница шлюпок ловко извивается в проходах между льдами . Надо пройти до базы шесть километров и вернуться высадка затягивается . Капитан становится все мрачнее и мрачнее уже с десяти часов утра лед начал медленно двигаться с моря и забивать залив | 6 |
мощном производственном потенциале Центроспецстроя о его технологическом . совершенствовании а как развивалась в эти лучшие годы социальная база как . и чем жили люди работники предприятия | 3 |
Моя рука лежит на ручке управления . Самолет идет на базу . Горючего в баках на два плевка | 6 |
м сегменте управления . Объект анализа прошлая и будущая деятельность менеджмента в сегментах а информационная база такого анализа данные собираемые и обрабатываемые в системах бухгалтерского и управленческого учета . Предлагается налаживание трех видов внутреннего анализа ретроспективный оперативный и перспективный | 1 |
Мундир свой синего сукна берег дед табаком пересыпал чтобы моль не посекла а зарезали ягненка из овчинки папаху сшил сыну дед и повесил на гвоздь . Войдет с надворья глянет и кажется будто выйдет сейчас Петро из горницы улыбнется спросит Ну как батя холодно на базу . Дня через два после этого перед сумерками пошел скотину убирать | 5 |
Мурманск . Учесть убыток прошлых лет вы можете при расчете налоговой базы как за отчетный так и за налоговый период . Такой вывод следует из статей 315 и 283 Налогового кодекса | 1 |
му фонду с максимально полным описанием поступающих на хранение документов . Для оперативного поиска создаются различные базы данных справочники и каталоги в том числе и оперативные электронные . Мы в 2003 году провели большую работу по созданию базы данных на наградные документы за 16 лет по гражданам награжденным медалью Ветеран труда поскольку сегодня подтверждение этого дает возможность гражданам не имеющим других государственных наград получить звание Ветеран труда | 2 |
Мы бы с учетом всеобщего пожелания ускорить рост предложили такие меры в отраслях с большим мультипликатором и прежде всего в строительстве жилья и транспортной инфраструктуры . Как уже было сказано стихийный переток средств в строительство жилья начался еще в 2002 2003 годах и при явном поощрении со стороны государства он очевидно возобновится создав настоящую базу для реализации столь любимой . правительством жилищной программы | 1 |
Мы должны были или все погибнуть или оставить наши напрасные попытки . Мы поспешно вернулись на основную базу . Гью Лэм сидел с каким-то недоумевающим лицом как человек потерявший нить рассказа и тщетно пытающийся восстановить эту прерванную связь | 5 |
Мы же его приняли гораздо позже третьим составом Думы . Тем не менее президент прав что не меняет нормативную базу контртеррористической операции . Сейчас вводить чрезвычайное положение в Чечне уже нет необходимости | 1 |
Мы охотно падали на пол и запевали Овощное танго на ломаном языке . Потому что овощная база святое дело . Как объяснить на словах | 3 |
Мы планируем такж . е на средства ВБ заменить компьютерную технику и сделать так чтобы информация которая поступает на таможню от участников ВЭД попадала бы в базу данных не позже чем через 20 30 минут . При нынешней системе контроля от некоторых постов мы получаем информацию в базу когда машина уже ушла | 2 |
Мы попали в фискевер рыбачий порт . Имеется здесь отряд береговой охраны немцев но морская база в соседнем фиорде . Этот парусник стоит уже давно здесь приведен из Кумагсфьюра шкипер бежал к англичанам команда тоже разбежалась | 6 |
Мы провели сравнительный генетический анализ группы уральских староверов и ныне живущих на территории Российской Федерации русских казахов бурятов китайцев и якутов . На базе полученных данных впервые были построены многомерные генетические карты территории Сибири выявлена строгая корреляция между географическими координатами обитания сибирских народов и структурой их генетической информации . В генетических и этнических картах нуждается и Минздрав России заинтересованный в выявлении людских популяций предрасположенных к конкретным заболеваниям | 2 |
Мы с моим коллегой отреагировали и на политические установки лидеров наших стран в сфере наращивания взаимодействия во всех областях и на конкретный интерес который проявился в сфере взаимоотношений между российским и аргентинским бизнесом . Подробно обсудив как уже существующие так и потенциальные сферы торгово-экономического и инвестиционного сотрудничества мы договорились о конкретных шагах направленных на укрепление договорно-правовой базы этого взаимодействия на урегулирование тех вопросов торгового режима которые зависят от правител . ьств и о политической поддержке конкретных перспективных проектов к которым проявляют интерес предприниматели и ученые обеих стран | 1 |
Мы тщательно приготовились к полету . Воздушный винт заменили новым только что полученным с базы . Хорошо закрепили расшатавшиеся детали радиопередатчика и настроили его на требуемую волну | 6 |
Мы уже указывали что встречное требование . ставить обучение на базе производственного труда который наиболее близок и необходим окружающему школу району мы предъявляем и единой трудовой школе особенно II ее ступени где четкая целевая установка участие в общественно-полезном труде и тесная связь с окружающей жизнью ее хозяйством ее трудом являются совершенно необходимым условием для нормальной ее организации . Можно сказать что требования эти заимствованы от профтехнического образования | 4 |
На . базе договоров об информационном обмене все заинтересованные в получении . качественного информационного сервиса ведомства передающие в системы | 3 |
на базе современных автоматизированных систем мониторинга и ГИС-технологий . Тематические инструментальные и технологические компоненты ГИС могут формироваться при наличии должного картографического обеспечения и мониторинга состояния территорий системы распределенных баз данных с защищенной виртуальной корпоративной системой связи в региональной сети с возможностью подключения к глобальной сети Интернет . Освоение технологии цифрового картографирования является основой для успешного создания широкопрофильной экологической ГИС | 4 |
На беду принадлежал он Анютке вдове Афоньки Озерова бабе злой и не в меру длинноязыкой . Она не замедлила выскочить на баз накидывая платок посыпала такими отборными ругательствами что Пантелей Прокофьевич даже лошадей попридержал повернулся назад . Замолчи дура | 5 |
На берегу озера был лагерь геологов . Среди разновидностей экспедиционного люда геологи отличаются радушием и склонностью к выполнению всевозможных таежных и тундровых кодексов чести любят обрастать на базах разным хозяйством . Именно эта черта заставила моих геологов некоторое время разыскивать медведей с помощью вертолета | 5 |
На БРЭМ предусмотрен необходимый комплект инструмента и принадлежностей . В 1983 году несколько БРЭМ подверглось модернизации базой послужил танк Чифтен Mk2 . В ходе работ на них был установлен кран Атлас | 4 |
Наварром положительно отнесшимся к этому плану . Попытка проникновения вьетнамцев в Лаос осенью 1953 года привела к тому что место для такой базы решили выбрать в непосредственной близости от него чтобы защищать и Лаос и путь в южный Вьетнам . В | 5 |
Наверное потому что никто не идет сюда работать сказала Роза . На базу например все хотят добавила Маша . На следующий день их выписали | 5 |
Наверху картуш связка театральных инструментов маски барочный орнамент в концах рога изобилия из которых выходили две колонны . Базой им служили две большие головы Аполлона и Диониса . Верх я делала по рисунку А А головы сажень вышиной я делала самостоятельно это были две очень хорошие головы | 7 |
На вечерней . заре и Петро и Григорий не раз выходили на баз . Слышно было по Дону как где-то | 5 |
На втором этапе используются методы исследований позволяющие получить более детальное представление о глубинном строении территорий и тех геотектонических процессах которые определили современное состояние земной коры . Таким образом геолого-геофизическая информация получаемая на первом этапе изучения глубинного строения территорий должна быть не только информационной базой для решения общих геологических задач но и опорной для привязки последующих наблюдений . Исходя из определения опорной информации применительно к геологическому строению земной коры она должна обеспечивать выделение и прослеживание хорошо выдержанных по площади геолого-геофизических породных комплексов и горизонтов а также определение их основных геолого-геофизических параметров которые могли быть многократно использованы для привязки последующих наблюдений | 1 |
На главных по два раза . А на базы еще не то эти поджигатели потом замучились дезинфекцию проводить . Один из них или надо сказать один из его забил блатное место служил моделью для фото теле и кинорепортеров избавленных от метаний по миру снимай себе спокойно всю жизнь его одного и подписывай что хочешь | 5 |
На грудь птицы прикрепляют миниатюрную фотокамеру с автоматическим затвором . Затем пернатых выпускают и они летят фотографировать базы местной наркомафии . Эта идея использовать птиц именно в таком качестве известна с начала века | 4 |
на дальнейшую перспективу поддержание объемов добычи и производства АК на уровне 8 5 млн тонн в год потребует 1 млрд долл инвестиций до 2020 года . Суммарные инвестиции только в сырьевую базу за двадцатилетний период составят около 465 млн . долларов | 3 |
На два пункта до пяти рублей с лошадиной силы увеличивается ежегодный налог на владельцев 70 100 сильных автомобилей . По милости законодателей владельцы Оки не будут платить вовсе 70 л с нижний порог налогооблагаемой базы . По 10 рублей за лошадь придется платить тем у кого мощность машины находится в пределах от 100 до 150 л с по 15 руб владельцам ТС с мощностью от 150 до 200 л с по 20 тем у кого мощность двигателя автомобиля составляет от 200 до 250 л с Максимальная ставка 30 рублей за лошадь установлена для владельцев автомобилей мощнее 250 л с | 1 |
Над ним дымы доносится смешанный гул канонады и взрывов . Кто бы мог себе представить что в Петергофе в Стрельне будут военно-морские базы фашистов . Гляжу на цепь Северных фортов на Кронштадтский собор на южный берег | 6 |
Надо будет американцев строго предупредить мы им не какая-нибудь Гватемала Сбивать будем тут же . А базы с которых американцы будут летать снесем так что от них ничего не останется . Пусть потом норвеги с турками головы чешут | 6 |
Надо и Титка и быков искать . Пошептавшись с Любишкиным они пошли к скотиньему базу оттуда в сарай и на гумно . Минут через пять Любишкин вооружившись слегой принудил кобеля к отступлению загнал под амбар а Нагульнов вывел из конюшни высокого серого коня обратал его и ухватившись за гриву сел верхом | 5 |
Надо признать российский ОПК и сегодня по-прежнему недозагружен заказами . В результате в кризисное состояние приходит специализированная машиностроительная база в таких отраслях как электроника связь оптическое приборостроение вычислительная техника . На предприятиях продолжает эксплуатироваться более 60 70 морально устаревшего | 4 |
На другой вечер она пришла к нему . В черных очках чтобы не виден был синяк который навесил ей База вчера утром . Ну что выгнал подружку мою | 5 |
На другой стороне обороны . базы после мощной артиллерийской подготовки вьетнамская пехота овладела позицией Югетт 5 причем здесь противники дрались врукопашную стоя по пояс в воде . Согласно свидетельствам вьетнамцев их артиллерия превратила окопы и блиндажи | 6 |
На ее базе акционер Самарского такси и по совместительству главврач лечебного центра Людмила Овчинникова начала оказывать услуги населению по стоматологии и лечению пиявками по-научному гирудотерапии . Следующим шагом Валерия Ганина стала организация в ноябре 1998 года на базе похвистневского филиала Самарского такси ЗАО Промышленно-транспортная корпорация президентом которой Валерий Ганин и стал . Видимо экономически свободному Похвистнево отводилась главная роль в дальнейшей судьбе развития таксомоторов | 4 |
На заводах сократилось число работ по созданию новых образцов . Ряд НИИ в целях выживания и сохранения опытных кадров стал активно вести рабочее проектирование и изготовление опытных образцов компрессорного и холодильного оборудования расширяя свою производственную базу . Именно такой подход позволил казанскому АО НИИТурбокомпрессор н | 4 |
Назначение А А Васильева в 1983 г на должность проректора по научной работе позволило ему особенно ярко раскрыть способности руководителя и организатора . Он проводил огромную работу по укреплению научно-технической базы и активизации научно-исследовательской работы в вузе . Александр Александрович давно вынашивал мысль об открытии аспирантуры и специализированного совета по защите кандидатских диссертаций | 3 |
Назначение было инициировано Кадыровым в обход премьера . Последний немедленно выразил недоумение по этому поводу уличив главу администрации в нарушении нормативной базы регулирующей деятельность федеральных органов власти в Чечне . Согласно президентскому указу Об организации временной системы органов исполнительной власти в Чеченской республике на который ссылался Бабич процесс выдвижения кандидатур глав министерств и ведомств осуществляется при участии премьера республиканского правительства на самом деле все было сделано в рамках закона в мае прошлого года центр предоставил Кадырову соотв | 1 |
Назовите пожалуйста главные особенности судебной реформы . Судебная реформа создает новую законодательную базу . Одним из главных событий является введение с 1 июля 2002 года нового Уголовно-процессуального кодекса УПК | 1 |
Называть описанную ситуацию тупиком я в любом случае не стал бы . Международно-правовая база борьбы с терроризмом не идеальна в ней не хватает в частности указанных индийского и российского компонентов но она достаточно добротна и развернута чтобы при должной политической воле государств как это было например в борьбе с талибами в Афганистане действовать активно легитимно и эффективно . Вопрос Насколько на Ваш взгляд обоснованы звучащие и сейчас предположения что терроризм финансово подпитывают и оказывают ему другого рода поддержку не только экстремистские круги но и отдельные государства | 1 |
Наиболее перспективными и востребованными в будущем станут специалисты по управлению инновациями в убежденно заявил в июне 2007 года министр образования и науки России Андрей Фурсенко . Факультет инноватики готовит именно этих специалистов для реализации инновационных проектов по организации конкурентоспособных производств товаров и услуг на базе научно-технических достижений . Факультет инноватики был создан в 1997 году и призван готовить специалистов для инновационной сферы деятельности в рамках программ профессиональной подготовки довузовс | 4 |
Наибольшую активность развернули черноморские подводники на пяти заранее намеченных позициях на подходах к Севастополю румынскому порту Констанца болгарским Варна и Бургас в районе острова Змеиный и у выхода в Черное море из пролива Босфор было развернуто не менее 10 советских подводных лодок . Главной задачей подводников являлась скрытая разведка сил противника в море и в базах именно лодки должны были сообщить командованию о том что из Босфора в Черное море выходит англо-французская эскадра . К счастью опасения советской стороны по этому пово | 6 |
Наименование материальных средств Расходы за всю операцию в тоннах Покрытие в тоннах . грунт армсклады фронтовая база . 1 Боеприпасы 1930 482 483 965 | 6 |
Наименование характеристики объекта будем называть именем атрибута а значение значением атрибута . В большинстве случаев значение атрибута выбирается из некоторой области значений которая в реляционной теории баз данных именуется доменом . Для некоторого упрощения допускаем что все домены представляющие собой области значений атрибутов являются конечны | 2 |
На импровизированных лавках сидит половина жителей деревни следящих за каждым нашим жестом каждым движением . Через два часа покидаем церковь и идем в направлении нашей будущей базы близ Миние . Ребята которые прилетели сюда вертолетом три дня назад заканчивают строительство | 6 |
На койке ничком закрыв голову шалью еще дышала его жена с простреленной грудью . После этого добровольческим колоннам оставалось только сжать в тисках Красную Армию лишенную командования отрезанную от базы и дорог . До вечера они громили ее из пушек и пулеметов | 6 |
Наконец он услышал как в эфире стали щелкать переключателями и голос Спартака раздался в палатке . Ключ я База -Ключ как слышно прием . Стараясь говорить тихо чтобы не тревожить засыпающих друзей Володя отвечал | 5 |
Наконец подобные системы обладают ещё одним большим недостатком они неспособны к самообучению . Для того чтобы поддерживать их в актуальном состоянии необходимо постоянное вмешательство в базу знаний инженеров по знаниям . Экспертные системы лишённые поддержки со стороны разработчиков быстро теряют свою вос | 1 |
Наконец эскадра должна иметь надежные базы -порты с доками мастерскими складами и всеми ремонтными средствами . причем базы эти должны быть защищены и обеспечены от всяких покушений как с моря так и с суши . Сложность механизма современной морской войны обыкновенно и является главным основанием для изыскания средств упрощения причем авторы этих упрощений забывают обыкновенно что такое морская война на деле и создают в своей фантазии такую совокупность операций которой в действительности не бывает | 6 |
На конюшню глянуть боюсь . Обмертвел баз . У меня добро | 5 |
Наличие контура внешнего охлаждения в сочетании с системой регулирования . количества и качества готового продукта на базе двух дроссельно-регулирующих . вентилей позволяет гибко настраивать режимы работы установки при изменении | 1 |
Наличие разнообразных информационных компонентов в региональном банке данных приводит к необходимости использовать базы метаданных в которых могут быть при необходимости предварительно охарактеризованы сами информационные компоненты . Опыт создания баз данных и метаданных для поддержки НИР . Прежде всего отметим что крупные ведомственные и малые вплоть до индивидуальных научно-исследовательские ГИС-проекты имеют разную специфику | 2 |
наличие стандартных продуктов и услуг в банке особенно стандартных кредитных продуктов . особенности формирования ресурсной базы банка . Возможности привлечения сторонних ресурсов без вмешательства акционеров и высших менеджеров банка | 3 |
Налоговая база будет рассчитываться как инвентаризационная стоимость объектов недвижимого имущества и уже сейчас ведется разработка новой методики ее определения . То есть если раньше налоговую базу фактически определяло БТИ то теперь за основу будут брать реальную рыночную стоимость имущества что приведет к увеличению объемов выплат по налогу в каж . дом отдельно взятом случае | 1 |
Нами разработана . нормативно-методическая база для проектирования разработки метаноугольных . месторождений проведения промыслово-геофизических исследований подсчета | 1 |
Нам необходимо обеспечить надёжность водоочистных сооружений на станциях водоподготовки представляющих собой серьёзные постройки . К тому же это прекрасный пример абсурдности навязываемого подхода в нормировании на основе технических регламентов которые не могут заменить собой всю нормативную базу последовательно создаваемую в течение многих десятилетий . Каковы на ваш взгляд основные причины принятия технических регламентов на питьевую воду | 1 |
Нам нужна не кондратьевская устойчивость базирующаяся на рынке ибо мы решаем вопрос борьбы с засухой не частнокапиталистически т е с точки зрения прибыли . Нам нужны растущие урожаи нам нужна устойчивость этих урожаев нам нужна прочная кормовая база для социалистического животноводства нам нужна непрерывно растущая производительность сельскохозяйственного труда выражаемая в количестве и качестве получаемого урожая . Нам нужно не приспособление к стихийным силам природ | 3 |
Нам он очень нужен чтобы могли вовремя на помощь позвать . Кроме того планируется полк 102 й базы поставить на постоянное боевое дежурство пока же он с 4 мая стоит на опытном . Это будет большим подспорьем в деятельности по обеспечению надежного прикрытия воздушных рубежей на нашем направлении | 6 |
Нанн перепродал новозеландскому умельцу-конструктору Феррису де Джоксу . который немного изменил базу и установил на него мотор Jaguar и спортивный . кузов из стекловолокна | 5 |
На поездки деньги находились а я честно говоря занимался с мальчишкой абсолютно бесплатно . Всё совпало талант материальная база заинтересованность тренера . Так в чем же проблема | 3 |
Напомним читателям что программа в соответствии с законом в течение семи лет будет ежегодно уточняться . А сейчас в Министерстве промышленности и энергетики Российской Федерации на базе предложений других федеральных органов исполнительной власти . готовится доклад в котором будут уточняться позиции программы разработки технических регламентов | 3 |
Напомним что президентским указом упразднялась Федеральная служба налоговой полиции и одновременно создавались Государственный комитет РФ по контролю за оборотом наркотических средств и психотропных веществ и новая служба по экономическим и налоговым преступлениям в системе МВД . При этом вся материально-техническая база налоговой полиции за исключением академии передана вновь созданному комитету . Личный состав налоговой полиции должен был частично перейти в антинаркотический комитет частично в соответствующую службу МВД | 3 |
Напомним что принятый в 1996 году закон об особой экономической зоне в Калининградской области так и не заработал из почти 30 его положений было реализовано всего два . Тем не менее пока это единственный документ хоть как-то запечатлевший политические и экономические особенности Калининградской области прописана в нем и нормативная база финансовой стороны жизни области . По мнению представителей области разумнее было внести необходимые изменения в уже существующий закон | 1 |
Напомню ставя вопрос чему нас учат боевые уставы и как мы собираемся воевать в будущем автор предлагает вооружить . мотострелковый взвод не боевыми машинами пехоты а модифицированными бэтээрами на танковой базе и боевыми машинами поддержки танков но только с разными модулями вооружения . Далее В Савенко обосновывает свою версию | 6 |
На практике это означает отказ от строительства пятого и шестого блоков Балаковской АЭС пятого реактора Калининской АЭС первых реакторов Башкирской и Татарстанской АЭС и экономию в размере около пяти миллиардов долларов . Яблоко уже приступило к разработке необходимой законодательной базы . Однако судя по всему не все в Минатоме согласны с таким подходом | 1 |
. Например банк может иметь диверсифицированную клиентскую базу остатки на счетах до востребования по которой стабильны на протяжении ряда лет . Это позволяет рассматривать неснижаемые остатки в качестве срочных пассивов при расчете нормативов ликвидности но Банк России на это не идет категорически | 3 |
Например вокруг особо охраняемых территорий целесообразно высаживать колющие кустарники живые изгороди . Создание на основе зонирования лесов картографического материала учитывающего интенсивность воздействия антропогенных факторов и в то же время привязанного к практической лесохозяйственной деятельности в пределах Центрального Черноземья возможно на базе действующей ГИС Воронежлеспроекта . В качестве основы предлагаем использовать лесоустроительные материалы разного масштаба планшеты планы лесонасаждений схемы лесхозов | 4 |
Например в системе британского Форин оффиса на участках связанных с торгово-экономическим сотрудничеством трудится более трети от общего числа загранработников . Англичане создали и регулярно обновляют обширные базы деловой информации для своих экспортеров и иностранных инвесторов . Полезно присмотреться к британской системе временных прикомандирований и стажировок дипломатов в крупных фирмах активно работающих на внешних рынках | 1 |
Например доля предприятий цветной металлургии в общих выбросах в атмосферу составляет более 17 в том числе выбросы таких гигантов алюминиевой подотрасли как БАЗ -СУАЛ более 3 а СУАЛ-УАЗ 1 3 Объем накопленных промышленных отходов в основном так называ . емых красных шламов на БАЗ-СУАЛ составляет почти 64 млн т на СУАЛ-УАЗ более 36 млн т Аналогичная картина наблюдается и по сбросам этими предприятиями загрязненных сточных вод . Естественно что оба завода в экономическом отношении важнейшие как для области так и своих муниципальных образований являются так сказать лидерами в своих городах по масштабам отрицательного техногенного воздействия на окружающую среду и население | 3 |
Например объединенные Интернетом энтузиасты-математики с помощью обычных настольных ПК и peer-to-peer преодолевали криптозащиту непосильную для суперкомпьютера . В рамках проекта Вычислительная аэродинамика программы высокопроизводительных вычислений HPCC CAS High Performance Computing and Communications Program's Computational Aerosciences Project космическое ведомство США развернуло на базе трех исследовательских центров Лэнгли Льюис и Эймс распределенную сеть из трех суперкомпьютеров SGI 2000 384 процессора . Ядро системы самый большой в мире суперкомпьютер серии SGI 2000 512 процессоров с общей оперативной памятью 196 Гбайт и внешней памятью 1 74 Тбайт | 4 |
Напротив они продолжают идти по проторенной дороге укрепления своих военных блоков воор . ужения Западной Германии окружения Советского Союза военными базами . В этой обстановке он не видел иной возможности кроме как предложить чтобы Советский Союз перехватил инициативу в холодной войне | 6 |
На протяжении нескольких лет я слежу за созданием концерна . Авионика на базе Научно-производственного центра Технокомплекс возглавляемого профессором Гиви Ивлиановичем Джанджгавой . Сколько раз оформлялись документы проходили все ступени исполнительной власти но возвращались на круги | 4 |
На протяжении четырех дней готовые к нападению россияне и их партнеры обследовали остров с воздуха установив на небольших разведывательных вертолетах приборы многократного увеличения . Тщательно изучили план схему колумбийской базы но все равно информации было недостаточно для того чтобы начать штурм . Тогда было решено захватить языка | 6 |
На проходившей в Лас-Вегасе выставке потребительской электроники компания PHILIPS представила свое видение Объединенной Планеты концепции предусматривающей использование достижений цифровых технологий в линейке новейших потребительских продуктов . Новый телевизор Streamium созданный на базе стандарта беспроводной связи Wi-Fi способен не только обеспечить просмотр обычных вещательных каналов но и организовать непосредственный доступ к цифровому мультимедийному содержимому через Интернет . Видеорекодер HDD DVD стал первым устройством для записи DVD-дисков со встроенной системой TV GUIDE tm электронный телегид | 1 |
На работу надо . Мне соседка из другого подъезда говорит иди к нам на базу мороженым торговать . Ну вот опять смеешься | 5 |
На рис 1 приведена типовая обобщенная структура такой информационной системы . В центре системы находится оперативная база данных которая может быть частью какой-либо распределенной системы например распределенной базы данных и связываться с другими удаленными б . азами данных с помощью выделенных каналов связи | 2 |
На рис 3 приведена блок-схема работы с обновляемым элементом . Отметим что данная оптимизация имеет эффект только для интерпретатора в системах на базе ГИП . Как правило такие системы позволяют обновлять текстовую информацию в элементе который в данный момент отображается на экране 2 4 Как уже отмечалось выше в случае системы на базе распознавания синтеза речи интерпретатор может не осуществлять действия по подготовке платформозависимого элемента ИП к работе а работать с соответствующим механизмом напрямую т е затраты на осуществление нового запроса и на обновление текущего будут сравнимы | 2 |
На рубеже тысячелетий геологи-алмазники отметили ряд юбилейных дат 50 лет со дня находки первого алмаза на косе Соколиной . 1999 г 40 лет со дня создания Ботуобинской экспедиции 1999 г 50 лет со дня создания Амакинской экспедиции 2000 г За пятьдесят лет трудом геологов создана надежная минерально-сырьевая база страны . Кроме месторождений алмазов на | 3 |
Наряду с луговым травосеянием и культурой подсолнечника силосный норм здесь также идет развитие и огородных культур . На Западе в Белоруссии сельское хозяйство представляет собой обширные поля корнеплодов которые являются кормовой базой для широко поставленного здесь свиноводства и беконной промышленности . Правобережье Украины область сахарной свеклы | 3 |
На самой средине двора лежал бык жевал жвачку медленно и обстоятельно . И слышно было скотину рядом на базу . Где-то в черной тени под сараем вздохнула корова а подальше хрястели ясли о которые чесался верно молодой бугаишка | 5 |
На Сахалине подчиненные Льва Юльевича из спецконтингента дважды покушались на его жизнь к счастью для всех нас и Красина неудачно . Возвратившись в Ленинград он плавает на судах Балтийского пароходства а затем организует и долгие годы возглавляет уникальное подразделение Базу резерва плавсостава . За этим скромным названием стояли сотни моряков которые по разным причинам загорали на берегу ждали подхода своего судна восстановления закрытой визы | 4 |
На сейнерах всегда с нетерпени . ем ждут подхода базы быстрее сдашь улов быстрее пойдешь в новый замет да и вообще стоянка у базы праздник для матросов каждый из них ждет предлога для того чтобы попасть на борт базы ведь на сейнерах нет женщин . У нее никогда не завязывались знакомства с матросами кошельковых судов-ловцов во-первых за ее спиной как тень всегда был Вагин даже если в это время он занимался промыслом совсем в другом океане во-вторых это не для нее случайные суетливые встречи | 5 |
На собрании ленинградских архитекторов он выступил с резкой критикой нового становящегося господствующим направления в архитектуре которое назвал ложноклассическим надуто-помпезным дворянским стилем для бедных . Валицкий утверждал что мы поступаем неправильно предавая забвению опыт зарубежного строительства вообще и идеи Корбюзье в частности и что это тем более непростительно именно теперь когда наша страна стала гораздо богаче чем Десятилетие тому назад и создала собственную индустриальную базу . Валицкому дали достойный отпор | 3 |
На стенах портреты членов Политбюро ЦК ВКП б К урнам ведут красивые дорожки оборудованы кабины для голосования . Флагами транспарантами ярким электрическим светом портретами руководителей партии и правительства украшен фасад здания избирательного участка 2265 он расположен в помещении туристской базы . Все комнаты празднично украшены заботливыми руками работниц санаториев 3 ВЦСПС Военно-Воздушных Сил и дома отдыха Московского энергетического института Большую массовую работу в подготовке к выборам провел агитколлектив участка | 5 |
На столе стояли блюдца с бутербродами в чашках остывал чай . Ректор сидел не за своим столом а за соседним по одну его сторону бок о бок с подчиненными Александром Антоновичем директором экспериментальной базы мелким суетливым мужчиной с морщинистым лицом и начальником второго цеха . У всех четверых на лицах застыли напряжение и страх | 4 |
настоящие горные крепости . Кроме того со стороны моря их прикрывала береговая и зенитная артиллерия в полевых капонирах вдоль побережья были поставлены противолодочные минные заграждения подходы к базам и портам прикрывались огнем береговых . артиллерийских и зенитных батарей минными заграждениями и дозорными кораблями | 6 |
Настя показалась Славке чем-то похожей на Анюту . Начальником базы был высокий лысоватый дядька с недовольным лицом и шевронами старшего помощника капитана . Игорь Борисович | 5 |
Наталья выронила чулок тренькнула выскочившая спица на звук прыгнул с печи котенок избочив голову согнутой лапкой толкнул клубок и покатил его к сундуку . Я тебе вот что скажу начал старик сдержанно и раздельно Не будешь с Наташкой жить иди с базу куда глаза твои глядят . Вот мой сказ | 5 |
Наталья хлопнув дверью вскочила в боковушку к деду Гришаке и долго стояла прислушиваясь к тревожному трепету сердца . На другой день после этого Митька подошел к ней на базу . Он метал скотине сено и на прямых его волосах на папахе шпанского меха висели зеленые травяные былки | 5 |
Натовские генералы неуклюже пытались доказать российским что продвижение НАТО на Восток имеет сугубо мирную направленность они утверждали что Партнерство во имя мира имеет отношение только к миротворческим операциям . Но этот аргумент был явно рассчитан на простачков наша разведка постоянно сообщала о том что в странах центральной и восточной Европы ранее входивших в Варшавский Договор натовские специалисты полным ходом ведут изучение полигонов и аэродромов мест возможного расположения военных баз и арсеналов учебных центров . Причем ни в одной из этих стран не существовало таких предпосылок кризисов которые бы потребовали использование миротворческих контингентов НАТО | 6 |
научная концепция музейного дела . Страничка из истории научная база экспозиции . музея создавалась в отсутствии директора-генерала уехавшего поправлять свое | 1 |
Научные лаборатории и лаборатории Психологического института РАО сохраняют при этом статус основной иссл . едовательской базы для студентов и преподавателей МГППУ . При подготовке студентов университет опирается в первую очередь на обеспечение фундаментального образования и практике-ориентированную подготовку будущих психологов | 4 |
Находится она приблизительно на 78 в 1400 км от полюса . Там устроить базу . Оттуда самолетами дойти до полюса перед началом полярной ночи оставить там зимовку Минеева а по окончании вернуться за ним | 6 |
Начав после этого осваивать свои гигантские месторождения нефти и газа Итера превратится в крупнейшую после Газпрома газовую компанию страны и возможно одну из крупнейших нефтяных . Безусловно немаловажный вопрос который с объединением Новафининвеста и Итеры будет волновать власти Самарской области это вопрос о налогооблагаемой базе . По оценкам самого Леонида Михельсона его предприятия по объемам налоговых платежей не самые крупные плательщики в Новокуйбышевске но вторые после заводов ЮКОСа | 1 |
Начали работать зимой . На зимовочных базах изучают состояние льда . Бабушкин М С Восьмой раз на зверобойке дневник | 5 |
Началось большое государственное дело создание Черноморского флота . Сенявин был ближайшим помощником контр-адмирала Мекензи в те годы когда пустынный Ахтиар превратился в Севастополь военно-морскую базу России на Черном море и когда шла постройка судов Черноморского флота . Потемкин имевший бесспорный дар распознавать людей в тех случаях когда бывал сильно заинтересован какой-либо поставленной перед собой целью чуть ли не с первого знакомства понял по-видимому как полезен будет Сенявин в деле создания военного порта и флота | 6 |
Начинается предварительная проверка членов группы на деле и главным образом на умении аккуратно в срок выполнять поручения руководителя . Эти поручения складываются из элементов подготовки экспедиции оформление документов подготовка материальной базы оборудования и т д Все это очень трудоемко и дел хватит для каждого . Поэтому необходимо задолго до предполагаемого выезда распределить обязанности по подготовке | 4 |
начинают рассказывать сами себя . Просопограф это база биографий где . информация структурирована по жестким полям и когда к ней применяются | 2 |
Начиная с 1999 г было проведено 8 полетных испытаний ракет в результате только пять из них увенчались поражением макета вражеской боеголовки . Тем не менее первые ракеты системы слежения и наведения должны появиться на укрепленных позициях на базах Форт Грили Аляска и Ванденберг Калифорния осенью 2004 г . На работы по созданию системы ПРО в текущем финансовом году выделено 9 1 млрд долл а на следующий более 10 млрд долл | 6 |
Наше великое дело продолжал Ларе не победило потому что при методах формирования нового человека существовавших в ту пору было невозможно охватить огромные массы народа необходимые для создания нового общества . А любые хорошие идеи погибнут на корню когда они не соответствуют научной базе . Но вот сейчас настало время нашего торжества | 1 |
Наше время богато техническими возможностями о существовании которых пару десятилетий назад мы могли бы прочитать только в фантастической литературе . Поэтому каждая епархия и каждый приход обязаны озаботиться развитием технической базы для просветительской молодежной работы . В нашей Церкви существуют авторитетные богословы педагоги и миссионеры | 1 |
Наши подводные лодки последних проектов позволяют уверенно действовать на морских коммуникациях США захватывать инициативу на море вести охоту на . авианосный флот а наше арктическое побережье позволяет создать практически недоступные для противника базы и укрытия при этом большинство военно-морских баз США весьма уязвимы как для ударов так и для засадных действий наших лодок . Иными словами говоря основа реформы это сохранение наиболее здорового ядра вооруженных сил и создании некой матрицы российской армии 21 века из которой при благоприятных экономических и политических условиях эту армию можно создать за пять-семь лет | 6 |
Наш . подход к дизайну на базе открытых систем придал технологии принципиально новое качество . Мы серьезно относимся к совместной работе с Аэрофлотом хотим помочь нашему партнеру вывести свою деятельность на более высокий уровень а также способствовать | 4 |
На элементе содержится информация о клиенте ФИО пароль для входа в систему и информация необходимая для работы с ЭЦП криптографические ключи . Среди систем использующих СпКИН на базе смарт-карт можно выделить Банк++ . Для обеспечения безопасности системы с помощью смарт-карт выполняется кодирование потока данных между программами Клиент и Сервер | 4 |
На этой . американской базе напоминает Би-Би-Си содержатся примерно 620 пленных боевиков . Аль-Каэды и талибов захваченных в Афганистане | 6 |
Небось тяжело под ними землице не воздохнет . Митька в одной защитной гимнастерке чистил коровий баз . Белая папаха чудом держалась на его затылке | 5 |
Не в меру ретивые проектировщики не обратили внимания и на то что влага испаряющаяся с поверхности моря оседает в горах Тянь-Шаня и питает реки основу хлопководства виноградарства и бахчеводства среднеазиатских республик . Наконец проект изоляции Кара-Богаз-Гола от моря не содержал четкого анализа гидрологического режима залива и прогноза последствий для сырьевой базы химической промышленности . Как известно они оказались плачевными | 3 |
не говоря уж о вовсе никому не ведомом микроскопическом грибке . Иногда под это даже подводят теоретическую базу мол биосфера всегда менялась какие-то живые существа и даже целые экосистемы исчезали уступая место другим более совершенным . То же самое дескать происходит и сейчас если носороги или белые медведи исчезают значит они оказались недостаточно приспособленными к изменившимся условиям и что с того что эти изменения вызваны хозяйственной деятельностью человека | 1 |
Недавно завод Шкода выпустил новый спортивный автомобиль Шкода-Тюдор 1101 . Спортивная модель отличается от серийной обтекаемым кузовом более низкой посадкой и значительно укороченной базой . На автомобиле устанавливается или обычный мотор или форсированный с наддувом от компрессора | 4 |
Недаром в научном мире инженерной практике в среде разработчиков и пользователей средств информатики все чаще употребляются такие понятия как интеллектуальный потенциал интеллектуальная среда виртуальное информационно-интеллектуальное пространство мировой мозг ноосфера пси-фактор и т п не говоря уже о таком ставшем сейчас и вовсе тривиальным понятии как база знаний . Ведь базы знаний по сути есть не что иное как отражение в виртуальной кибернетической памяти искусственного интеллекта результатов индивидуальной и коллективной деятель . ности элементов общественного мозга | 2 |
Неделю вела она разговоры с Берковым . Хорошо хоть База умотал на эту неделю в другой город . Во-первых у него были там дела а во-вторых все наряды себе и Нинке к свадьбе он хотел купить там и вообще мечтал провести приготовления к свадьбе тайно чтобы ошарашить друзей | 5 |
Не до жиру . В воскресное утро на базе Московской службы спасения запахло паленым . Напротив здания на Абельмановской улице в котором расположились спасатели загорелся автомобиль Москвич | 5 |
Недокументированные возможности поисковых систем Интернет . Протокол испытаний поисковых систем и баз данных . Формы документирования результатов | 2 |
Незачем завтра ехать в прачечную . Парень москвич следовательно имеет прописку а у Кристи в компьютер закинута база данных с адресами жителей столицы . Ты куда поднял голову Олег | 2 |
Не знают всех остальных . Наши любимые художники от Левицкого с Боровиковским до Шишкина с Репиным не представлены в западных музеях и не входят ни в хрестоматии по истории искусства ни в международные интернетовские базы арт-данных . Новый двуязычный русский-английский проект должен эти лакуны как минимум заполнить | 2 |
Некоторое время он посидел в глубине под ним находился камень сбоку возвышалось сечение грунта и видно было как на урезе глины не происходя из нее лежала почва . Изо всякой ли базы образуется надстройка . Каждое ли производство жизненного матерьяла дает добавочным продуктом душу в человека | 3 |
Некоторые из них получали готовые квартиры со всем что в них было мебелью книгами бельем одеждой всем включая зубные щетки и засохшие куски мыла в умывальнике . А другие на каких-то базах куда свозили все это добро выбирали себе по вкусу . И конечно по чинам | 5 |
Некоторые производители дополняют кемперы еще и специальными стандартными разъемами для подключения их к электросети водопроводу и канализации в автокемпингах и мотелях в Европе . Автодачи на базе импортного автомобиля но сделанные у нас стоят 52 000 100 000 долларов говорит Олег Повалкин менеджер торгового дома специализирующегося на продаже кемперов . На отечественной основе в два-три раза дешевле | 5 |
не легионеры не арабы и не тайцы . Во многом здесь вина французского командования во главе с Наварром и Кастри допустивших ряд непростительных для профессиональных военных промахов прежде всего то что они решились на создание базы в Дьен-Бьен-Фу . Среди этих промахов надо особо отметить выбор конфигурации оборонительных сооружений и подбор личного состава для их обороны слабое техническое оснащение | 6 |
Немцы в свое время очень настаивали чтобы в целях соблюдения полного равновесия участия основных сторон все старты осуществлялись с одного и того же космодрома причем какой-либо третьей страны и тут же с беззастенчивой настойчивостью предлагали свою космическую . базу в море Бисмарка не ближний свет возить туда через океан все материалы что штатникам что нам . Нет-нет | 6 |
Необходимо освободить съемочные группы и в частности режиссеров от организационно-хозяйственных забот . На конференции было выдвинуто предложение отделить студии как творческие объединения от технической базы . Противники этой точки зрения указывали что характер киноискусства тесно связанного с производством не допускает подобного разделения | 4 |
Необходимо отметить что инфраструктура пространственных данных должна учитывать весь спектр координатных и атрибутивных характеристик и преобразований описаний объектов исследований . В связи с этим для полномасштабной реализации этого направления необходимо создать базу данных типов и характеристик объектов исследований набор данных описывающих преобразования объектов исследований и базу метаданных . Необходи | 1 |
Необходимо отметить что особенностью базового донора аттенуации A Ленинград 134 17 57 H2N2 для вакцинных штаммов типа А входящих в состав взрослого варианта ЖГВ является его документированная безвредность для детей поскольку он был использован как вакцинный штамм при разработке специального варианта детской ЖГВ в 1960 1970 гг т е в период циркуляции вируса гриппа серотипа A H2N2 11 . Кроме того в 1991 г в Вологде и Нижнем Новгороде было привито реассортантной тривалентной ЖГВ для взрослых на базе донора аттенуации A Ленинград 134 17 57 H2N2 более 2000 школьников и пок . азаны ареактогенность высокая иммуногенность и эффективность данного препарата при применении у детей 7 14 лет 7 | 5 |
Необходимо отметить что создание подсистемы метаданных возможно только после полномасштабного запо . лнения базы метаданных и ее установки на специальном сервере . Это обусловлено тем что подсистема метаинформации предполагает наличие базы данных запросов пользователя | 2 |
Необходимость в совершенствовании технологий метрологических работ в производственных организациях с учетом повышения их качест . ва на базе современных достижений в области компьютеризации и автоматизации явилось основанием для разработки специалистами ВНИИгеосистем и НПП ГЕОМЕТР автоматизированного рабочего места метролога ГИС 9 . В состав АРМ-М-ГИС рис 2 входят управляющее ядро комплекса на базе IBM-PS AT и автоматизированные калибровочные установки для аппаратуры различных методов ГИС | 4 |
Неожиданно в палатке что-то зашипело и раздался незнакомый голос . База -Ключ я База как слышно прием . Спартак бросился в палатку слышно было как он защелкал тумблерами радиостанции и высоким голосом закричал в микрофон База я База-Ключ слышу вас хорошо в 6.00 группа вышла на восхождение | 5 |
Неожиданно Четвертый подумал о звонке Третьего . Случилось неординарное происшествие побег с базы людей которые прихватили с собой дискету . Дискету со всеми их играми | 2 |
не оповещал ложно отчего поневоле думалось и американцы тоже все точно знают . о кораблях и самолетах в операционной зоне базы . И тем не менее какая-то гадость кем-то готовилась но не американцами | 6 |
Не перебивайте Кротов . Вы должны выделить пять человек не на базу а на концерт в филармонию во внеучебное время . Концерт | 4 |
Неподалеку цех переработки . Переработка непосредственно на овощной базе изготовление консервов один из способов позволяющих решить проблему отходов . Здесь этим способом пользуются достаточно широко | 3 |
Не понеся никаких потерь советский флот пополнился несколькими десятками бывших польских военных кораблей и судов что в следующем году позволило выделить из численно возросшей за счет этого Днепровской флотилии значительные силы для охраны нового южного участка границы СССР по Дунаю . Сама флотилия а также Балтийский флот получили новые передовые базы . Но это были лишь самые видимые но отнюдь не главные результаты | 6 |
Непосредственным поводом для написания этих заметок послужила Всесоюзная биохимическая школа в Тарту . Мы разместились в поселке Кяэрику на спортивной базе университета . В апреле снег почти сошел и с высокого берега было видно белое пятно большого озера отретушированное черно-зелеными елями | 5 |
Не пришлось бы может быть стрелять из них и в Кронштадте но эти мощные дальнобойные орудия очень пригодились бы в других районах обширного русского фронта . Весною 1915 г обострилось беспокойство Ставки о крепостях в том числе об Усть-Двинске вопрос о недостатке вооружения которого писал генкварт дегенверху 17 30 мая 1915 г выдвигается теперь на очередь как вследствие значения Усть-Двинска в обороне доступов с моря к Рижскому району так и вследствие того что командующий Балтийским флотом намечал использовать Усть-Двинск как одну из баз для наших миноносных флотилий . В то же время начальник военно-морского управления Ставки сообщил дегенверху что Усть-Двинск не предполагается использовать для базы | 6 |
Несколько авианосцев и других военных судов США в Индийском океане не могли стать опорой для развертывания войск . А в сопредельных странах американцы не располагали базами и инфраструктурой . В Генеральном штабе на улице Фрунзе знали это понимали но молчали | 6 |
Несколько лет назад на рынке появились жилые прицепы . Теперь настал черед и хоуммобилей транспортных средств выполненных на базе серийных автомобилей и оснащенных жилым модулем . Фирма Мотохата Индустриальный пер 9 тел 262 03 33 предлагает дома на колесах выполненные на базе отечественной Газели полностью отвечающие как международным требованиям к подобным транспортным средствам так и специфическим условиям российской эксплуатации | 4 |
Несмотря на актуальность разрабатываемых объектов в настоящее время отсутствуют специализированные научные журналы по покрытиям . Информация о покрытиях разбросана в виде публикации по различным научно-техническим журналам сборникам и патентным базам разных стран . Возможный путь решения проблемы поиска информации это интеграция данных о покрытиях в специализированной базе данных | 1 |
Несмотря на новизну этой области мы достигли в ней больших результатов . За короткий срок отечественная авиапромышленность создала техническую базу для Красного воздушного флота . Наряду с конструкциями собственных самолетов и моторов см гл | 6 |
Несмотря на принятые меры в столичном аэропорту Ферихедь нескольким самолетам пришлось совершить посадку в Вене . Из-за плохих погодных условий сегодня в Боснию не отправились автомобильные конвои американского воинского контингента многонациональных сил НАТО с военных баз в Тасаре и Капошваре . Информационное агентство Reuter сообщило об автомобильной аварии в марокканском городе Рабате | 6 |
Несмотря на то что старая Astra была одним из самых больших автомобилей в своем классе новый хэтчбек еще подрос во всех направлениях . Колесная база увеличилась на 8 мм . Длина выросла до 4 249 139 мм ширина до 1 753 44 мм высота до 1 460 35 мм | 1 |
несовместимые . Специалисты производственного предприятия из Екатеринбурга STICH PROFI попробовали создать на базе западных разработок такую кобуру в которой сочетались бы отменные скорострельные качества с высокой надежностью удержания оружия . Кстати фирма STICH PROFI занимает одно из лидирующих мест на российском рынке более 10 лет занимаясь разработкой и производством специальной амуниции из натуральной кожи для силовых подразделений и охотников | 4 |
Не так давно попал мне в руки один минобороновский документ акт ревизии в Управлении комплектования оборудованием и автоматикой Ракетных войск стратегического назначения . На 40 страницах бурная летопись разграбления баз и складов РВСН . Тысячи километров кабеля сотни двигателей и другого технического оборудования ушли налево | 6 |
Не так давно появились мастерские где ремонтируют и изготовляют лодки . Есть и такой замысел построить и спустить на воду плавучие базы отдыха нечто вроде большого катера с удобствами чтобы можно было всей семьей провести отпуск где-нибудь на Днепре или Десне . Сейчас киевская служба быта в течение года оказывает населению города 14 15 миллионов услуг | 5 |
Нет нельзя . Отсюда задача максимально обеспечить сельское хозяйство орудиями и средствами производства необходимыми для того чтобы ускорить и двинуть вперёд дело его реконструкции на новой технической базе . Но для того чтобы добиться осуществления этой задачи необходим быстрый темп развития нашей индустрии | 1 |
Нетрудно было предвидеть что политики в Загребе Любляне и Сараево с энтузиазмом подхватят эти лозунги лишь заменив слово сербы на слова хорваты словенцы боснийские мусульмане . С того момента как руководство Сербии согласилось принять программу эксплуатации идеи сербского национализма в качестве политико-идеологической базы судьба Югославии была предрешена . Предъявив территориальные претензии к соседям лидеры Сербии открыли дорогу к победе националистским лидерам в других республиках использующим страх перед сербским доминировани | 1 |
Нетрудно вообразить в какой мере дети-калмыки за этот год овладевают русским языком и насколько потом уже . на базе этого русского языка постигают они всю школьную учебу . У калмыков нет ни одного учебника на родном языке | 5 |
Нет сомнения что в реконструктивном периоде произойдут коренные сдвиги в составе фабрично-заводских рабочих . Эти сдвиги в конечном счете будут определяться структурными изменениями в социальных отношениях и экономики и технической базы страны . Примечания | 1 |
Нет это красивые слова . Для нашего дела нужна четкая законодательная база . Малый бизнес еще не умеет отстаивать себя тем более везде действует не законный порядок а | 1 |
Неужели Центр позволил ТАК закрыть эксперимент . Но когда мы прилетели на базу знакомая фигура размахивая руками кинулась к нам навстречу . Антон | 5 |
Не успел получить назначение в какую-то комиссию по учету железа как его опередило новое решение майора Скоркина о направлении меня начальником рабочей силы но и там побыл недолго . Через два дня вчера мне предложили именем начальника Базы сдать свои обязанности другому офицеру а самому отправиться в длительную и непрерывную командировку начальником внутрибригадной вертушки . На днях офицеры уходят жить в другое место и я могу оказаться перед фактом оставления всех вещей моих и квартиры без надзора на разграбление улицы | 6 |
Нефть диктует не только темпы и направления промышленности района нефть диктует темпы и уклад жизни на полуострове . Малонаселенный животноводческий край с незначительным городским населением занятым на ремонтных базах рыболовецкого флота и консервных заводах за каких-то десять лет превратился в крупный промышленный узел . В несколько раз выросло население Шевченко Узеня Ералиево Жетыбая | 6 |
Нефтяники действуют часто через свои фирмы в зарубежных и внутренних офшорах . Так не нарушая закона они минимизируют налогооблагаемую базу . До 97 своей прибыли нефтяные компании формируют за счет таких зависимых структур | 1 |
Не это надо тебе решать . И база не о сетях твоих думает . Сейчас у тебя под килем тридцать пять | 4 |
ние фондов осуществляется в соответствии с графиком определяемым ответственным за ведение базы данных . Более 75 объема информации загружаются в базу данных в режиме пакетной загрузки . Для этого с помощью программ-конверторов формируются обменные файлы из комплексов электронной обработки статистической информации а также из электронных версий сборников и бюллетеней | 2 |
Низкий сочно-грудной голос показался ему знакомым и вопросы она задавала точные не раздражающие как человек в теме тактичный и сочувствующий но полная апатия видимо разъединила в голове какие-то проводки и он не попытался даже сообразить почему вдруг разрешил ей принести себе что-нибудь поесть . Не вставая потянулся к базе чтобы пристроить на ней трубку промахнулся вызвав болезненный писк нажатых неправильно кнопок попал с третьего раза и израсходовав последние силы забылся на стуле . Из дремы его вынул звонок домофона настойчиво-непрерывный не сомневающийся в своем праве вторжения | 5 |
низкой цене а всем звонящим объясняется что данный вариант уже ушел но есть . масса таких же в замечательной базе данных которую можно купить всего за . 500 1000 рублей | 2 |
Никакая десантная операция не может быть предпринимаема без хорошо оборудованной базы на которой сосредоточиваются войска войсковые транспорты и военные суда . Эта база должна обладать обширной и надежной гаванью защищенной от какой бы то ни было атаки . Она должна находиться довольно далеко от неприятельских берегов чтобы до последнего момента противник не знал точно избранного места высадки и вместе с тем настолько близко чтобы переезд от базы до намеченного пункта не был слишком долог | 6 |
Никаких систем перезарядки и прочих наворотов . Техник на базе вставляет в трубку ракету досылает ее банником до щелчка и всё . Название СИД-С Страж | 4 |
Ни князь мой ни я не хотим никого упрекать но правду сказать надо . Каково вставил Хаш- Баз . Жаль что вытащили Иосифа из ямы жаль | 6 |
Никогда мысль о физической расправе или применении оружия не витала в президентском окружении . Напротив именно быстрое политическое разрешение кризиса как представлялось должно было бы положить предел разговорам об опасности гражданской войны подготовке военизированных отрядов оппозиции на неких подмосковных базах завозу оружия в Белый дом . Расстрел Белого дома не мог присниться в самых страшных снах | 4 |
Никогда раньше в истории человечества биология не влияла так сильно на здравоохранение и медицину как в наступающую эру биомедицины неразделимого гибрида новой биологии и новой медицины . Второй не менее важный путь влияния биологии на жизнь людей идет через обновление продовольственной базы человечества . Трансгенные растения и животные рациональные основы генетики и селекции сельскохозяйственных растений и животных основанные на геномике позволят не только увеличить урожайность и продуктивность сортов и пород но и в огромной степени уменьшить потери от сорняков вредителей и болезней | 3 |
никто . Существуют хорошие специализированные базы но они не обеспечивают . все потребности клиента в одном месте | 4 |
Нил Платонович Кручинин и Грачик он же Сурен Тигранович Грачьян приехали в этот город освобождённый Советской Армией от гитлеровских захватчиков через несколько месяцев по ликвидации в нём последних очагов сопротивления . То был один из промышленных центров страны служивший оккупантам базой снабжения нацистской армии . В прежние времена эта страна была одной из основных частей двуединой монархии | 3 |
н и не является для нас приоритетным направлением . Контракт с Levis подвигнул не только на модернизацию производственной базы но и на совершенствования в разработке продукта маркетинге и управлении . В частности в Новошахтинске стали еще более активно нанимать иностранных специалистов | 4 |
Нинка выглядела такой расстроенной просто убитой . Да плюнь ты сказал База . Я боялась деньги отымут | 5 |
Ни один чертеж не обходится без указаний отметок выносок условных обозначений и т д Зачастую быстро и качественно создав чертеж в AutoCAD Autodesk . Architectural Desktop Autodesk Building Systems или другом приложении на базе AutoCAD пользователь тратит массу времени и сил на простановку например знаков и стрелок . Из этой ситуации можно найти выход создав собственную библиотеку блоков из часто | 2 |
Ничего кроме слов Я первый понял он в этот момент не признавал и мог повторять это сто двести триста раз подряд делая одновременно угрожающие телодвижения которые конечно же приводили в трепет весь наш двор и любого человека в отдельности . Но ладно если ты не добегал до базы или тебя положим убивали ещё куда ни шло . А вот если ты становился пленным | 5 |
Но Алистратов отдавал должное его неутомимости день Пантова был расписан по минутам . Он не отказывался ни от одной встречи ни от одного собрания и даже организовал несколько субботников на территории плодоовощной базы и центрального рынка . Выступая перед слушателями городского клуба Кому за тридцать он с такой правдивостью доказывал что будет добиваться всего хорошего и искоренять все плохое в семейной жизни что не поверить ему было просто невозможно | 3 |
Но без поправок по ипотеке его действенность сильно снижается . О грядущих изменениях законодательной базы рассказывает зампред комитета Госдумы по экономической политике и предпринимательству Виктор Семенов . Большинство крепких хозяйств ожидали закон не столько для того чтобы получить право продавать земли а чтобы использовать свои пашни пастбища луга в качестве залогового инструмента для получения длинных кредитов | 1 |
Но важно другое . Из четырех обозначенных категорий первые две не являются массовыми зато мощнейшую социальную базу имеют трет . ья и четвертая | 1 |
Но важно не совершенство владения обручем или скакалкой как таковыми . Внося в тренировочный процесс новые предметы мы существенно расширяем координационную базу учащегося . Итак можно расширять и совершенствовать | 1 |
Новая модель поддерживает ряд функций для управления и оптимизации нескольких операционных систем . Сервер IBM eServer i5 550 поддерживает от одного до четырех процессоров на базе широко распространенной архитектуры Power Architecture . | 2 |
Но ведь пакостничают же мелко пакостничают сводя человеческие отношения на совершенно уже дикий уровень цинично подменяя чувство недорогими утехами . При желании под всю эту лирику можно подвести определенную теоретическую базу . У Эрнста Сафонова создавшего на интересующую нас тему целую эпопею с недвусмысленным названием Личная жизнь Волга 6 7 1970 не просто кричат Все дозволено но ясным голосом втолковывают читателю почему это не только возможно но даже и хорошо низкие поступки именовать высокими словами | 1 |
Но вместо того чтобы вернуться в уютную гостиницу мы вот уже несколько часов находимся в пути едем на канадскую рыболовную базу . Пытаюсь представить что это такое но в воображении встают наши рыболовные базы . Становится неуютно | 5 |
Новое поколение пока включает только седан хотя в будущем появятся все типы кузовов прежнее ограничивалось хэтчбэками и кабриолетом . По сравнению с предшественником новый 9 3 имеет более длинную базу и широкую колею что положительно сказывается на устойчивости и размерах салона . Гамма бензиновых двигателей состоит из различных модификаций нового алюминиевого агрегата объемом два литра | 1 |
Но во-первых мгновенно захлебнулись пункты где оформляли жилищные компенсации очереди живо напомнили эпоху всеобщего дефицита а процедура сбора десятка справок для доказательства низких доходов выглядела откровенно унизительной . Во-вторых частный капитал и не подумал приходить в ЖКХ поскольку выгода оказывалась не больно-то высокой а соответствующие структуры вместе с материально-технической базой пришлось бы создавать с нуля после чего конкурсы стали пустой формальностью . В-третьих выяснилось что из денег собираемых в качестве квартплаты и усиленных бюджетными дотациями на содержание ЖКХ до подрядчиков почему-то доходит примерно треть попытки депутатов Законодательного собрания выяснить куда исчезает остальное не закончились ничем | 3 |
новоселу свои отнюдь не бесплатные услуги связанные с экспертизой договорной . базы и подготовкой договоров . В отличие от вторичного покупателя которому | 4 |
Новосибирский Академгородок объединяющий около 30 институтов Сибирского отделения Российской академии наук СО РАН давно осознал свое уникальное положение . С одной стороны интеллектуальная и техническая базы СО РАН позволяют говорить о серьезном потенциале сибирской науки . С другой на территории Сибири работает несколько крупнейших ФПГ которые могли бы стать потребителями и инвесторами прикладных разработок Сибирского отделения | 3 |
Новости от Компании РУСЛАН Коммуникейшнз . На основании Закона Российской Федерации О правовой охране программ для электронных вычислительных машин и баз данных Российским агентством по патентам и товарным знакам одной из ведущих компаний в области построения высокоэффективных информационных сетей и систем РУСЛАН Коммуникейшнз выдано свидетельство об официальной регистрации новой высокоэффективной технологии создания крупных программных комплексов JAVAJAZZ . Система является инструментом для быстрой разработки приложений с использованием существующих стандартов разработки корпоративных систем J2EE | 4 |
Но вот капрона потребовалось в несколько раз больше и тут обнаружилось что во всем мире не хватит фенола чтобы насытить им капролактамовые заводы . Сырьевая база ставила предел производству одного из самых необходимых синтетических материалов . Опасность угрожала развитию одной из самых мощных отраслей современной синтетической химии | 3 |
Но вот он стал хозяином клепиковских вод и лесов и сразу развернулся во всю ширь . Он тут же спутался с Раиской солдаткой работающей на базе судомойкой . Это молодая по-деревенски пригожая девка с красивым | 5 |
Но вот я слышу сейчас кто-то из тренеров не смог приехать потому что на сборах с командой во Франции кто-то в Италии . Но ведь Нехаевские первые в этом виде спорта почему же они сторожами на базе эти горькие слова принадлежат Нине Владимировне Школьниковой . Многие годы она вела в Советском спорте воднолыжную тематику из героев газетных публикаций братья Нехаевские стали для нее друзьями на всю жизнь | 5 |
Но все революционно новое воспринимается и прививается как известно с трудом . Да еще почти сразу возникли проблемы с ремонтом поскольку поначалу соответствующая база отсутствовала как таковая . Не было и надлежащим образом подготовленных специалистов | 4 |
Но все эти иллюзии молодого сорвиголовы о справедливых приключениях однажды растаяли в один миг как утренний туман . Темным поздним вечером прижали они в подворотне слегка подвыпившего типа по предварительной наводке работника торговой базы . Мелькнул жесткий хук справа и ондатровая шапка слетела с седой головы потерпевшего | 4 |
Но в то же время это искусство в большей степени чем какое-либо другое зависит от материальных рессурсов и денежных средств . Этих средств пока нет и до тех пор пока их не будет нельзя серьезно говорить о нашем кино-производстве которое будучи лишено солидной материальной базы всегда будет влачить жалкое существование и носить характер отдельных иногда героических попыток и опытов . Либретто картин | 3 |
Новые антибиотики . На базе пенициллина создан ряд искусственных антибиотиков . Обычно эти новые антибиотики имеют более узкое применение чем пенициллин но зато в определенной области они несравненно эффективнее | 1 |
Новые масштабы заставляют по-новому подходить к проектированию химического производства . Например до сих пор мы получаем полихлорвинил на базе ацетилена . Были созданы реакторы производительностью 5 6 тысяч тонн | 3 |
Новые основы ценообразования включают в себя много других не менее значимых нововведений . Между тем появление этого документа лишь маленькая толика в формировании законодательной базы для проведения реформирования РАО ЕЭС России . Как мы уже сообщали в ближайшее время будет обнародован ряд законопроектов ключевым из которых является Федеральный Закон Об энергетике | 1 |
Новый Договор о СНП между Россией и США предусматривает еще более глубокое сокращение ядерных боезарядов до 1700 2200 единиц то есть примерно в три раза по сравнению с предельным уровнем Договора СНВ 1 В этих условиях при рациональных структурах стратегических сил укрепляется стратегическая стабильность в традиционном понимании . Договор о СНП обеспечивает преемственность и последовательность в развитии стратегической стабильности и двусторонней договорной базы в стратегической сфере . Кодифицируя принципы ядерного сдерживания договор в то же врем | 1 |
Новый Трудовой кодекс ввел понятия социального партнерства коллективного договора и соглашений между работодателями и работниками . Профком МКБ ведет работу в рамках этих понятий и в соответствии с установленной для профсоюзов законодательной базой . При этом он выступает от имени всего коллектива и защищает в первую очередь интересы членов профсоюза а в рамках колдоговора интересы всех работников МКБ | 1 |
ного и общественного аппарата явственнее доступнее ознакомлению и изучению а непосредственное соприкосновение с природой работа над ее материалом является неиссякаемым источником для научного образования . Наиболее законченным типом школы с сельскохозяйственной базой являются школы крестьянской молодежи выдвигаемые самой жизнью . Крестьянские подростки окончив элементарную четырехлетку в большинстве случаев возвращаются в хозяйство семьи не имея возможности продолжать образование в нормальных школах | 4 |
Но данные средства имеют ряд крупных недостатков которые не позволяют использовать их для создания крупных корпоративных систем . отсутствие поддержки архитектуры клиент-сервер поддержки целостности на уровне базы данных . неприспособленность работы пользователей в сети и отсутствие настройки распределения доступа | 2 |
Но для этого понадобились качественные перемены в жизни всего общества и государственной системы отражённые и закреплённые в частности реформами 1770 1780 х годов и великими реформами 1860 х годов . В течение этого длительного периода удалось прийти к достаточно эффективной схеме материального вознаграждения чиновников подлинной унификации и специализации службы ликвидации кадрового дефицита через расширение социальной базы комплектования бюрократии организации её надлежащей профессиональной подготовки путём создания сети средних и высших учеб . ных заведений и введения образовательного ценза формирования более действенной системы судов и надзора наконец путём усиления общественного контроля передачи части функций коронных администраций земским структурам | 4 |
Но есть и серьезные проблемы связанные с созданием оборудования . А пока речь можно вести об организации на базе реактора МИФИ специализированной клиники соответствующей современным требованиям . На это потребуются довольно значительные средства | 4 |
Но именно производителя и именно работающего целиком и полностью на рынке то есть производящего то за что люди готовы платить . Поддержка политическая правовая налоговая инвестиционная но на коммерческой и конкурентной базе . О посредниках | 1 |
Но как справедливо заметил Л Минов хотя парусная яхта не дешевле никому не приходит в голову закрыть яхт-клубы . Материальной базе советского планерного спорта и было посвящено пожалуй главное внимание участников беседы . В Спивак инженер | 5 |
Но кроме этого вы ведь еще много чем занимаетесь . Занятий должно быть много когда-то я был много лет грузчиком Моспогруза Москворецкая плодоовощная база Южный порт Шинный Микояновский мясокомбинат Очаковский винзавод . В Америке работал развозчиком пиццы таксистом гидом а не только преподавал и писал в газетах | 3 |
Но куда же я поеду . Сначала надо найти базу . Легко сказать когда впереди зимний сезон | 5 |
нок фальшаков . Главная задача авторов проекта по мнению некоторых выступавших на круглом столе не пустить фальшаки в создаваемую базу данных . В ответ организаторы резонно ответили что над проектом в настоящий момент работают ведущие российские эксперты и не доверять им нет оснований | 2 |
Но менее всего его удовлетворяла либеральная фраза для фразы и тут начиналась в нем издавна критика его друзей и близких знакомых Чупрова Виноградова Муромцева Стороженко М М Ковалевского сперва дружеская потом и довольно яростн . о-нападательная в семидесятых годах он еще с ними сливался либерал как и они позитивист как и они но с усложнением его философской позиции и с углублением в нем чисто математических интересов он не мог удовлетвориться их ходячей платформою особенно подчеркивал он в них философское пустозвонство и отсутствие твердой методологической базы некогда изучив логику и методологию эмпиризма на первоисточниках он потом высмеивал в многих из былых друзей второсортность их верований и знакомство с логикой даже не из вторых а из третьих четвертых рук . взгляда и нечто не мог выносить он ведь преодоление канонов позитивизма совершалось в отце в годах упорной работой мысли знакомством с источниками и главное собственным творчеством в точнейшей науке а насколько были философски углублены его друзья свидетельствует случай с профессором Стороженко потрясший меня еще гимназиста когда при мне курсистка просила маститого профессора указать ей сериозную литературу по Канту то он ответил ей | 1 |
Но нам биологам не давал покоя очевидный парадокс . Ведь взвешенная органика и планктон тот самый который вызывает цветение моря это корм для тех же мидий его становится здесь не меньше а больше и такая богатейшая кормовая база пропадает впустую . А что если попытаться приспособить технологию выращивания моллюсков к изменившимся экологическим условиям | 3 |
Но об этом постановлении сразу же забыли и театр попрежнему продолжает платить много тысяч рублей ежегодно за перевозку своего инвентаря . Но подлинным бичом в жизни передвижных театров является отсутствие в Москве баз для регулярной репетиционной работы . Театры снимают за немалые деньги больше 100.000 рублей в год для своей производственно-учебной работы базы в московских клубах | 5 |
Но отправляться в дальние страны чтобы поправить здоровье вовсе не обязательно теперь это можно сделать и в России . В частности в медицинской корпорации Здравница-Люкс работающей на базе Клинической больницы Уп . равления делами Президента РФ | 4 |
Но отсюда рукой подать до прекрасного здания где еще во время войны помещался штаб Балтийского флота с вышкой откуда видны стоящие на рейде корабли и просматривается южный берег залива . Еще ближе строения береговой базы . Во время войны от ее пирсов уходили в боевые походы подводные лодки теперь там учебный отряд | 6 |
Но платить люди должны полностью . Это опять законодательная база . И все-таки я считаю что несмотря на сложности комфортное для жителя ЖКХ должно быть частным | 1 |
Но потом прикинув сколько на это уйдет ее времени и его нервов решил все сделать сам . Используя базу данных в своем компьютере он за две минуты выяснил телефон отдела в котором когда-то работала Панкратова . Милый и радушный голос сотрудницы с запоминающейся фамилией Некрасова охотно продиктовал ему личный мобильный бывшего шефа новенькой | 2 |
Но приспособленная для этих целей семилетка будет уже школой крестьянской молодежи . Итак развитие семилетних трудовых школ в деревне должно и будет итти по двум направлениям с одной стороны семилетка будет строиться на базе четырехлетки и будет комплектоваться из окончивших эту четырехлетку с другой она будет строиться для крестьянских подростков и будет иметь своей задачей подготовку из крестьянской молодежи культурных работников для сельского крестьянского хозяйства . Такой путь деревенской се | 4 |
Но раз Кузьминична не защитила то просить унижаться перед ними она не будет . Вторая смена в три часа поэтому Женя успела утром поработать с Бариновым а потом поехала искать базу каждый раз отправляли работать на новую . И вот выйдя из электрички на Северянине она наткнулась на Машу Майкову похожую на пугало в синих заплатанных брюках в старой куртке больше напоминавшей телогрейку и в клетчатом платке мама точно в таком же ходила в сарай за дровами когда они еще жили в своем доме с печкой | 5 |
Нормы снабжения были урезаны до последней степени возможности до пределов клиническаго голодания всей лагерной массы . Запасы лагпунктовских баз были так ничтожны что малейшие перебои в доставке продовольствия оставляли лагерное население без хлеба и вызывали зияющие производственные прорывы . Этому лагерному населению даже каша перепадала редко | 3 |
Но сами эти условия были теперь более или менее ясны . Новый этап исследований в области сверхвысоких давлений связан в нашей стране с именем Леонида Федоровича Верещагина руководителя лаборатории сверхвысоких давлений в Институте органической химии Академии наук СССР а затем созданного на ее базе нового института . Чтобы атомы углерода образующие кристаллическую решетку графита перестроились в гораздо более компактную кристаллическую решетку алмаза нужно давить на каждый квадратный сантиметр поверхности графита силой около сотни тонн | 4 |
Но серьезно это не воспринималось . Советский флот даже при наличии базы на острове Сокотра не мог равняться с американским флотом в Индийском океане . На этом вроде бы анализ ситуации закончился | 6 |
Но сознаюсь что приведенные примеры были бы малоубедительными если умолчать о проблемах с которыми сталкивается практически любой студенческий научно-производственный отряд . Скрывать тут нечего во многих вузах слишком слаба материальная база которая зачастую и не позволяет развернуться студентам во всю мощь . Множество людей ломают головы как эту базу укрепить | 4 |
Но тем не менее хотя ни одному из десятка маршрутных отрядов не удалось встретить ни разу медве . дя и ничего не дали поиски их с вертолета базы в окрестностях озера Эльгыгытгын продолжали разоряться неумолимо . Уже позднее когда вертолетные поиски медведей-разорителей окончились на базу экспедиции вернулся из дальнего рейса в верховья Анюя экспедиционный вездеход | 5 |
Но тут возник существенный вопрос сумеют ли грабители ничего не понимающие в живописи отобрать наиболее ценные полотна . Иностранные дипломаты произвели соответственную разведку пытаясь выяснить что именно хранится на базе . Кое-что стало известно но далеко не все и не очень точно | 6 |
Но удержусь . Во-первых этот расхожий ныне тезис кажется слишком глобальным чтобы отливать его в чекан аксиомы на базе сиюминутных не остывших еще эмоций . Во-вторых широкозахватные обобщения если присмотреться здесь зачастую пове | 1 |
Но уже . теперь следует подумать о формировании новой нормативной базы что позволит . сделать еще один шаг по пути повышения эффективности регулируемого рынка | 1 |
Но уж . очень специфическими должны быть условия работы машины с кабиной вынесенной за пределы ее платформы базы . О полезности и даже необходимости дистанционного управления на тракторных механических рыхлителях для горных предприятий а также на бульдозерной | 4 |
Но у . нас быстро растет доходная база за полтора года мы ее увеличили в два раза . А недофинансирование проблема не только для нашего края но и для всех регионов | 1 |
Но у нас на Филиппинах раз двадцать в год случаются тайфуны самолеты после этого вынуждены изменять курс . Тогда в годы холодной войны советский самолет из-за тайфуна мог попасть на территорию военных баз США . Что бы случилось не знает никто | 6 |
Но хотел бы предостеречь от скороспелых выводов тех кто сравнивает наш эксперимент с психической атакой этаким сабельным наскоком . Параллельно с оргштатными мероприятиями проводится большая работа по совершенствованию нормативно-правовой базы уже разработана новая программа подготовки парашютно-десантных подразделений подготовлены дополнения и изменения в соотве . тствующие законодательные акты | 1 |
Ночь темной ватолой крыла окрестные бугры Задонье ропчушие тополя и ясени . Григорий въехал на баз вошел в курень . Огня не было | 5 |
Но это как уже отмечалось лишь одна из двух взаимосвязанных юридических особенностей Конституции как правового акта . Другая же заключается в том что Конституция служит юридической базой для текущей законодательной деятельности . Она создает самые благоприятные условия для совершенствования всей системы права всех его отраслей | 1 |
Но это только часть одна треть возможностей академии . Поэтому вопрос стоит о том чтобы использовать ее материально-техническую базу профессионалов в целях сохранения здоровья всех россиян и в первую очередь жителей Петербурга и региона в целом . Чтобы они получали здесь такую медицинскую помощь которую они по определению нигде больше не получат | 3 |
Но я все равно настоял на своем . Теннисисты три года подряд становились чемпионами спортивной базы Цахкадзор по футболу . Мы обыгрывали в мини-футбол даже хоккеистов ЦСКА во главе с самим Валерием Харламовым | 5 |
Но я не сказал бы что мой бизнес особо успешен . Конечно наши законодательная и налоговая базы несовершенны . Но важны и личные качества человека | 1 |
НПСР предлагает конкретный план мер по решению проблем ЖКХ . Самое главное модернизировать техническую базу отрасли сделать ее эффективно работающей . Расчеты показывают что внедрение современных технологий в сферу ЖКХ позволяют сократить потери тепла в жилищном секторе в три раза в промышленном секторе в 20 30 раз | 4 |
Нужно было кооперировать производство . На какой базе . Гремели по всей стране слова Ленина Дайте 100 тысяч тракторов и мужик скажет я за коммунию | 3 |
Нужно подыскать метеоритную воронку небольшого диаметра их на Луне очень много опустить в нее модуль и закопать его с помощью мощного бульдозера-лунохода словно клубень в лунке . Промышленные автоматы для переработки грунта также будут привезены на Луну еще до прибытия персонала базы . К тому времени когда на посадочную площадку опустятся пилотируемые корабли с первой сменой монтажников и наладчиков на Луне уже будут накоплены достаточные запасы кислорода и воды | 5 |
Нужно терпение . Великий Ленин заключая неравный Брестский мир с германским милитаризмом подчеркивал важность сохранения социализма в России как базы мировой революции . Ссылка ли на Ленина или привычка к послушанию а привет от Брежнева был передан с многозначительным намеком но йеменские руководители после недолгих споров согласились с рекомендацией Москвы | 3 |
Ну и конечно с каждым годом клуб стрем . ится укреплять свою материально-техническую базу . Идет очередной учебный год | 3 |
Ну и что такого . Сноха твоя небось прибиралась с утра полы подметала и ежели ты свой умишко под лавкой схоронил или под загнеткой то она беспременно веником подхватит его и выметет на баз . А там его куры в один миг разгребут | 5 |
Ну . Я уж хотел сходить но тут к нам катер стал причаливать с базы . Я от него принял концы | 5 |
Ныне действующие магазины отличаются от прежних принципами организации торгового процесса . В прошлом остались коллективы базы талоны товары из-под прилавков и прочие признаки соцторговли . Вместо них сегодня администрация магазина и арендаторы которые сами решают чем и как им торговать | 4 |
Нынешняя программа выпуска газовского универсала определяется заказами дилеров и по прогнозам едва ли перевалит за тысячу . Значит для производства универсалов на базе 31105 вполне достаточно мощностей ЗАМСа завода автомобилей малой серии где больше возможностей для индивидуальной комплектации . Модернизированные автомобили будет отличать комфортное заднее сиденье складываемое в соотношении 2 3 ремни безопасности сзади вертикальное расположение запаски по левой стороне отсека и отсутствие заднего стабилизатора поперечной устойчивости | 4 |
нятно как расселялось население . Однако это еще не окончательный вывод в базе данных до сих пор нет Африки неполный материал по Азии и Европе . В беседе с лингвистами возник вопрос о перемычке между языками Евразии и собственно африканскими языками | 2 |
Оба офицера поста висели на телефонах не зная что и подумать . Обычно барражировали базу истребители 27 й гвардейской авиадивизии в Гудаутах . ее иногда подменяли звенья из полков авиации ЗакВО Закавказского военного | 6 |
обеспечение информационной и функциональной взаимосвязи всех элементов входящих в систему электронной торговли . Создание системы информационно-маркетинговых центров будет способствовать поддержке и актуализации разрабатываемой в рамках данного направления единой базы данных о продукции и услугах которая через компьютерные сети будет доступна для всех граждан хозяйствующих субъектов и органов государственной власти . Формирование общественной поддержки выполнения мероприятий Программы | 2 |
Обеспечению максимального удовлетворения постоянно растущих материальных и культурных потребностей всего общества подчинено социалистическое производство . Средством для достижения этой цели является непрерывный рост и совершенствование социалистического производства на базе высшей техники . Таков основной экономический закон социализма открытый товарищем Сталиным | 3 |
обеспечить выполнение мероприятий по подготовке к созданию единой . дежурно-диспетчерской службы Единой службы спасения на базе телефонного . номера 01 согласно плану прилагается | 4 |
обеспечить условия для повышения эффективности и более широкого использования ИКТ в экономической и социальной сфере . повысить уровень подготовки и переподготовки кадров за счет совершенствования образования на базе ИКТ . содействовать развитию независимых средств массовой информации посредством стимулирования внедрения ИКТ в их деятельность | 4 |
Обзор был замечательный все восемь окон двух этажей квартиры как на ладони . Нинка как и уговорились везде включила свет якобы для того чтобы чувствовался праздник месяц как они с Базой поженились . Они уже дома но никого не видно | 5 |
Обо всем этом станут заботиться бойцы регионального пожарно-спасательного центра . База Никола взяла под свой постоянный контроль событийную . ситуацию в отдаленных поселках Усть-Баргузин Слюдянка Сах-Юрт Поворот Северо-Байкальск | 4 |
Обозначение таких целей определяет стратегию переговоров . И на базе стратегии рисуются те или иные тактические узоры промежуточные цели запросы варианты разменов пределы уступок и т д и т п Можно не информировать партнёра о своей стратегии пусть подумает голову поломает . Но лучше играть в открытую | 1 |
Об опытном функционировании единой дежурно-диспетчерской службы Единой . службы спасения на базе телефонного номера 01 . В целях координации деятельности территориальных ведомственных дежурных и | 4 |
Обоснование у английских и французских материалистов связи психологии с физиологией и выявление роли ощущений создает предпосылки для пр . евращения психофизиологических исследований органов чувств первой половины XIX в в исходную базу психологической науки . Р Декарт и Б Спиноза закладывают основы новой психологии аффектов отзвуки которой сказываются вплоть до теории эмоций Джемса-Ланге | 1 |
обоснованны и дадут отдачу . На базе практически разрушенного . посадочного комплекса Юбилейный предназначавшегося в свое время для | 1 |
образий принимая решительные меры по их ликвидации и недопущению впредь . Во всей своей политической и организационной работе мы должны будем заключить союз бедняка с середняком на базе большой роли бедняка и усиления ведущей роли партии и пролетариата . Начавший действовать новый правый уклон особенно в период июльского Пленума ЦК не проявлял никакой активности в борьбе партии на фронте хлебозаготовок а наоборот тормозил хлебозаготовки | 3 |
Образцы рестрикции получали обработкой ампликонов ферментами рестрикции BamHI PvuII и BelI . Рис 3 Множественное выравнивание фрагмента еnv-гена ВЛ КРС 20 изолятов из базы данных EMBL . Черные полосы под секвенированными последовательностями указывают на наличие высококонсервативных локусов а провалы на нуклеотиды отличающиеся от нуклеотидов консенсусной последовательности изолята AY078387 | 2 |
Обратим внимание что в данном случае в профиль процесса попадают и движущийся объект по Талми фигура и точка отсчета по Талми фон таким образом противопоставление фон фигура по своим результатам не совпадает с противопоставлением база профиль впрочем как будет ясно из дальнейшего изложения и концептуально это разные вещи . Теперь попробуем ответить на вопрос что же моделирует противопоставление профиль-база т е как бы перевести эти понятия с языка грамматики Лэнгекера в более традиционную для нас парадигму рассуждений . Вообще говоря это задача довольно трудная потому что привычная нам семантическая традиция будь то Московская семантическая школа или лексикография А Вежбицкой ориентирована прежде всего на максимально подробное описание портретирование | 1 |
обратить внимание и на другие серьезные резервы для увеличения собственной . доходной базы консолидированного бюджета республики . К примеру если проанализировать доходы населения то более 60 процентов по | 1 |
Обратный путь хотя и полные возбуждения от интересной находки мы делаем медленно пропитанный водой столб тяжел и неудобен рюкзаки с коллекцией камней тоже оттягивают плечи . Шаг за шагом одолевая снежные поля доползаем до базы . У всех одно желание скорее съесть суп из мясных консервов и заползти в темную палатку чтобы отделить от непрерывного полярного дня свою условную ночь | 5 |
Обращает внимание опережающий рост производства в 2002 году продукции повышенной степени готовности алюминиевой фольги в Армении медной катанки в Казахстане в России проката алюминия меди латуни и титана на Украине медного проката . Следует отметить значительный задел работ по техническому перевооружению предприятий цветной металлургии развитию ее сырьевой и производственной базы . В частности в Азербайджане в 1 полугодии 2002 года начаты работы по восстановлению Сумгаитского алюминиевого завода а выпуск металла в объеме 20 тыс т намечен на 2003 год | 3 |
Обращают на себя внимание в этом плане и боевые действия в Афганистане . Здесь авиация ВВС и ВМС США совершила большую часть вылетов с баз находящихся на значительном удалении от атакуемых объектов . Поэтому американское военное руководство сделало основной акцент на высокоточные удары с больших расстояний глубокие удары | 6 |
обслуживания авиакрыла и дивизион ЗРК табл 4 . Соединения и части наземных сил и авиации МП базирующиеся на базах Атлантического и Тихоокеанского побережья США организационно сведены в так называемые флотские силы морской пехоты . которые возглавляют командующие | 6 |
Об устойчивости предприятия говорит и . наличие солидной базы которую мы следуя традиции Центроспецстроя . стараемся развивать | 3 |
Об утверждении проекта строительства производственной базы . В соответствии с Исходно-разрешительной документацией Москомархитектуры от 5.05 2000 г распоряжениями Префекта Северо-Западного административного округа г Москвы от 01.02 01 г и от 31.05 01 г заданием на разработку документации согласованным в установленном порядке в январе 2001 года и другими разрешительными документами генеральным проектировщиком ООО XXX лицензия МСЛ со сроком действия до 22.01 06 г выполнены проектные работы на строительство производственной базы ОАО XXX на выделенном земельном участке договор с Москомземом от 1 . 1.08 2000 г и дополнительное соглашение к нему от 11.07 2002 г расположенном по адресу г Москва производственно-коммунальная зона XXX проектируемый проезд | 1 |
Общая программа партии явившейся вследствие неудовлетворения реформами Александра II осталась неизменной со всеми даже своими неясностями и противоречиями но она включила в себя вот эту особую группу боевую организацию т е признала одним из средств борьбы террор . Заметим что партия социал-демократов с марксистской базой в программе своей террора не признавала ни до ни после ее разделения на большевиков и меньшевиков . Но она его конечно благодаря своей базе постулировала | 4 |
Общеобразовательная школа 8 Старой Руссы одна из лучших в области по реализации программы обеспечивающей совместное обучение инвалидов и лиц не имеющих нарушения развития . Не случайно именно на базе этого учебного заведения прошло областное совещание по вопросам организации инклюзивного совместного обучения инвалидов и лиц не имеющих нарушения развития образования . Новгородская область с 2011 года пройдя конкурсный отбор попала в реализацию федеральной программы Доступная среда на 2011 2015 годы | 4 |
Общий объем данных об управляемой сети связи составляет около пяти гигабайт . Однако примерно 80 этих данных могут храниться в периферийных устройствах КСА и в БД пунктов управления первичными и вторичными сетями локальных базах данных . Например данные о критериях состояний средств и каналов связи линейных трактов целесообразно хранить в исполнительных устройствах АСУС датчиках информации встраиваемых в каналообразующие и коммутационные средства связи а такие же данные о | 2 |
Общий состав сухопутных сил был около 35000 чел 40 пулеметов 144 орудия . Для блокирования крепости Циндао с моря обеспечения морских перевозок и мест высадки и содействия операции сухопутных войск была сформирована особая 2 я эскадра под командой адмирала Като в составе 39 вымпелов не считая тральщиков пловучих баз и транспортов имевшая 193 орудия калибром в 120 мм и выше . В состав эскадры был включен по политическим соображениям английский линкор Триумф и эсминец Уск | 6 |
общую информацию о запрашиваемом сервисом источнике данных или его части . описание структуры и состава объектов источника данных список и назначение таблиц и связей для баз данных перечень и структура измерений и мер для OLAP-кубов состав слоев и структура атрибутивных данных для геоинформационных проектов запрашиваемых сервисом данных . назначение типы диапазоны допустимых значений переменных полей таблиц | 2 |
объединенного учебного центра СВ США в Форт-Ливенуорт штат Канзас штат постоянных сотрудников составляет 930 человек . В целях реализации наиболее важных проектов руководство фирмы за счет имеющейся электронной базы данных может достаточно быстро . расширить штат персонала до 15 тыс специалистов | 4 |
объединяющих фактора географическую близость и веру в общее будущее но и их оказалось достаточно для превращения АСЕАН в орган безопасности на . базе сотрудничества 5 . У демократии появился общий враг в лице международного терроризма и в результате США и Россия Запад и Россия вместе участвуют в борьбе с этим злом | 1 |
объеме не будет раскрыта общественности вероятно никогда . Можно лишь догадываться что одним из источников информации стал майор ВВС США Р Строу служивший на американской военной базе в Лейкенхите графство Суффолк и нередко поднимавший в воздух . Фантом для экспериментов с аэрозолями | 6 |
обыденных слов и представлений . Если провести анализ боевых техник любых известных в настоящее время Школ рукопашного боя мы увидим что все они основаны на определенном и весьма ограниченном числе некоторых принципов составляющих базу всех . используемых ими движений | 1 |
Об этом согласно агентству Интерфакс заявил статс-секретарь замминистра обороны России Николай Панков . В течение ноября-декабря военные священники появятся на зарубежных военных базах и в Северо-Кавказском военном округе сказал Панков уточнив что речь идет о 13 священниках . В 2010 году по словам Панкова институт военных священников будет распространен на все российские Вооруженные силы | 6 |
ов в области перевозок грузов и пассажиров участие в уставных капиталах юридических лиц выделяемых в конкурентные сектора инвестиции в объекты железнодорожного транспорта и др . Уже продумана и утверждена законодательная база хозяйственной деятельности и финансово-бухгалтерской отчетности акционерного общества . Потребность МПС России в инвестициях ежегодно растет | 1 |
овозрастной структуре национальном составе населения административном статусе хозяйственных функциях поселений и т д по материалам переписей населения начиная с 1959 г Это дает возможность решать широкий спектр задач комплексного анализа социально-экономической системы республики проводить исследования динамики структур населения решать ряд задач анализа экономического развития городов и районов . На основе полной версии ГИС-карты разработаны геоинформационные карты отдельных административных районов Республики Татарстан отражающих развитие социальной системы включая развитие системы поселений демографических процессов структурных характеристик расселения морфологической половозрастной отраслевой генетической структур национального состава и т д Данные в базах ГИС по всем показателям хранятся за ряд лет что предоставляет возможность оценить динамику развития . ГИС-карта и базы данных позволяют осуществлять мониторинг хозяйственной деятельности в пределах административного района отслеживая динамику изменений экономических показателей вплоть до отдельного предприятия отслеживать миграционную ситуацию и пр Информационная база позволяет проследить формирование сети населенных пунктов района оценить состояние сети расселения и направления ее развития | 2 |
О всех случаях простоя вагонов сверх установленных норм времени докладывать Военному Совету армии с указанием конкретных виновников . г обязать военного коменданта станции снабжения 37 информировать о подходе транспортов и эшелонов начальника армейской базы не позднее чем за 3 часа до прибытия поезда подачу транспортов под выгрузку производить не позднее чем через час после прибытия поезда . 4 Военному прокурору армии установить контроль за выполнением настоящего постановления | 6 |
ов у Мегафона и Билайна а СМАРТС недели на две позже Билайна стал проводить кампанию по установлению юбилейного абонента . Ну разумеется это просто случайность что вся эта активность развернулась на фоне бурного роста базы только что появившегося на саратовском рынке МТС . Если кто захочет сравнить тарифные планы наших операторов то столкнется с рядом проблем | 4 |
овышенные структуры отбрасываются процессом . Человек же все время пытается добиться повышения структур без создания к тому базы стремится получить нечто за ничто . Развитие живой природы построено на слепой игре в пробы | 1 |
Оглянулся на дочь . Произнес жалобно Ты же в опергруппе потерпите на базе встретитесь . То ли от ослепительной чистоты голубого дня то ли от мимолетного ласкового взгляда советской девушки то ли просто потому что к нему вдруг пришло необъяснимое чувство радости бытия но Вайс почувствовал что его больше не мучает чувство одиночества | 5 |
Оговоримся мы вовсе не думаем требовать от Кропоткина психологического обоснования права и государства . Такой подход правилен только в сравнительно узких пределах суб'ективного психологического переживания и не дает нам социальной об'ективно-классовой базы государства . Речь идет только об изучении способов и характера влияния государства и правительства | 1 |
ого произвола что в конечном итоге подрывает доверие к системе и органу управления . Число документов составляющих нормативно-правовую базу для конкретного организационного объекта колеблется от нескольких десятков до тысяч документов . Для того чтобы провести необходимые сопоставления и отследить все связи системы нормативных требований вручную эксперту необходимо держать в памяти все документы и содержащиеся в них нормы | 1 |
Огромная оперативная память неплохие графические и музыкальные способности вместе с большим быстродействием позволяют придать играм эффект мультипликации с музыкальным сопровождением . Библиотека прикладных программ содержит по нескольку наименований стандартного набора языков программирования текстовых и графических редакторов баз данных электронных таблиц различных эмуляторов мультипликаторов и программ связи при работе с модемом . Практически все текстовые редакторы позволяют создавать любые виды шрифтов обрабатывать блоки текста словом содержат полный набор того что должен иметь хороший текстовый редактор | 2 |
Огромную роль в развитии сети общественных дошкольных учреждении играли крупнейшие советские предприятия фабрики заводы которые открывали ведомственные детские сады и ясли для детей рабочих и служащих этих предприятий . Это способствовало укреплению материальной базы детских учреждений и закреплению кадров дошкольных работников . Методическое руководство ведомственными детскими садами и медицинский надзор оставались под контролем органов народного образования и здравоохранения | 4 |
Огромный размах экспедиции чрезвычайно усложнил её организацию на местах . Реализация исследовательского плана развернулась только с 1734 года когда отряды экспедиции начали продвигаться по территории Сибири и разворачивать здесь свои базы . Поскольку американские планы экспедиции могли быть осуществлены лишь после достижения ею Охотска то первый этап до лета 1737 го связан прежде всего с работой северных лейтенантских отрядов | 6 |
один месяц . На базе технологий поиска и текстового анализа Информационное агентство Integrum разработало инструмент . позволяющий определять ссылки на | 4 |
Однако аналитик отметил что такие рыночные приемы должны принести результаты в будущем . В качестве примера аналитик привел Китай где у операторов ARPU как правило низкий но при их клиентской базе в десятки . миллионов абонентов компания может получить большой доход | 2 |
Однако вскоре пилотам Торю пришлось познать горечь поражений . Действуя на большом удалении от баз без поддержки маневренных одномоторных истребителей они оказались практически беззащитны перед новейшими американскими и английскими истребителями которые во все большем количестве стали появляться на тихоокеанском театре военных действий . В результате уже к концу 1942 г японское командование практически прекрат | 6 |
Однако гораздо чаще сегодня основанием для создания нового резервата становится не уникальность а наоборот типичность того или иного ландшафта его способность служить образцом экосистем определенного типа что вполне логично вытекает из понимания заповедников как эталонов природных сообществ . Правильное планирование новых ООПТ сегодня начинается с поиска по флористическим и фаунистическим картам и базам данных по спутниковым снимкам какие характерные типы природных ландшафтов еще не представлены в существующей сети парков и где имеются . самые большие и наименее нарушенные участки таких ландшафтов | 2 |
Однако . нормативная база ОВД для реализации поставленных Законом задач пока не отвечает необходимым требованиям . В настоящее время определяются функции служб и подразделений органов внутренних дел по обнаружению раскрытию и расследованию террористических актов | 1 |
Однако первоначальный а может и самый главный этап формирования и формализации экологической модели территории по-прежнему технологически не проработан . В настоящее время исследователь формирует свою модель на бумаге ГИС-технологии лишь позволяют произвести ее наполнение в виде организованного набора картографических слоев и таблиц баз данных . Но модель это иерархическая структура включающая сложный комплекс взаимосвязей | 1 |
Однако полноценный оборонный заказ рано или поздно должен состояться ибо каждый день мы получаем напоминания о необходимости укрепления военной мощи своего государства . В связи с этим принятие решения о корректировке ФЦП Национальная технологическая база на 2002 2006 гг в сторону развития технологий создания Э . КБ представляется предельно актуальным | 1 |
Однако постоянно жить в условиях невесомости не слишком-то приятно . На базе придется создать искусственное тяготение придав ей вращение . Правда в таком случае на лифт кружащийся вместе с Землей будет действовать гироскопический момент отклоняющий его к какому-либо полюсу | 3 |
Однако сегодня еще имеются серьезные пробелы в концептуальной проработке как самого понятия категории конкурентоспособности так и связанных с ней проблем описания ее статистическими показателями . Это в свою очередь создает серьезные проблемы в построении необходимой статистической базы адекватной поставленным задачам затрудняет анализ сложившейся ситуации выявлен . ия тенденций и связанных с их решением проблем как методологического так и прикладного методического характера | 1 |
Однако странная суетливость толпы настолько усиливалась что у меня невольно явилась мысль нет ли во всем этом какой-либо провокации . Я предложил командиру артиллерийской базы двигаться вперед высказав ему свое подозрение как по поводу чересчур уж аккуратных сообщений нам о белогвардейском казачьем отряде со стороны казачьего населения так и по поводу того что толпа казаков не отходя от нашего эшелона что-то уж больно суетливо переговаривается меж собою . Мое подозрение сводилось к тому что это казачье население является сторонником восстания белых и попытается нас обезоружить | 6 |
Однако хозяйственное значение области вечной мерзлоты уже сейчас трудно переоценить . Как подчеркивают российские географы А В Павлов и Г Ф Гравис эти области являются по сути стратегическим тылом экономики России ее топливно-энергетической базой и валютным цехом . Здесь находится более 30 процентов разведанных запасов всей нефти страны около 60 процентов природного газа неисчислимые залежи каменного угля и торфа большая часть гидроэнергоресурсов запасов цветных металлов золота и алмазов огромные запасы древесины и пресной воды | 3 |
Однако эта стратегия почти сразу же зашла в тупик . Неолибералы когда становится очевидным что их проект эмансипации индивида дает ничтожные результаты обычно ссылаются на инертность демократической системы созданной на базе кейнсианского и социал-демократического консенсуса . В этом есть много правды но гораздо более важная и волнующая истина состоит в том что сам неолиберальный проект в сущности ведет к дальнейшей эрозии экологии свободы | 1 |
Однако эти расчеты не оправдались скорее наоборот присутствие наших войск в Аджарии и Абхазии не раз играло на руку их властям . Грузинский парламент отказался ратифицировать соглашение с Россией о базах а затем и вовсе поставил вопрос о выходе республики из Договора о коллектив . ной безопасности СНГ | 6 |
Одним из важнейших событий было . проведение на базе ДЮФСК Спорт-Крост-Войковский в январе 2002 года первенства России по славяно-горицкой борьбе участие в котором приняли детско-юношеские команды из 16 городов России . Соревнования были посвящены 200 летию МВД России и | 4 |
Одним из вариантов предупреждения может стать лазерная голограмма-завеса которая возникнет прямо перед автомобилем . Отмечу что проектированием этого устройства я занимаюсь на предприятии на базе Новгородского университета где работаю техником . По словам изобретателя стоимость устройства будет составлять около 10 тысяч рублей | 4 |
Одним словом Живая книга служит хорошим примером параноического бреда его основные черты резонерства внешней скрытности и центрального положения личности больного . Такая переоценка собственной личности с одной стороны приводит к возникновению идей величия подчас очень пышных а с другой стороны является базой для развития бреда преследования в разной хотя бы зачаточной степени свойственного всем нашим пациентам . Будучи по натуре общительными и склонными делиться с окружающими содержанием своих бредовых идей а часто действуя более агрессивно в этом направлении параноики естественно сталкиваются или с индифферентностью или с непониманием и враждебным отношением окружающих | 1 |
Одни открыто лицемерили другие тихо посмеивались . Третьи ни в чем не сомневались и демонстрировали полнейшее равнодушие что и служило социально-нравственной базой сталинизма . А кто был не в состоянии освоить науку византийства отсеивался | 1 |
Одной дохлины всем хватало и волкам и лисам . А нынче пустые кошары базы . Лишь скотий дух а им сыт не будешь | 5 |
Одной из перспективных платформ для создания информационных систем ИС является 1С Предприятие 7.7 . ИС разработанные на базе данной платформы используются в нескольких десятках тысяч российских предприятий и организаций преимущественно мелкого реже среднего масштаба . Средства платформы являются объектно и предметно-ориентированными и позволяют разрабатывать ИС также и для средних и крупных предприятий но препятствием для этого является сложность разработки больших ИС | 1 |
Одной из таких структур является УГМК ведущая активную подготовку к участию в лицензировании данного месторождения . Удокан это отдельное второе направление нашей работы по развитию сырьевой базы . Вертикально-интегрированная структура позволяет не только привлечь ресурсы необходимые для освоения месторождения но что более важно обеспечить максимальный экономический эффект от освоения недр за счет глубокой переработки меди Удокана в России до продукции высокой степени готовности | 3 |
однострочный или многострочный текст размерный текст атрибуты блоков . Для оформления рабочих чертежей предусмотрены различные условные обозначения флажки выноски для выносок существует база в которой можно хранить наиболее часто употребляемые . надписи | 1 |
ОДР должны будут в первую голову провести у себя именно эту работу учесть актив и бросить его на организацию новых ячеек на предприятиях и в клубах . Партсовещание по радиоработе июнь 1928 г и губернская конференция радиолюбителей ноябрь 1928 г вынесли решение об объединении руководства радиолюбительским движением в ОДР и о создании профсоюзами материальной базы для работы ОДР . За год в этой области не было почти ничего сделано и МОДР остается до сих пор без средств несмотря на то что Культотдел МГСПС дал директиву губотделам о вступлении их юридическими членами в МОДР и о включении на местах планов работ ячеек ОДР в план работы культкомиссии | 3 |
Ожидаемая ошибка выборки по показателю уровень безработицы по России не более 3 по регионам не более 10 . В качестве информационной базы основы для формирования выборочной совокупности домашних хозяйств используются материалы переписей населения . Выборка формируется по следующим восьми признакам характеризующим население и домашние хозяйства пол мужчины женщины две группы возраст 10 групп источники средств существования 15 групп уровень образования семь групп размер домашнего хозяйства семь групп национальность три группы принадлежность жилого помещения две группы тип жилого помещения три группы | 1 |
ожидать не приходится . Для таких попыток нужно иметь массовую базу готовую к . внепарламентским действиям а такой базы у КПРФ нет | 3 |
ожнее там работать все очень дорого и вертолетов стало меньше . Но тем не менее в Баренцбурге и сейчас как говорилось действует база Академии наук и мы там очень активно работаем . Только что на Шпицберген уехала очередная наша экспедиция | 4 |
означает что при формировании микрорайона стоило подумать не только о . спортивно-развлекательной базе для его жителей но и о развитии туризма . Поэтому на плане микрорайона появились пансионат и отель горнолыжная и | 1 |
Ой Овсеич крикнула Дина Варгафтик чтоб ты нам жил двести лет . Когда Клава Ивановна пришла с отношением на базу заведующий встретил очень приветливо оказалось он лично знает товарища Дегтяря с февраля семнадцатого года еще по первым совдепам но в данном случае просил чуть потерпеть со дня на день они ждут из Ленинграда вагон с канцтоварами . Заведующий сказал правду через две недели канцтовары поступили на базу они поступили бы еще раньше но события на Карельском перешейке заставили железные дороги которые подходят к Ленинграду перевозить другие грузы | 4 |
ойство . Несмотря на видимые различия в средствах управления и вывода эти устройства также относятся к системам на базе ГИП . Стоит отметить что в настоящее время информационные технологии находят применение в системах домашнего контроля Home Automation и в автомобильных системах группа Telematics | 4 |
Около 15 час . База Саян командный пункт . Я никогда не думал что к такой жаре можно притерпеться | 6 |
около 200 специалистов с высшим образованием . На базе Бюро сформированы группы . для работы в случаях экстремальных ситуаций с массовыми человеческими жертвами | 4 |
Около года назад в ГУВД было создано специальное подразделение по работе с неформальными молодежными объединениями . В базе данных этого отдела накоплена информация о многих группировках их лидерах и участниках . Однако предотвратить массовые драки удается не всегда | 4 |
олагающие значительными запасами природных ресурсов . Это и определило отношение к ним со стороны коллег и высшего руководства как к сырьевой базе источникам наполнения бюджета а не как к полноценным субъектам Федерации . Успокаивает то что таких инициативных выскочек среди региональных лидеров не слишком много | 3 |
Олигархи плохо уверены согласно опросам от восьмидесяти до девяноста восьми процентов наших сограждан . Как и любая иная твердая уверенность как знания о белом и черном правоте наших и подлости чужих эта убежденность отличная база для любой предвыборной пропаганды . Вопрос лишь в том кто более ловко и умело сумеет использовать антиолигархические настроения в свою пользу | 5 |
олодца ставим глубинную базу 1100 и в ней же ночуем . Далее выход на Дно и возвращение к базе на 1100 где уже ночует и ждет нас вторая донная четверка Волкова . Волки идут на дно мы спим и освобождаем лагерь по их возвращении а в это время от 700 прямо ко дну скатывается последняя штурмовая четверка и начинает возвращаясь выбирать снаряжение до базы 1100 передает его группе Волкова те несут вверх отдают нам и Уфф | 5 |
Она выполняет важную задачу передает информацию иным мирам и принимает информацию от них . Здесь база контрольный пункт . 12 тысяч лет Ильма обслуживает на Земле четыре измерения | 2 |
Она их все с удовольствием прошла и потом итоговый тест очень легко сдался правда я не помню был ли он составлен из тех же вопросов или нет . Может пора уже нам какую-то общую базу мнений о разных предметах в разных классах этой школы составить . | 4 |
Она скончалась в царствование отца . 16 Шемс- Баз -Ханум . Жена Мирзы-Муса-хана сына Мирзы-Безюрга каймакама | 6 |
Она . Спустя час после того как Наталья с детьми уснула Григорий в наглухо застегнутой шинели вышел с Аксиньей из ворот астаховского база . Они молча постояли в темном проулке и так же молча пошли в степь манившую безмолвием темнотой пьяными запахами молодой травы | 7 |
Она стремится освободиться от всего специфически польского и заменить все это соответствующими элементами коренных романо германских культур немецкой французской и т д Таким образом украинизация оказывается мостом к европеизации . В то же время меняется языковая база культуры . Прежде в Западной Руси наряду с книжным литературным церковнославянским языком существовал особый русско-польский жаргон служивший разговорным и деловым языком высших классов общества | 1 |
Она строится в двух направлениях в зависимости от того как это удобно с экономической точки зрения и в организационном плане . Да возможно принятие групп на базе ЦСН . Но это скажем так не основной вариант | 4 |
Она формирует новые знания о методах преобразования энергии создаёт новые средства для таких преобразований путём интеграции достижений практически всех других областей знаний исследует закономерности развития антропогенной энергетики в целом . Нарастающий поток возможных энергетических технологий формируется на базе фундаментальных заделов физики химии а теперь и биологии такими физико-техническими дисциплинами как электрофизика и электротехника теплофизика и теплотехника гидравлика и гидротехника атомная физика и техника . В этом существо исследований и основа технологического прогресса в энергетике | 4 |
Он все время в заботе кто бы занялся папуасскими . Нашел молодого американца-энтузиаста который сам создал лексическую базу на 800 языков теперь надо его переучивать с американской системы на нашу отечественную классического сравнительного метода . Дравидийскими | 1 |
Он должен эксплуатироваться в отрыве от ремонтных . баз в течение 9 месяцев . Можно бесконечно перечислять жесткие | 4 |
Он доложил что угнал из местного гаража давно не эксплуатируемые хозяином Жигули значит сразу не хватится на отличном ходу которые оставил около их постоялого домишка . Сергей вернулся уазиком на каком прибыл Пальто на базу с фигурной терраской и долго смотрел на спавшую нераздетой Полину . Приник губами к ее щеке она сонно улыбнулась | 5 |
Он до сих пор сохраняет своё лидирующее положение в сфере задач искусственного интеллекта служит источником многих новых идей и разработок среди которых ЛИСП-машины 80 х годов . Синтаксис и семантика ЛИСПа построены на базе одного из языков математической логики а именно . лямбда | 1 |
О необходимости создания в Советском Союзе серьезной ускорительной базы было заявлено на правительственном уровне в марте 1938 года . Группа исследователей Ленинградского физико-технического института ЛФТИ во главе с академиком А Ф Иоффе обратилась к председателю СНК СССР В М Молотову с письмом в котором предлагалось создать техническую базу для исследований в области строения атомного ядра . Вопросы строения атомного ядра стали одной из центральных проблем естествознания а Советский Союз в их решении значительно отставал | 4 |
Они всегда были эти куда ветер дует . Шла мировая война подводили базу под дезертирство . Взяли власть заделались оборонцами и патриотами | 1 |
Они говорили да но ничего не делали . Когда терпение лопнуло мы в одностороннем порядке приняли решение закрыть базу . И я тогда твердо сказал всей Москве что мы базу выводим | 1 |
Они делились наметками предстоящей работы обменивались явками . Иван Федорович должен был сейчас уехать на партизанскую базу куда несколько часов тому назад уже выехал его помощник . Как одному из руководителей областного подполья Ивану Федоровичу надлежало находиться при отряде базировавшемся в лесу возле станицы Митякинской на границе Ворошиловградской и Ростовской областей | 6 |
Они непрерывно . углубляются на базе равноправного доверительного партнерства и стратегического взаимодействия . Вступая в новое столетие руководители и народы Китая | 1 |
Они отведут туда Полярную звезду . По прибытии во Владивосток мы сообщим это нашим военным судам и базу накроют . Ну когда-то мы доберемся туда | 6 |
Они отлично представляли себе обстановку криминальность усиливается рост организованной преступности увеличивается с каждым днем причем российские мафиозные образования начинают лидировать во всем мире . И вот этим мощным преступным группировкам располагающим хорошей материальной базой оружием финансами . подготовленными военными людьми вдруг решили противодействовать точно с цепи сорвавшиеся несчастные школьные учителя | 6 |
Они поддерживают высказанное мною многократно мнение о необходимости объединения всех врачей в единой научной медицине однако настаивают при этом на сохранении специальных гомеопатических поликлиник в качестве методических центров . Если гомеопатия не имеет научной базы и она ликвидируется как самостоятельная вторая медицина то создавать методические центры для внедрения гомеопатии в общую медицину по меньшей мере странно . Прежде чем говорить о создании методических цент | 4 |
Они подтверждают в советских вузах обучаются дети буквально всех без исключения народов живущих в СССР . Я уже говорил о сети высших учебных заведений в союзных республиках располагающих современной учебно-материальной базой и квалифицированными профессорско-преподавательскими кадрами . А сколько институтов и университетов создано в автономных республиках и областях | 4 |
Они прикрываются флагом баз . Нам мол не нужно земель территорий дайте нам базы и пусть свободно конкурируем . А там-то они и задавят своей техникой товарами | 6 |
Они решали задачи по приведению органов управления и войск в высшую степень боевой готовности выдвижению в назначенные районы и подготовке к боевым действиям а также по управлению войсками в ходе боевых действий . Одновременно проходило летно-тактическое учение авиационных баз . Так самолеты-штурмовики Су 25 и вертолеты проводили реальные боевые пуски и бомбометание по наземным целям авиационными бомбами и неуправляемыми ракетами | 6 |
Они сталкиваются с мощным противодействием магнатов лесной промышленности России влияние которых отмечается и на федеральном и особенно на региональном и местном уровнях 1 3 . Замена института лесосырьевых баз выделявшихся прежде для лесной промышленности на институт аренды лесов и лесных аукционов только усложнила взаимоотношения между государством собственником леса и частным бизнесом единственным законным лесозаготовителем . Государство продолжает мириться с получением крайне низких доходов от лесного хозяйства т е от использования своей собственности лесного фонда | 4 |
Они только будут рады . Дело в том что наша база продаёт араканским перекупщикам мусор по четыреста космо а они на своей базе просят за него уже семьсот . Коммерция | 5 |
Он ить что придумал . Ночью вышел на баз и растворил нарошно ворота скотина вся и ходит по базу . Он и говорит сыну Ты такой-сакой чего ж так дверцы прикрывал | 5 |
Они уродуют эти думы и направляют по своему партийному руслу считая все это ввиду таких-то и таких-то причин как они обыкновенно выражаются неизбежным даже необходимым . То обстоятельство что двум политическим партиям большевиков и левых эсеров посчастливилось стать во главе революции что эти партии умело подошли к широким трудовым массам в деревне и городе и организованно овладели ими это обстоятельство в значительной степени помогло им лишить профессиональные союзы фабрично-заводские комитеты и производственные кооперативы трудящихся возможности развиваться в духе подлинной революционной хозяйственности возможности создать из этих организаций исходный пункт и операционную базу чтобы двигаться впер . ед в борьбе с контрреволюцией определенно осознавая свои цели предостерегая себя от недочетов и ошибок | 1 |
Он мог явиться лишь результатом нашего поражения в борьбе с большевиками или немцами . 2 Освобождение Задонья и Кубани обеспечивало весь южный 400 верстный фронт Донской области и давало нам свободную от немецкого влияния обеспеченную и богатую базу для движения на север давало приток укомплектовании надежным и воинственным элементом открывало пути к Черному морю обеспечивая близкую и прочную связь с союзниками в случае их победы наконец косвенно содействовало освобождению Терека . 3 Нас связывало нравственное обязательство перед кубанцами которые шли под наши знамена не только под лозунгом спасения России но и освобождения Кубани | 6 |
Он нацелен на создание благоприятных условий для развития экспортных производств . Принятие закона уже в ближайшее время позволит привлечь 1 млн иностранных инвестиций решение о выделении которых тормозилось из-за отсутствия законодательной базы . В соответствии с принятым думой законом индустриальным комплексом считается участок территории Приморского края в котором создаются и действуют предприятия обрабатывающих отраслей промышленности поставляющие на экспорт не менее 50 продукции собственного производства | 1 |
Оно возникло в результате соединения двух фирм ООО Крокус и ЧП Сигма . ООО Прилуки-Агропереработка было создано на базе этих предприятий в марте 2001 г Так что нам в этом году исполняется 3 года . В чем на Ваш взгляд специфика предприятия мясоперерабатывающей промышленности | 4 |
онов рублей обещая экономический эффект примерно по 1 3 миллиона в год . На базе евробачков планировалось внедрить селективный сбор ценных компонентов . То есть москвичей хотели приучить сортировать отходы на пищевые пластиковые бумажные металлические и так далее как в большинстве стран Европы | 1 |
Оно неизбежно подчиняется теории нуждается в разработке теории объекта измерения измеряемой величины . Многие производные измерения проводимые на базе фундаментальных вообще не требуют обычных эмпирических измерительных процедур а теоретические принципы в этом случае применяются без какой-либо операционализации не теряя своих метрических функций . Теоретические предпосылки объективной оценки социальных фактов и явлений | 1 |
Он отключился а Скосарев продолжал сидеть с трубкой в руке слушая частые короткие гудки . Потом он вздохнул положил трубку радиотелефона на базу плюхнулся на диван и закрыл глаза . Ну вот и все сказал он сам себе | 5 |
Он . относится к разряду самоходных и устанавливается на базе боевой машины . 9П149 | 6 |
Он . переезжает на свою новую производственную базу в другом конце Москвы в Западном . округе | 3 |
Он посмотрел на стены сплошь увешанные чертежами и я опять уловил умную усмешку мелькнувшую в прищуре глаз . Возможно надежнее всего будет продолжал он просто начать с выпуска проверенной иностранной модели чтобы потом заменить ее собственной конструкцией органически выросшей на базе завода . И разумеется без малейшей свинтопрульщины | 4 |
Он просто смеется над хрычевской идеей об отправке меня и обещает разом образумить его через инстанции . Забудет конечно и не сделает и завтра Хрыч взревет но база для отпора Хрычу в разговоре есть теперь во всяком случае . Ох легче на душе | 5 |
Он раздел ее и хотел заставить охранников изнасиловать ее . Но оба от страха перед Базой не сумели этого сделать . Тогда это сделал он сам на их глазах | 5 |
Он раньше нас почувствовал отсутствие подл . инного общения истинной базы под нашими разговорами . Мишка и сейчас редко звонит | 1 |
Он распрямился и посмотрел вокруг . Из-за деревянного здания базы вышел уже изрядно поддатый Ксенькин одноклассник кажется Артур его не было видно у костра минут двадцать . За его спиной угадывались фигуры тех кто отлучался вместе с ним | 7 |
Он собрался в новый период исторического развития нашей страны . Если обсуждение и утверждение на ХI съезде партии семилетнего плана свидетельствовало о начале создания материально-технической базы коммунизма то ХХП съезд принятием Программы партии открыл новый этап В ЖИЗНИ страны период развитого строительства коммунизма . ХХШ съезд КПСС решал новую важнейшую зада | 3 |
Он со стыдом назвал Пака . Со стыдом потому что сарай Пака был уже давно на замке а сам Пак проводил дни и ночи на рыбной базе . Круглов не раз работал ночью на засоле рыбы | 5 |
Он спешно снимается и все галеры поднимаются вверх по протокам и Дону к Новосергиевску укрепленной . базе русских кораблей выше Азова . Видимо Петр решил дождаться подхода двух своих караванов поскольку девять русских галер против тринадцати кораблей оказались бы в слишком невыгодном положении | 6 |
Он схватил и другую насущную задачу минуты и принял экстренные меры к организации продовольствия для восставших отбившихся от казарм распыленных и бездомных воинских частей . Он избрал немедленно Временную продовольственную комиссию Громана Франкорусского и др которая во-первых создала в Таврическом дворце солдатскую продовольственную базу а во-вторых обратилась к населению с воззванием о помощи в деле прокормления солдат . Временный Исполнительный Комитет исходил так сказать из технических соображений и технических потребностей момента | 3 |
Он также рекомендовал руководству РАО не отвлекать внимание от истинной причины срыва завоза угля в Приморье а исходящую от РАО документацию по этому вопросу охарактеризовал как дезинформацию . Досталось и Минэнерго которому первый замминистра путей сообщения указал что оно не занималось развитием собственной сырьевой базы в Приморье . В результате в энергетическ | 3 |
Он тоже часто задерживался на работе разбирая накопившиеся за день бумажки . И если Панкратова вечером была в кабинете одна любил проверять всматриваясь через ее плечо в то как упорядочивается и пополняется база данных . Деликатно почти невесомо приобняв ее за плечи Дмитрий Семенович казалось был доволен увиденным | 2 |
Он уже решил что после устранения Армена все палатки Алагеза будут уничтожены . Армену предлагался пусть жесткий но все же вариант закупать на грошевских теперь уже грошевских оптовых базах кассеты и спокойно ими торговать . Мало того что этот армянин не прислушался к дельному совету Артема он еще и начал войну | 3 |
опасности ГМ-продуктов их обязательное маркирование жёсткий контроль соблюдения действующего законодательства в данной области постоянный мониторинг пищевого рынка на наличие ГМ-продуктов в том числе и не разрешённых для реализации . В настоящее время Евросоюз разработал мощную законодательную базу регулирующую потоки ГМ-организмов и полученных из них продуктов . Правительство Москвы запретило использовать бюджетные средства на приобретение ГМ-продуктов для детских дошкольных заведений и школ | 1 |
Опасность осознали многие государства . В США например уже несколько лет действует программа поощрения сельхозпроизводителей выращивающих продукцию на базе органики без применения минеральных удобрений . На реализацию этой программы выделяется до 10 млрд долларов в год | 3 |
операционные системы РТ-II и PSX-IIM . системы управления базами данных . графические пакеты для КГД и КЦГД | 2 |
Описаны принципы формирования структуры баз данных прикладных программ . Динамичное развитие программных и аппаратных средств позволяет по-новому взглянуть на задачу построения информационных прикладных баз данных . Новые технологии в области обработки информации предполагают концепцию перехода от информационных баз данных к сложным системам анализа информации обладающим интеллектуальными функциями | 1 |
о поврежденных кораблей я потребовал присылки буксира со всеми принадлежностями . С падением Риги обстановка для нас значительно ухудшилась 1 мы потеряли вторую важную базу для подводных лодок и мелких судов и в то же время неприятель до сих пор не имевший в Рижском заливе удобного места для стоянки своих судов и порта для ремонта их сразу приобрел таковые и 2 правый фланг нашей армии упирающийся в море оказался не защищенным . Заметно стало свободное хождение неприятельских подводных лодок по заливу постановка ими минных заграждений и обстрел наших берегов | 6 |
опоставима с запасами золоотвалов . Использование золы не только расширяет минерально-сырьевую базу строительной индустрии но и позволяет сберечь дефицитное природное сырьё и улучшить экологическую обстановку в районах размещения предприятий угольной энергетики . Если добавить к этому извлечение ценных компонентов магнетитовых микрошариков ферросилиция АСПМ то есть комплексное их освоение то перспективы кажутся такими привлекательными что возражать трудно | 3 |
О почтовых ящиках он получит указание позже . Схему расположения баз горючего пусть нанесет сейчас же она может понадобиться Зубову . Все | 4 |
Определение каждой из вышеперечисленных вероятностей является самостоятельной и трудной научной проблемой . Но в настоящее время уже во многом сформирована экспериментально-теоретическая база знаний которая может служить основой для перехода от качественной экспертной балловой оценке экологического риска к количественной . Для количественной оценки риска здоровью человека в настоящее время в основном используются | 1 |
определяется федеральным законодательством полномочия по определению ставок принадлежат органам власти соответствующего уровня . Регулирующие разделяемые налоги Ставки и база налога определяются федеральным законодательством однако фиксированная . доля налоговых поступлений зачисляется в бюджет органа власти соответствующего уровня пропорции могут рассчитываться как на основе доли налоговых поступлений с территории находящейся под юрисдикцией органов власти соответствующего уровня так и на | 1 |
о проблемах и путях интеграции предприятий алюминиевого комплекса Урала о конечных целях интеграции . о приоритетных направлениях расширения производства алюминиевой продукции глубокой переработки на базе имеющихся мощностей уральских заводов . об экономической целесообразности организации новых производств в рамках предприятий уральского региона | 3 |
Опытно-конструкторские работы проводились на базе автомобильной фирмы Porche AG . В качестве объекта внедрения был выбран четырехдверный лимузин класса выше среднего на базе известных моделей компаний BMW Ford Mazda . Общий объем финансирования первого этапа работ составил 2 | 4 |
Опыт создания . постоянной лесосеменной базы на генетико-селекционной основе обобщен более чем в 250 научных работах опубликованных в периодических лесных журналах сборниках монографиях зарубежных изданиях и представленных на региональных федеральных семинарах и . международных лесных съездах | 1 |
Организацию комендантской службы в этой полосе возложить на начальника штаба фронта . б армейскую от линии армейских баз Железница Бычиха до линии ДОП'ов . в войсковую от линии ДОП'ов до переднего края обороны | 6 |
Организация сбора отчетов в электронной форме непосредственно с предприятий является одним из основных направлений совершенствования системы сбора данных определенных в Концепции развития Информационно-вычислительной системы Госкомстата России . Комитет республики с этой целью начал внедрение собственного программного средства сбора статотчетности в среде Интернет в настоящее время проводится опытная эксплуатация на ряде предприятий на базе формы N П 1 . Сбор статотчетности | 4 |
ориентированных на решение задач в конкретной предметной области . В качестве дополнения к глобальной базе данных по ФЭ служат объектно-ориентированные фонды ФЭ локальные базы данных по ФЭ . Нами были созданы три локальные базы данных по ФЭ | 2 |
ороны разница действительно невелика . Вот только брокер легко может позволить себе работать сразу с несколькими страховыми компаниями предлагая клиентам наиболее выгодные условия страхования и наращивая таким образом клиентскую базу . Разница между брокером и агентом фиксируется уже на уровне документов основное отличие между брокерским и агентским договорами заключается в том что в функции агента входит исключительно привлечение клиентов в конкретную страховую компанию и формально он является ее сотрудником представляет ее интересы | 2 |
Освободить киноманов от хлопотных поисков необходимых компонентов для домашнего кинотеатра решили в компании Samsung . Новый домашний кинотеатр создан на базе телевизора Plano с абсолютно плоским 29 дюймовым экраном и 100 герцевой разверткой которая обеспечивает абсолютно четкое изображение . В комплект входит не только проигрыватель с чейнджером на три диска стереотюнер HI-FI-видеомагнитофон и декодер объемного звука Dolby Pro Logic с полным набором динамиков и сабвуфером но и стойка из прозрачного стекла и полированной стали с подсветкой | 4 |
Освоением Луны на первом этапе займутся сразу несколько государств США Китай Россия Европейский Союз Япония и Индия . Начнется выбор места для лунных баз обустройство площадок где будут разгружаться транспортные корабли . Экономическое расслоение в клубе великих держав предопределит план действий | 6 |
Осененная этой идеей она с утра мурлыкая бродила по кораблю . Ты чего это спросил База ухмыллясь . Рада что жива и здорова | 6 |
Оскар Клейн с удивлением вспоминал тогдашние полугадательные полулогические построения Бора . Они создали базу для открытия фундаментального закона природы которому предстояло стать одним из краеугольных камней физики элементарных частиц Принципа запрета . Когда через шесть лет в 1925 году его провозгласил уже успевший побывать ассистентом у Бора молодой Вольфганг Паули этот Принцип так и прозвучал в атомах нельзя встретить двух электронов с одним и тем же адресом с одним и тем же набором квантовых чисел | 1 |
Осмотрев сегодня Краснодарский юридический институт МВД и обсудив с . о специалистами возможности его базы я принял решение начать процедуру придания этому учебному заведению статуса академии . ЧТО ЖДЕТ КРУПНЕЙШИЙ АГРОПРОМЫШЛЕННЫЙ ХОЛДИНГ СТРАНЫ | 4 |
Оснащение армии и флота Советского Союза ракетно-ядерным оружием означало что социалистическое содружество получило надежный щит потерпела поражение политика атомного шантажа проводимая правящими кругами США . В процессе обновления материально-технической базы Вооруженных Сил большое внимание было уделено Военно-Морскому . Флоту | 6 |
Основная деятельность Концерна Авионика будет направлена на создание бортового оборудования для боевой и гражданской авиации а также наземных систем обеспечивающих работу всех этих комплексов . Концерн Авионика создадут на базе предприятий научно-производственного центра Технокомплекс . Тем самым власти рассчитывают укрепить российские позиции на рынке модернизации бортового оборудования авиатехники являющимся весьма прибыльным бизнесом она составляет чуть ли не половину цены модернизации самого летательного аппарата | 4 |
Основная задача Грид создание протоколов и сервисов для обеспечения надежного и безопасного доступа к географически распределенным информационным и вычислительным ресурсам отдельным компьютерам кластерам суперкомпьютерным центрам хранилищам информации сетям научному инструментарию и т д . Концепция Грид возникла на базе успехов достигнутых прежде всего в следующих направлениях . резкого повышения производительности микропроцессоров массового производства современный персональный компьютер сравним по производительности с суперкомпьютерами десятилетней давности | 1 |
Основная заслуга в организации эффективного функционирования Управления принадлежит А Д Курланову впоследствии доктору технических наук профессору лауреату Государственной премии СССР заслуженному деятелю науки РФ который возглавлял Управление в течение 14 лет . Если в создании технической базы ЦККП основная и единственная роль принадлежит ряду промышленных организаций Минрадиопрома СССР оснастивших Центр вычислительной техникой средствами приема и передачи информации ее визуализации то в разработке организационных принципов построения и математического базиса СККП абсолютная заслуга принадлежит научному коллективу Управления космического пространства 45 СНИИ МО . Так под руководством и при участии А Д Курланова В И Мудрова А И Назаренко А В Крылова Ю П Горохова Г А Соколова А Жандарова были разработаны оригинальные методы и программно реализованные в ЦККП алгоритмы обработки орбитальной информации построение орбит обнаруженных КО прогнозирование их движения выдачи целеуказания средствам наблюдения и средствам поражения комплекса ИС и т д | 4 |
Основная масса штаммов сибирского подтипа изолирована из клещей на территории Сибири 1 2 8 11 12 18 . В базе данных GenBank NCBI представлены последовательности только 4 штаммов сибирского подтипа выделенных от больных людей Айна Васильченко Заусаев Latvia 1 96 14 17 20 . В данной статье характеризуется коллекция штаммов ВКЭ выделенных в европейских и азиатских регионах РФ в 1943 2002 гг Дан генетический анализ 12 изолятов из которых 7 выделены от людей инфицированных сибирским подтипом ВКЭ | 2 |
Основные направления реализации предлагаемого пути перехода должны охватывать две главные составляющие информационной среды общества . создание и развитие технико-технологической базы реализации выбранного пути . разработку и реализацию политических социальных экономических правовых организационных и культурных решений обеспечивающих движение по выбранному пути | 1 |
Основные термины и их лексические формы заносятся в базу данных Терминология . Если в документе имеется определение или пояснение термина оно также заносится в базу . 3 | 2 |
Основными задачами НОК являются . создание и реализация на базе ведущих научных школ практико-ориентированной модели профессиональной подготовки психологов для работы в системе образования и социальной сфере . создание системы непрерывного психологического образования | 4 |
Основным преимуществом реализованной программы НОБУС является наличие в ее составе широкого круга учетных признаков характеризующих участие населения в социальных программах . Структура микроданных НОБУС позволяет производить множественные группировки показателей на базе . выделения различных социально-демографических типов домохозяйств например домохозяйства в составе которых имеются дети в возрасте до 16 18 лет и домохозяйства без детей домохозяйства в которых представлены два или более поколения лиц разных возрастов домохозяйства состоящие из одной или нескольких брачных пар и т п | 1 |
Основополагающий принцип анализа конкурентоспособности любого изделия вытекает из того что в условиях товарного производства продукт труда может быть предметом рыночного обмена только в том случае если обладает способностью удовлетворять определенные потребности покупателей то есть имеет для них ценность . Базой оценки конкурентоспособности является исследование потребностей покупателя требований рынка той сферы общественных отношений где товары конкурируя между собой проходят сравнение и проверку на соответствие потребностям . При сове | 1 |
Основоположниками этого ассоциативного направления в психологии оказавшегося одним из наиболее мощных ее течений являются Д Юм и Д Гартли . Гартли закладывает основы ассоциативной теории на базе материализма . Его ученик и продолжатель Дж Пристли 1733 1804 провозглашает обусловленность всех психических явлений колебаниями мозга и отрицая принципиальную | 1 |
Особенность подхода Гастева состояла . в том что он сосредотачивался на организации отдельного рабочего места узкая база . как говорили его критики доказывал принципиальное сходство трудового процесса | 4 |
Особенностью методики является возможность выдачи прогнозов при неполной нечеткой исходной информации . Описанный подход допускает при расчете прогноза на какую-либо дату включение в экспериментальную базу истекшей динамики численности населения на любую отдаленную перспективу . Это в свою очередь способствует учету при расчете прогноза предыстории тенденций изменения темпов роста населения и соответственно получению более точных п | 1 |
Особый интерес проявляют базово-патрульная авиация Норвегии и самолеты стратегической разведывательной авиации США с романтическим названием Черная птица . Известно что они взлетают с базы Великобритании Милд энд хол . То и дело проносятся над Арктикой чужие космические аппараты | 6 |
оспитания в конце XX в в сторону его либерализации влияние сексуальной революции на Западе не могли не сказаться на трансформации архетипов мужественности женственности и тысячелетних традиций половой социализации особенно в контексте глобального перенаселения . Из сказанного ясно видно что половая дифференциация фундаментальная категория затрагивающая целый комплекс наук о человеке и обществе не может быть ограничена рамками психологии но последняя может стать базой интеграции знаний в этой области . Новое научное направление социальная психология детства в контексте проблемы половой дифференциации включает исследование отношений ребенка в детской группе с помощью анализа историко-культурных форм полоролевого поведения эволюции реальных детских сообществ в половозрастной структуре общества | 1 |
Остается на месте . При возможности передачи раненых госпитальной базе 39 й армии или при подходе базы фронта свертывается и следует в район дислокации ХППГ 5195 оставляя легко раненых в группе ГЛР 2632 . Средства для маневра совершенно отсутствуют | 4 |
Остальное на . собственной производственной базе готовим у нас там умельцы на все руки . Знаем и надо сказать были весьма удивлены происшедшими на базе | 3 |
Остановимся на некоторых из них . Технология прогнозирования на основе баз формальных знаний . Эта технология состоит из трех частей постановки задачи анализа данных и решения задачи | 1 |
Остатки раскулаченных тяжелых тракторов механизмов и агрегатов . применяемых в виноградарстве можно было бы собрать на базе ООО . Каякент-дагагропромдорстрой определив его решением Правительства РД | 4 |
От более подробных комментариев на тему реализации плана внешнего управления господин Хмелевский отказался . Как сообщил КС консультант комитета по транспорту департамента транспорта связи и дорожного строительства администрации Новосибирской области Юрий Кутин план внешнего управления также предполагает создание на базе Новосибирск Авиа акционерного общества продажа акций которого позволит предприятию рассчитаться с долгами . Однако по словам руководителя Западно-Сибирского окружного межтерриториального управления воздушным транспортом Минтранса РФ Владимира Тасуна интерес к Новосибирск Авиа уже проявляет ряд новосибирских и московских структур | 4 |
Ответ на эти и многие другие подобные вопросы может дать новая программа . Она представляет собой огромную базу данных ведущуюся уже несколько лет из анкет специалистов заявок банков . информации из СМИ статистики результатов опросов и т д Специальным образом обработанная информация позволяет не только мгновенно представить перечень специалистов отвечающих на все заявленные требования банков но и выдать их анкеты | 4 |
Ответ на . этот вопрос дает специальная партизанская школа С 42 созданная на базе одной из оперативных частей спецназа ГРУ . Прежде всего потенциальный партизан должен сочетать в себе желание и возможность выполнить поставленную перед ним задачу | 6 |
Отдавайте концы . Нас подкидывало и с грохотом наваливало на базу . А в рубке никого не было наверно и Жора убежал в кепову каюту | 5 |
От Домбайской поляны идут вверх по долине р Домбай-ульген на восток по лесной тропе проложенной высоко над правым берегом реки мимо базы КСУ . От базы КСУ тропа идет лесом а затем выходит на луг у коша . По лугу продолжают идти вверх по долине оставляя слева группу вторых кошей и направляясь к третьим кошам расположенным у слияния pp | 5 |
От имени ветеранов-лесоводов хочется выразить сердечную благодарность Алексею Ильичу Звереву за эту книгу . Зонирование и картографирование на базе действующей ГИС лесов подверженных действию антропогенных факторов . Техногенное и рекреационное воздействие человека на окружающую среду привносит опасные изменения в экологические системы ландшафты и обширные природные комплексы | 1 |
Открытым оставался только один вопрос . Слушай Феликс это всё здорово а где я возьму деньги чтобы выкупить у базы свой же мусор . Это же сто пятьдесят тонн я прикинул в уме | 6 |
Откуда-то явился директор базы толстяк с розовыми налитыми щеками . Узнав что на базе гость видавший войну он принес поллитровку и стал расспрашивать . Всякого хлебнул угрюмо отвечал Чепцов | 5 |
Отличия имеют прежде всего количественный характер и определяются объемом данных сведений с которыми имеют дело историки . Понятно что эти количественные различия в эмпирической базе истории и других общественных наук естественным образом возрастают по мере удаления в прошлое . Но гораздо более существенное на наш взгляд отличие эмпирической основы истории от други | 1 |
Отличная фотка . А теперь если не сложно можно поподробнее номер цвета и название 1 Что за база от МАС . Я пользовалсь лето их компактной пудрой Studio Fix 2 Тушь 3 Тени и карандаш 4 Румяна 5 Помада мне очень тон нравится | 2 |
Отмечен положительный эффект применения белковых гидролизатов как для восстановления белкового баланса в организме так и для снижения явлений интоксикации и повышения активности иммунной системы 2 3 . Исследования токсичности белковых продуктов из кератина пера выполненные на базе Всероссийского научно-исследовательского ветеринарного института патологии фармакологии и терапии ВНИВИПФиТ РАСХН г Воронежа доказывают целесообразность их применения в разных отраслях народного хозяйства 4 5 . Установлено что введение в рацион питания теплокровных животных белковой добавки способствует повышению гемоглобина и снижению общего холестерина в крови | 4 |
Отобрав несколько самых крепких и надежных парней Наставник направил их на настоящие дела . Затрещали магазины склады базы квартиры спекулянтов и торгашей . В глазах молодежи все ее подвиги выглядели не как преступления а как благородные набеги юных робингудов отнимающих добро у барыг и спекулянтов | 4 |
От переоборудования ВАЗ 2131 фирма пришла к самостоятельной сборке автомобилей пикапа ВАЗ 2329 санитарного автомобиля ВАЗ 2131 05 и других . В компании ВАЗинтерсервис помимо прочего налажено производство пикапа Капрал созданного на базе Нивы и снабженного опорно-поворотным устройством . Специалисты Лада-Консул освоили выпуск машин с оригинальной рамной конструкцией на базе узлов и агрегатов Нивы с использованием кузовов восьмой девятой одиннадцатой и двенадцатой моделей | 4 |
От пом нач транспортного отдела . Базы материалов и оборудования . Лейтенанта Гельфанда В Н | 4 |
отработать и проверить все технологические режимы набраться опыта создать . нормативную базу . Но люди взялись за освоение методики и дай-то Бог если | 1 |
о транспортировке продукции . Есть подходящая ремонтная база . Если | 3 |
отрит в ведомости . Титаренкова выпишет наряд тов Чумаков подпишет и база продаст . Семена прибывают партиями и каждая распределяется среди всех колхозов | 3 |
Отруби самое полезное идут на корм скоту а чистейшая нежнейшая как пудра мука на выпечку душистого белого хлеба . Таким образом витаминно-минеральная база в муке высшего сорта сохраняется ли . шь на 30 | 3 |
отряда Министерства по чрезвычайным ситуациям России . База отряда . расположена у Юго-Западной окраины Москвы возле станции метро Битцевский | 6 |
Отряд Клунникова будет продолжать на Южном Памире разведку месторождений редких элементов моноцита и циркона . Три палатки на базе занимают участники 29 го отряда экспедиции который получил задание совершить восхождение на пик Сталина . В списках личного состава экспедиции в графе профессия против их фамилий значится альпинист | 4 |
Отступая назад к Дерайегу он захотел покуситься на овладение Мединою и получить успех хитрост . ию в том чего не мог сделать силою вторично послал для занятия Медины отряд всадников своих под начальством Ибн-Эл-Салега и Ибн-Эл- База которые требовали позволения вступить в город с войском под предлогом посольства от Соута но сие требование было отвергнуто от жителей и письмо которое начальники потом посылали в город было обратно отправлено с презрением . Такой конец был следствием похода которого первые успехи распространили ужас от Алепа даже до пределов Сирии | 6 |
отсутствие четкой концепции развития экономики России непоследовательность противоречивость в деятельности государственных органов что создает ситуацию непредсказуемости хаоса . отсутствие четкой и стабильной правовой базы экономических преобразований и развития предпринимательства . нестабильная налоговая политика некомпетентность государственного управленческого аппарата его коррумпированность | 1 |
Отсутствуют данные о причинах и характере уже подмоченных репутации ряда компании или нет верных сведении об их высшем менеджменте и учредителях что имеет значение при смене . вывесок или перерегистрации фирмы Иными словами до настоящего времени полная база данных по деловой репутации участников рынка еще не создана . Соответственно отсутствует возможность навести справки о потенциальном партнере либо поделиться | 2 |
Офицеры спецназа с усмешкой в глазах смотрят на экран где . бушует бой в котором несколько человек ставят на уши базу боевиков . Для человека который хорошо знает чем оборачивается любая засветка при выполнении задачи это нелепо | 6 |
Официально он называется Военно-техническая кинобаза киностудии Мосфильм . База обеспечивает военной техникой устаревших образцов съемки военно-патриотических и историко-революционных фильмов . Начиналась она с четырех тридцатьчетверок | 6 |
Официальные лица в Вашингтоне уже приступили к проработке данного вопроса и . обработке руководства политически стабильных и невраждебных США государств Африки в интересах создания в кратчайшие сроки миротворческих компонентов в национальных вооруженных силах а главное обеспечения разработки правовой базы для . возможного применения воинских подразделений этих стран в других регионах мира | 1 |
Официальный документ полност . ью регламентирующий нормативную базу IP-телефонии появился в России только в 2001 году . Сегодня происходит активное наверстывание упущенного | 1 |
Оценка персонала производилась по четырем группам качеств предложенным специалистами лесного хозяйства такой комплекс качеств по их мнению позволяет наиболее полно и корректно оценить трудовой потенциал физические и психологические возможности профессионализм моральные качества результаты работы 4 . Нормативная база оценки подготовлена на основе материалов полученных методом экспертных оценок . Для проведения экспертизы была создана группа из 18 специалистов работающих в государственной лесной охране в разных лесхозах области и хорошо знающих работу лесников число их соответствует общепринятым нормативам 1 Все они имеют специальное лесное образование | 1 |
Очевидно что реализация такой возможности существенно повлияла на архитектуру и реализацию многих внутренних механизмов инструментальной графической системы . Схема организации многопользовательской графической системы на базе Scale Objects для общего случая приведена на рис 1 . В основе организации системы лежит трехзвенная технология клиент сервер | 1 |
Очень важное значение имеет медицинский отбор начинающих спортсменов и периодический контроль за состоянием их здоровья . Все кандидаты обязаны пройти специальную медицинскую комиссию созданную на базе врачебно-физкультурных диспансеров . Заключение одного врача для допуска к занятиям подводным спортом недостаточно | 4 |
Очень легко иметь . здесь общую базу с Америкой она будет даже этически оправдана борьба . с мировым терроризмом | 1 |
Очень мало людей все пыхтит чавкает я сейчас не помню всех технических достоинств но потрясение было . Нас накормили и мы полетели на базу откуда везут на вахту рабочих и где находится руководство тоже одесситы . А нет до этого нам главный инженер казах или узбек не помню сказал сперва заедем к нему в юрту где живут его родственники | 5 |
очень понятно зачем авторам понадобилась например последняя глава . посвященная архитектуре информационных баз данных рассчитанная скорее на . программистов чем на муниципальных клерков или малых предпринимателей | 1 |
Очень своевременно из разговора с пехотным лейтенантом выяснилось что при всем его уважении к внушительному виду бронепоезда вынужденного перемещаться в одном измерении он смотрит на него с тем же почтительным сочувствием как и на устарелые пулеметные тачанки гражданской войны . По словам лейтенанта всего месяц назад он самолично наблюдал гибель одного бронепоезда ПВО застигнутого на базе армейского снабжения при этом отметил ногтем то место на цветаевской карте где полторы дюжины самолетов в течение получаса разгружались на зажатое между дву . х глубоких воронок героическое железо до последнего дыхания извергавшееся громами как вулкан | 6 |
О черт . Да-а бывало начну кабана резать все горло ему перехвачу до самой душки достану а он проклятый встанет и пойдет по базу . И долго ходит | 5 |
Ощущения подвластных . Сокращение социальной базы . Не безличная и коллективная диктатура класса а приближающаяся к единоличной диктатура партии | 3 |
Паасикиви больше импонировала вторая точка зрения . Он считал что Финляндия должна принять требование советского правительства о военных базах в устье Финского залива . Одновременно он надеялся что Сталин согласится на размещение военных баз не на Ханко а на других островах менее ценных для Финляндии и пойдет на уступки в вопросе о передвижке границы | 6 |
Пальто пока не мог и предполагать такого он собрался повторить звонок через некоторое время а пока надо было позавтракать . Закусив в кафе и еще раз безрезультатно позвонив Мусе Прапорщик двинулся на базу Офицеров довольно встревоженным потому что провал в Большом Харитоньевском и молчание по телефону Мусы нехорошо совпадали . Опытнейший диверсант решил зайти в конспиративную квартиру не звоня в дверь | 5 |
ПАРИЖ . Правительство Боливии потребовало от США ликвидировать в недельный срок американскую военно-воздушную базу расположенную недалеко oт Ла-Паса . Как передает агентство Франс Пресс США вынуждены были приступить к выполнению требования боливийского правительства | 6 |
Парк Переходного Периода смыло начисто . С трудом доплыли как подводная лодка до родной базы . Ворота с трудом открылись вода вся ушла грязь густела | 6 |
Парламентарии указывали на то что увеличение этой доли позволит обеспечить надлежащий контроль государства за деятельностью ФСК и СО чего нельзя было сделать контролируя простое большинство голосов общего собрания акционеров . Однако следует отметить что и ФСК и СО уже сейчас существуют они образованы энергохолдингом РАО ЕЭС в мае 2002 года на базе его сетевых активов и там нет ни одного процента акций у госу . дарства | 3 |
па РРК 103 Поиск и малогабаритной химической системы концентрирования золота . Для сезонных баз отрядов и добычных участков разработан полевой рентгеноспектральный вариант на базе прибора АР 104 и установки экспресс вскрытия золота позволяющий вести подсчет запасов и контролировать технологию извлечения по золоту и еще 2 элементам без перенастройки . Для базовых лабораторий предусмотрена регистрация спектров на ППД-спекрометре что существенно расширяет круг определяемых элементов | 4 |
паспорта ни корабля до Батуми не находилось зато Черноморский флот устроил . очередные учения комиссия из Севастополя навалилась на базу ПСОД заполнился . офицерами в чине не менее капитана 2 го ранга все обступили планшет на котором | 6 |
Пашка быстро взглянул на Анку и снова отвел глаза . Забрали его то есть Антона доставили на Базу . Понимаешь Анка ведь он ничего не рассказывает | 5 |
Пентагон содержит более 400 крупных военных баз и около трех тысяч мелких почти в 30 странах мира . Помимо американских военнослужащих на этих базах находятся свыше 500 тысяч членов их семей и работает около четверти миллиона вольнонаемных иностранцев . Пентагон обладает сейчас собственностью оцениваемой в 205 миллиардов долларов оружие техническое оборудование средства связи транспорт и так далее | 6 |
Первая группа раскрывает наделенность компании фирмы или предприятия определенными ресурсами совершенно определенного качества и объема . Причем это не только ресурсы в их природном или естественном виде полезные ископаемые географическое положение предприятия или предприятий наличие квалифицированных кадров накопленный основной капитал наличие инфраструктуры для сбыта продукции и т п Это очень важная часть формирующая базу конкурентоспособности этого рода . Вторая группа показателей характеризующая операционную эффективность фирмы описывается такими основными технико-экономическими показателями как | 3 |
Первая научная станция возникла в этом уголке юго-восточных Каракумов на границе Приамударьинской барханной полосы еще в 1912 году . Созданный же на ее базе в 1928 году заповедник не только колыбель советского песковедения но и место где многие зарубежные специалисты занимаются проблемами пустынь . Почему важно изучение каракумских песков ясно хотя бы из такого факта на территории советского Туркменистана смогли бы разместиться Австрия Бельгия Голландия Греция Дания Португалия и Швейцария вместе взятые | 6 |
Первое включает в себя рекомендации по улучшению ситуации с окружающей средой местным властям а также нефтегазодобывающим компаниям выработку стратегии устойчивого социально-экономического развития Тимано-Печорского региона . Второе подразумевает экологическое планирование и мониторинг состояния окружающей среды повышение эффективности работы нефтегазодобывающей отрасли разработку базы данных по добыче ресурсов в Тимано-Печорском регионе обучение персонала пе . редачу ноу-хау и закупку оборудования и систем связи | 4 |
Первое крупнопанельное здание строители Саяно . Шушенской ГЭС начали возводить здесь накануне 50 летия Великого Октября разворачивалась строительная база . А еще через несколько лет выдал первую замечательную продукцию сияющую всеми цветами радуги комбинат Саянмрамор он старше самого города | 3 |
Первые причем фатально-меткие залпы 7 декабря 1941 года . близ базы американского флота в Пёрл-Харборе были сделаны не японцами . а наоборот военным кораблем США крейсером Уорд | 6 |
Первые шаги в области государственного лицензирования и аккредитации Духовных учебных заведений России должны быть продолжены . Нам необходимо и дальше прилагать усилия для внесения соответствующих изменений в законодательную базу . Аккредитация должна совершаться на основе признания государством сложившейся системы духовного образования | 1 |
Первый из них получил заказ на три подводные лодки нового типа спроектированные инженером Бубновым по особым заданиям технического комитета . По проекту инженера Бубнова новые подводные лодки будут иметь неограниченный район плавания этим устраняется надобность в базах . Невский завод строит три подводных судна улучшенного типа Голланд приспособленных к новым тактическим заданиям | 6 |
Первый традиционный . Путь по которому пошли мы потребовал прежде всего определиться с используемыми понятиями клетки и генома и уже затем предпринимать последующие шаги готовить техническую и методическую базу для экспериментальной работы . Основные экспериментальные данные которые были получены нами связаны с существованием прямой зависимости между содержанием ДНК и содержанием суммарных РНК в пролиферирующих клетках находящихся в фазе синтеза которую можно выразить формулой | 2 |
Переброска данных в хранилище проводится с помощью специальных запланированных транзакций . Специализированные клиентские приложения работают с информацией находящейся в оперативной базе данных и в хранилище данных и реализуют функции формирования и ведения информационных различных разделов БД . Место пользователя мониторинга является универсальным | 2 |
Переговоры возобновились 21 июня 1947 г Вильсон начал с того что заявил о предоставленных ему полномочиях на ведение переговоров об изменении условий Соглашения 1941 г При этом он подчеркнул что Министерство финансов Великобритании предоставило ему эти полномочия дав определенное указание чтобы изменения условий кредита были оправданы с точки зрения интересов Великобритании . Как только Британская сторона узнает на сколько Советская сторона увеличивает объем своих поставок в Великобританию она на базе этих новых предложений сделает свои предлож . ения | 1 |
Переговоры не принесли никаких результатов . Боевики постоянно нарушали договоренности о прекращении огня участились случаи нападения на наши подразделения и поэтому было решено ввести на территорию Чечни войсковые маневренные группы ВМГ сформированные на базе 58 й армии . В марте-апреле 1996 года были проведены успешные операции в районах Новогрозненского Серноводска Самашек Орехова Старого Ачхоя ликвидированы многие опорные пункты и базы боевиков | 6 |
Перед Дьен-Бьен-Фу встала угроза превращения ее из . базы для лихих кавалерийских рейдов в обложенную вражеской осадой со всех сторон крепость . Несмотря на то что реальность показывала бессмысленность дальнейшего удержания этой базы генерал Наварр и слушать не хотел о ее оставлении | 6 |
ПЕРЕСТАНОВКИ В D'ARCY . На базе московского отделения РА DArcy создана новая медийная компания . Media Vest Eurasia | 4 |
ПЕРЕХОД НА НОВУЮ БАЗУ НАМЕЧЕН НА ОСЕНЬ . В Москве в Госстрое России состоялось Всероссийское совещание по вопросу завершения перехода на новую сметно-нормативную базу ценообразования в строительстве в 2003 году . В нем участвовали председатель Госстроя России Николай Кошман | 4 |
Переход от одной отрасли к другой от одной специальности к прямо противоположной нормален законен и возможность его должна быть обеспечена для подростка и по выходе из ф з у Но именно потому что первоначальная специа . лизация служа базой общего образования является в то же время специализацией всерьез имеющей самодовлеющее значение вдвигающей подростка в настоящую жизнь с достаточной уверенностью в своих силах она дает твердую исходную точку для дальнейших переходов выборов . Есть конечно тенденция со стороны определенных кругов хозяйственников бороться со всякой попыткой изготовленного в ф з у нового квалифицированного рабочего уйти в другую работу или даже для дальнейшей специализации во ВТУЗ | 4 |
Перечень графических приложений для паспорта ГТС . Графические материалы для удобства переплетения паспорта и удобства ввода в компьютерные базы данных рекомендуется приводить на листах формата А4 A3 и других с короткой стороной 297 мм . При невозможности выполнения этого условия допускается использование форматов проектной документации | 2 |
Перечень подсистем и регионов их пилотного внедрения был одобрен Рабочей группой Межведомственного координационного совета МКС по реализации Проекта РСГС по вопросам развития ИВС Госкомстата России и утвержден руководством Госкомстата России . При этом в качестве опытного межрегионального центра обработки данных ЦОД был выбран Петербургкомстат на базе которого предусматривается проведение комплексного пилотного проекта . В выбранных пилотных ТОГРах специалисты Консультанта с выездами на места провели проектные обследования | 2 |
. Пермский завод имени С М Кирова далее завод входящий в перечень предприятий оборонного комплекса обратился в Арбитражный суд Пермской области с жалобами на действия судебного пристава-исполнителя который исполняя решение указанного арбитражного суда от 12.09 97 по настоящему делу о взыскании с завода в пользу открытого акционерного общества Пермэнерго 146 677 287 740 рублей неденоминированных произвел арест имущества должника лыжной базы строений находящихся на ее территории котельная гараж строительный вагон земельного участка на котором . расположена база строящегося 10 этажного жилого дома и 16 автотранспортных средств | 5 |
Персидском заливе днем и ночью . Вертолет МН 6 Блэк Хоул имеет семь модификаций созданных на базе различных легких вертолетов отличающихся главным образом мощностью двигателя и конструкцией узлов корпуса . В настоящее время | 4 |
Перспектива роста данной группы МП обусловливается тем что основные тарифные уступки со стороны ВТО предоставляются именно этим товарным группам . Кроме того возможно расширение инвестиционной базы . малого бизнеса за счет увеличения притока иностранных капиталов и услуг на российский рынок | 1 |
Перспективные планы ОДР и Округа связи на основе помощи общественных организаций ставят себе целью радиофицировать в этом году все крупные села округа создать кадры технически-грамотных радистов организовать трансляцию по телефонным проводам в деревни . Окрпотребсоюз в конце декабря открыл магазин радиоаппаратуры основную базу роста ОДР и осуществления радиофикации . Конференция заслушала отчетный доклад Совета перспективы работы ОДР и план радиофикации округа | 4 |
План как известно все расширяется . До недавнего времени в ФРГ были единичные ракетные базы ныне на ее территории их уже десятки . Мы позабыли упомянуть об одной страстишке Штрауса | 6 |
План проведения НОБУС на территории республики не предусматривал проведения анализа итогов обследования . Отделом информационных ресурсов и баз данных Комстата Республики Саха Якутия была создана база данных в среде Access для получения выходных таблиц использованных для анализа итогов проведенного обследования . Обследование благосостояния и стиля жизни населения проводилось вне Государственного заказа по выполнению республиканской программы статистических работ по региональной статистике по анкете составленной Комстатом Республики Саха Якутия по согласованию с Министерством экономического развития Республики Саха Якутия | 2 |
плив водорода который будет использоваться непосредственно на борту автомашины а также на автозаправочных станциях . Сегодня мы только начали обсуждать водородную экономику и наверное программу надо построить так чтобы в конечном счете Россия имея очень хорошую базу заняла в этом деле достойное место . Одно замечание о том что произошло в Чернобыле | 1 |
Плотный отесанный в виде правильных прямоугольных блоков известняк и манера кладки стен сводов и проемов в перечисленных выше постройках конца XIV начала XV веков настолько близки к таким же во владимиро-суздальских постройках ХII-XIII веков что невольно возникает мысль о том что строителями каменных храмов Москвы и Звенигорода могли быть прежде всего владимирцы унаследовавшие определенные художественные и строительные навыки у своих предков уже во второй половине XII века слывших по свидетельству летописи искусными каменщиками . Таковы же как и во владимиро-суздальских постройках и перспективные порталы и отдельные детали как профили цоколей наподобие аттической базы и манера выполнять более мелкие детали как колонки абсид и порталов архивольты последних и профили закомар из камня имеющего высоту равную половине высоты стенового или выполнение арок оконных проемов из трех камней . Даже такие особенности как круглые столбы церкви Воскрешения Лазаря имеют свои прообразы в таких же столбах в Боголюбовском соборе 1158 а килевидные завершения закомар или бусины на колоннах порталов в соборах в Юрьеве Польском 1230 1234 и в Суздале 1222 1233 | 7 |
Плюс электрификация . Только тогда говорил Ленин когда страна будет электрифицирована когда под промышленность сельское хозяйство и транспорт будет подведена техническая база современной крупной промышленности только тогда мы победим окончательно . Мы победили | 3 |
По адресу или имени можно найти телефон человека или организации по телефону адрес . Правда из четырех моих знакомых которых я попытался в ней отыскать у одного была указана неверная последняя цифра номера у другого переврана фамилия у третьего все было правильно зато четвертый просто не значился поскольку телефон зарегистрирован на имя тестя значит база не милицейская а все же МГТС . На втором компакте есть более новая и якобы более мощная база где частных лиц оказалось на порядок меньше | 2 |
По . возможности лучше избегать большой войны всегда можно утащить партизана отошедшего в кустики по нужде выбрасывающего мусор подальше от базы или же отошедшего в самоволку или же втихаря от . партизанского руководства устроившего пьянку с такими же как сам где-то за периметром базы | 6 |
Повстанцы подходили к Синельникову и угрожали Волнов . ахе нашей артиллерийской базе . Случайные части местные гарнизоны запасные батальоны отряды Государственной стражи выставленные первоначально против Махно легко разбивались крупными его бандами | 6 |
Повторяю мы не знаем многого почти ничего . Не знаем о затопленном в 1978 году возле Колгуева лихтере Никель с радиоактивными отходами не знаем соответственно ни о базах атомных подводных лодок под Мурманском ни о ядерном полигоне по соседству на Новой Земле ни уж подавно о других базах и полигонах в более отдаленных уголках мира . Мы вообще ничего не ведаем ни о политической ни о военной ни о какой бы то ни было другой истории вида homo sapiens и с | 6 |
Повышение квалификации и обучение . персонала всех уровней на базе передовых технологий и стандартов важнейшее направление в совершенствовании процессов и СМК . Основные пути реализации политики и ближайшие задачи | 4 |
повышение сохранности стада от падежа и болезней создание прочной кормовой . базы и как следствие рост продуктивности увеличение доходности . На | 3 |
повышение эффективности оперативно-розыскной деятельности за счет . создания централизованных и интегрированных распределенных баз данных . пример Интерпол | 2 |
По графику утвержденному командующим войсками Северо-Кавказского военного округа СКВО и командующим ГРВЗ в зенитно-ракетном полку дежурство попеременно будут нести батареи зенитных ракетных комплексов С-ЗООВ и Куб-МЗ а в авиагруппе пара истребителей МиГ 29 . Управление армянскими и российскими силами и средствами ПВО и авиации осуществляется с Объединенного командного пункта ОКП ПВО и авиации вооруженных сил Армении где будет размещаться оперативная группа 102 й российской военной базы . ОКП ПВО также осуществляет взаимодействие с пунктами управления ПВО и авиации других государств участников СНГ входящих в состав Объединенной системы ПВО | 6 |
По данным Gartner Progress занимает 21 рынка встроенных в приложения СУБД являясь на нем лидером . Более половины оборота компании идет через партнерские продажи баз данных встроенных в приложения . В России программные продукты Progress используют Sun Interbrew Ford Motors Gillette Pepsico Holdings ГЦТР Останкино банк Русский стандарт Гута-банк Автобанк | 2 |
Подачу запасов до станции снабжения производить железнодорожными летучками . 66 я армия управление полевой армейской базы 20 Бердия . Станция снабжения в районе Александровка Бердия где развернуть склады артиллерийский продовольственный горюче-смазочных материалов | 6 |
Подведем итоги . Низкое качество отечественной минерально-сырьевой базы тантала и соответственно ее низкая конкурентоспособность на мировом рынке диктуют необходимость качественного совершенствования МСБ . Это предполагает | 3 |
Подготовка и рецензирование учебно-методических материалов учебников учебных пособий деловых игр проблемных ситуаций учебных фильмов и т п и информационно-справочных материалов в области логистики . Создание и ведение логистического портала в Интернете включающего в себя банк публикаций в области логистики аналитические материалы базу данных содержащую информацию о провайдерах логистических услуг справочники по логистическим консалтинговым фирмам базу данных о вакансиях по логистике кадровых агентств и т п . Проведение конкурсов и присуждение премий и дипломов Ассоциации за выдающиеся результаты в области прикладных логистических исследований | 2 |
Подготовка к проведению пенсионной реформы началась еще в 1997 году когда был организован государственный централизованный учет данных о трудовом стаже и заработке всех работающих граждан Индивидуальный персонифицированный учет застрахованных лиц в системе обязательного пенсионного страхования . Органами Пенсионного фонда проведена большая работа по регистрации в единой общероссийской базе данных всех граждан имеющих право на пенсионное обеспечение в Российской Федерации . Мы попросили управляющую отделением Пенсионного фонда Российской Федерации Кузнецову Галину Анатольевну рассказать о том где и какую информацию могут получить пенсионеры | 1 |
Подготовка офицеров . безопасности для судов и портов осложняется отсутствием преподавательского состава специализированных школ и учебно-материальной базы . Применительно к ФРГ например требуется подготовить офицеров безопасности более чем для 2 тыс судов плавающих под | 4 |
Поддержка принятия решений заключается в получении частных промежуточных и интегральных оценок при учете различных факторов и представлении результатов обработки информации в различных формах . Особенностью является использование графической информации в сочетании с таблицами баз данных . Обработка информации приводит к получению не только аналитических оценок но и графических образов отражающих пространственные зависимости которые в реальных условиях на местности не видны | 2 |
По десять с кондиционером и фитнесом . База не очень похожа на коврик в углу . Официальное наименование имени Ганси | 4 |
Под крылом возникло море . Сели на острове в Средиземном море на военной базе . Из самолета не выходили | 6 |
Подобное снижение расхода воды при ее механической подаче имеет чрезвычайно большое значение . Разработанные на станции агротехнические приемы и выведенные новые сорта картофеля и овощных культур позволили создать в ряде колхозов и пригородных хозяйств Актюбинской области крупные овощекартофельные базы . Для песков зоны полупустыни как уже указывалось характерно неглубокое залегание пресных грунтовых вод иногда на глубине не более 1 2 м Однако при обычных агротехнических приемах эти воды для растений недоступны | 3 |
Подобные же опыты проводятся Нейманом Соколиком и сотрудниками над промежуточными продуктами окисления углеводородов и эфиров . Все эти опыты кладут начало химии промежуточных соединений которая должна стать экспериментальной базой нового раздела химии химии процесса или химической кинетики подобно тому как опыты с микроскопом стали базой развития бактериологии . Мы полагаем что теория самовоспламенения в основных чертах нами закончена | 4 |
Подписи к рисункам . Кольская база Академии наука им С М Кирова . IV | 4 |
Под сенью пальм . К началу 1990 х годов в России была создана техническая и технологическая база для выпуска мороженого высокого качества и в широком ассортименте . Однако в последующие годы любимое россиянами мороженое на молочной основе стало всё активнее вымываться из ассортимента теряясь в потоке более дешёвого импортного мороженого и подобных ему новых отечественных продуктов изготовляемых с использованием растительных масел | 3 |
Подсистема метаданных информационного центра с группой пользователей в определенной предметной области исследований объединяет в своем составе следующие основные элементы . База метаданных . Детальный каталог исследовательского центра | 2 |
Подумал Чудиков и придумал как и ребят не подставить и Тумбочку спасти и написал генералу бумагу следующего содержания . Ввиду дальнейшей апробации изделия Омут в тропических условиях прошу рассмотреть вопрос о расширении материальной базы путем направления и введения одной транспортной единицы предназначенной для скрытного и легендированного обнаружения и доставки результатов работы изделия Омут . На должность прошу зачислить слона Тумбочку | 1 |
подчиненность то есть внешняя финансовая структура формальное и неформальное регулирование деятельности лицензирование деятельности льготы и риски их отмены риски штрафов и санкций правоприменительные риски то есть возможность изменения в . законодательной и нормативной базе производственные и управленческие технологический уровень производства риски снабженческой инфраструктуры риски связанные с банками в которых открыты счета деловая репутация качество . управления | 1 |
Подъезжали к нему все мушкетеры и сын Атоса в двух лицах Сережа Шнырев в младшем возрасте виконта и Андрей Соколов в старшем . Эстонские конноспортивные базы давали лошадей покрепче львовских но падать с них было больнее . Тренерша отказывалась говорить по-русски хотя все понимала | 5 |
Пожал плечами Вы просто там в Берлине воображаете что наши агенты должны быть дальновиднее чем сам фюрер . Наши агенты как и мы считают что Россия разгромлена и ее промышленность лишена сырьевых баз . Поэтому они и сообщают о том как большевики готовятся делать танки и оружие чуть ли не из одного железа и чугуна | 3 |
Пожалуйста не посылайте писем на обратный адрес . Если Вы не желаете получать рекламные предложения по электронной почте вы можете удалить свой адрес из нашей базы данных прислав нам письмо с вашим адресом указанным в теме письма по адресу ppppp2000 yahoo com . Вы можете быть уверены что мы на самом деле удалим Ваш почтовый адрес из нашей базы данных | 2 |
позволяющим повысить эффективность работ является применение ГИС-технологий . сочетающих знания специалистов с возможностями обработки больших массивов баз . данных | 2 |
Позднее к ним присоединился саратовец Слава Шкребтан . Основной базой для работы был поселок Дальние Зеленцы отсюда спортсмены-подводники совершали вылазки на побережье . Они уже имели опыт погружений на Черном Белом и Японском морях | 5 |
Поздно радоваться . 21 февраля Госдума приняла в третьем чтении пакет законов призванных обеспечить законодательную базу реформы РАО ЕЭС России . Главный итог затяжных баталий в том что думцы формально возложили ответственность за реформу на правительство и добились снижения тарифов на электроэнергию в регионах | 1 |
Позже было показано что катодные лучи представляют собой не что иное как поток электронов . В 1895 году немецкий физик К Браун на базе трубки У Крукса разработал катодную трубку в которой с помощью напряжения подаваемого на металлические пластины можно было отклонять электронный луч . Принципы работы трубки Брауна ставшей прототипом электронно-лучевых трубок ЭЛТ до сих пор используются в индикаторах осциллографов для исследований быстропротекающих процессов | 4 |
позитивную основу самоидентификации Наш город действительно провинциальный и это хорошо . Для внешнего наблюдателя не всегда очевиден культурный смысл регионов существующих на базе современных областей как административных единиц . Однако многие из них являются исторически сложившимися территориально-культурными образованиями | 1 |
По изменениям магнитного поля миокарда можно гораздо раньше чем это выявит электрокардиограф ЭКГ обнаружить нарушения сердечного ритма начало ишемической болезни сердца . Магнитокардиографические комплексы на основе сверхпроводниковых детекторов сверхслабых магнитных полей СКВИДов представляют собой образцы новой медицинской техники и относятся к приборам созданным на базе высоких технологий . Они предназначены для и | 4 |
Поиск церквей сохранившихся после двух волн закрытий и разрушений изучение их обмеры архивная работа оказались настолько увлекательными что захватили полностью на всю оставшуюся жизнь . Набранный материал стал базой и логически подвёл к проектированию восстанавливаемых святынь что стало возможным в начале 1990 х годов . Появился новый заказчик настоятель русского православного прихода | 1 |
По их содержанию завод не будет нести затрат что позволит также снизить издержки . Возможно что в обозримом будущем на базе тех или иных законсервированных корпусов будут открываться какие-либо дополнительные производства . Не отразится ли закрытие тех или иных корпусов на потенциальной производственной мощности завода | 3 |
По каждому случаю обязательно ведётся эпидемиологическое расследование . Федеральный научно-методический центр по профилактике и борьбе со СПИДом ФНМЦ СПИД поддерживает базу данных . Сведения в неё поступают из региональных СПИД-центров сеть которых покрывает всю страну | 2 |
показано что на основе базового газогенератора возможно создание конкурентоспособных двигателей с взлетной тягой 7тс подтверждено . что создание семейства двигателей на базе унифицированного газогенератора позволяет сократить сроки технический и финансовый риски создания двигателей снизить затраты на разработку снизить себестоимость производства и ремонта повысить надежность . двигателей семейства | 4 |
Показатели изменения стоимости финансовых активов должны рассчитываться в рамках построения финансового счета . Этот счет пока не строится из-за отсутствия необходимой информационной базы . Однако для определения балансовой разницы между доходами и расходами производится примерная оценка прироста сокращения финансовых активов домашних хозяйств | 1 |
Пока окончательно не решен вопрос с управляющими компаниями существует огромный риск того что принятие решений в данной ситуации будет не в пользу простых граждан участников пенсионной системы . Без сомнения российское правительство занимается разработкой и принятием необходимой нормативной базы . Активно дискутируется вопрос о назначении государственной управляющей компании о критерии допуска на рынок частных управляющих компаний о государственном регуляторе этой сферы | 1 |
покинули свои посты и организовали некоммерческий Центр передовых технологий и . разработок а затем Инженерно-технический центр на базе известного предприятия . ВПК Светлана | 4 |
полномочия по руководству этими группировками по ротации передавались другим органам управления ОВС НАТО или ЗЕС . Германо-голландский армейский корпус быстрого развертывания штаб в Мюнстер ФРГ сформирован на базе 1 го германо-голландского АК . который был создан в 1995 году в соответствии с двусторонним соглашением | 6 |
Полноприводной версии шестисотого не будет . Равно как и короткой все двенадцатицилиндровые модели теперь имеют увеличенную на 12 см колесную базу . Все остальные за исключением S320 CDI растянутый салон могут иметь как опцию | 1 |
получение кредита . определение налогооблагаемой базы и переоценка . страхование имущества | 1 |
получения документов по продлению СБЭ . Эти котлы число которых в базе данных составляет 1104 ед требуют замены . или получения документов по продлению срока безопасной эксплуатации по мере | 2 |
Полученные результаты позволили . разработать структуру базы данных для хранения информации опросных листов . Разработанная структура была создана в выбранной СУБД | 2 |
Получил марку наклеил ее на медицинскую справку . Затем пришлось платить еще за место в базе данных . Я говорил уже что мой раб представлял собою ходячее наглядное пособие по географии строек эпохи Восстановления | 2 |
Получилось два просторных как бы подземных этажа . В них вполне умещается центральная хозяйственная база научного центра склады мастерские гаражи и прочее . Н | 4 |
Пользовательский интерфейс клиентского рабочего места функционирует в графическом режиме операционной системы Microsoft r Windows различных версий 98SE Me XP NT4 2000 и выше . Отраслевая база статистических данных . Целью разработки подсистемы Отраслевая база статистических данных ОБСД является создание унифицированного программного комплекса обладающего единым интерфейсом пользователя и позволяющего создавать и эксплуатировать базы статистических данных объединенных в соответствии с разделами статистики проблемно-ориентированные базы данных | 2 |
Пользуешься базой своими старыми записями и анализами собственными партиями . И базой и своими записями и партиями . Сама их ввела | 2 |
По мере отработки этой трубки будет вовлекаться в эксплуатацию Ботуобинская . С целью укрепить сырьевую базу АЛРОСА в последнее время инвестирует значительные средства для ведения поисковых работ не только в районах действующих предприятий Якутии но и на новых перспективных площадях в Иркутской области Красноярском крае Эвенкии . По заявлениям ее руководителей компания обеспечена отечественной сырьевой базой на 40 лет | 3 |
По мере сколачивания частей таковые получают задачу от полковника Аргунова . За отсутствием обозов и баз питания армия довольствуется на местных средствах в основном за счет колхозов . Части приводятся в порядок | 1 |
По мере того как в республике нарастало вооруженное сопротивление сепаратистов властям грузинское политическое и военное руководство стремилось наращивать боевой потенциал своей армии за счет России . К тому же у Тбилиси для этого был очень сильный козырь с помощью которого он часто и успешно давил на Москву судьба российских военных баз и объектов . Как только возникало напряжение в отношениях между Тбилиси и Москвой сразу ставился вопрос о наших базах | 6 |
Помимо анализа таких баз данных называемых оперативными поскольку информация обрабатываемая в них носит оперативный характер подобные массивы информации могут специально собираться в так называемых хранилищах данных . Базы данных структурированные в соответствии с потребностями оперативной обработки зачастую не способны адекватно справляться с задачами информационного анализа . Попытки возложить на них эти функции приводят к недопустимому снижению производительности и пропускной способности при оперативной обработке | 2 |
Помимо этого в Куркино планируется строительство . специализированной базы для занятий лыжным и велосипедным спортом а также . строительство теннисного клуба и детского парка с аквадромом | 5 |
По мнению автора статьи назрела необходимость реформирования структуры информационных ресурсов и потоков логистического назначения консолидации их в стратегические блоки с целью лучшего использования потенциала . Единое информационное пространство предполагает наличие общей интегрированной базы данных ИБД открытой для всех ее пользователей . Обработав полученную из ИБД информацию пользователи должны передавать результаты обработки в ИБД | 2 |
По мнению г-на Совгира в агентстве не видят достаточного основания чтобы уровень резервов РСХБ был ниже чем в среднем по банковской системе . Руководитель аналитического отдела ИФК Метрополь Марк Рубинштейн помимо сезонного фактора и специфики клиентской базы РСХБ говорит также об общей тенденции в секторе кредитования . Мы отмечаем увеличение темпов розничного и корпоративного кредитования | 3 |
По мнению председателя комиссии Бориса Титова новая система разбирательств будет иметь форму Центра корпоративных споров . Центр будет создан на базе действующего третейского суда которому в принятии решений и поиске компромисса будет способс . твовать комиссия по этике | 4 |
По мнению специалистов формирование административных судов сложный и дорогостоящий проект . Учитывая капитальные затраты на развитие материальной базы он потребует не менее 5 млрд рублей . Систему судов общей юрисдикции по самым скромным подсчетам должны будут пополнить не менее 3 тысяч судей | 1 |
По мнению украинского министра обороны Валерия Шмарова проблема ЧФ решена уже на 80 . К началу 1996 года Украине уже отошла береговая база в Донузлаве в том числе узел связи госпиталь казармы а до 1 апреля предстоит передать дивизион ракетных катеров большие десантные корабли . Однако по словам командующего ЧФ адмирала Эдуарда Балтина для решения технических вопросов приема-передачи кораблей объектов и имущества отведено недостаточно времени | 6 |
Помню капусту квасили . На солнцевской базе . Там такие чаны диаметром с планетарий а глубиной с котлован | 5 |
Помощник дежурного по береговой базе . 802 Помощник дежурного по береговой базе назначается из младших офицеров мичманов прапорщиков или старшин береговой базы и подчиняется дежурному по береговой базе . Помощнику дежурного по береговой базе назначенному из числа офицеров подчиняются все лица суточного наряда базы по отношению к внутренним караулам базы он руководствуется Уставом гарнизонной и караульной служб Вооруженных Сил Российской Федерации положениями относящимися к обязанностям помощника дежурного по караулам | 6 |
По нашим расчетам производство посуды могло приносить пусть небольшую но все же прибыль . Идею поддержало руководство и 2 октября 2000 года на базе седьмого цеха КУМЗа было создано его дочернее предприятие завод Демидовский . В течение первого года работы приходилось доказывать что завод жизнеспособен что он не только не потеряет рынок а напротив увеличит на нем свое присутствие | 3 |
По некоторым данным они уже давно создали здесь мощную сеть своих законспирированных агентов которые могут в любой час начать выполнять поставленное перед ними задание . На днях достоянием прессы стала история некоего Али Мохаммеда сержанта американского спецназа расквартированного на базе в Форт-Брэгг в Северной Каролине . Он был арестован несколько лет назад по обвинению в связях с террористами устроившими взрыв в здании Всемирного торгового центра в 1993 году | 6 |
Понимаешь Юрик если человек ведет такой образ жизни при котором ему постоянно нужна запасная база то он никого на эту базу не пустит потому что она может в любой момент понадобиться . И если вдруг на этой запасной базе появляются жильцы то мы обязаны сделать два вывода . Первый в ближайшем обозримом будущем Парыгин не видит для себя необходимости скрываться или иметь вторую берлогу про запас потому что ведет спокойный законопослушный образ жизни | 5 |
По оценкам зарубежных специалистов завод Кокс на сегодняшний день является одним из лучших и по технологии и по экологии и по уровню эксплуатации и надежности основных агрегатов степени автоматизированного и компьютерного оснащения контроля за производственными процессами . Параллельно шло укрепление собственной сырьевой базы . Выведена из банкротства обогатительная фабрика в г Березовский на карьерном участке Коксовый в г Киселевске ведется добыча коксующегося угля открытым способом | 3 |
По оценкам ИК Финам 500 млн долл . МегаФону с учетом кризисных расценок на подешевевшие активы может хватить для достижения абонентской базы в 2 5 3 5 млн человек . Однако для лидерства на рынке к 2012 году оператору придется вложить еще 500 700 млн долл полагает представитель Финама Владислав Кочетков | 1 |
По побережью шныряли разного рода комиссии проверить идеологически-художественный уровень отдыха трудящихся а заодно выпить и отдохнуть на шару и баянист понимал как лицо ответственное что его южная жизнь висит на волоске . Честно говоря мы сами были не в восторге от Джубги место оказалось глухое наша публика отсутствовала начисто а мрачный престарелый туристский контингент базы никак не врубался в нашу музыку . Не помню уже кто посоветовал нам не дожидаясь взрыва сложить свои пожитки и двинуть в Ново-Михайловку на турбазу Приморье | 5 |
По прогнозам это может произойти к 2011 году . Кроме того нужно четко определить механизмы передачи в ведение органов ЕврАзЭС части национальных полномочий государств-членов решить вопросы с определением объема и содержания этих полномочий организовать анализ тарифной политики на железнодорожном транспорте и выработать взаимоприемлемые предложения по созданию единой тарифной базы . В общем работы для ученых-экономистов | 4 |
ПОПРОСИТЕ ЕЕ ЗАДЕРЖАТЬСЯ . Рассказывает научный руководитель клинических испытаний автономного электронного биполярного стимулятора ЖКТ на базе научно-учебного центра Гастроэнтерология РАМН и ММА имени И М Сеченова заместитель директора центра по науке доктор медицинских наук профессор Семен Исаакович РАПОПОРТ . Учитывая высокий лечебный эффект полученный в результате клинических испытаний серебряной таблетки можно сказать что появление биполярного стимулятора шаг вперед в электростимуляции моторной функции желудочно-кишечного тракта при различных заболеваниях | 4 |
Попытка ввести подобную специализацию есть . Но это приводит только к сужению базы голосующих академиков сто а голосуют человек тридцать и все одни и те же . Как же будут бороться с теми кто почил на лаврах | 4 |
По реке Сору лежит путь на Тормасунь где находится тот самый перевал через который перетаскивают лодки на руках . Здесь мы нашли еще одну питательную базу устроенную хорскими туз . емцами и около нее встали биваком | 5 |
Порядок составления расчета налоговой базы изложенный в . статье 315 НК РФ предполагает исключение суммы убытка прошлых лет подлежащего переносу по правилам статьи 283 НК РФ из налоговой базы именно отчетного налогового периода . А согласно статье 283 НК РФ сумма переносимого убытка не должна | 1 |
по сигналу бешено ищется в сейфе изредка случаются конфузы означенный . пакет только для бригад подводных лодок и никак в штабе базы быть не может . Раздвинув шторки оконца Маркин наблюдал за роющимся в шкафу капитаном 2 го | 6 |
Поскольку в ближайшие годы нам едва ли удастся избавиться от всевозможных дефицитов перебоев со снабжением запчастями и топливом придется больше рассчитывать на собственные силы а не надеяться на помощь со стороны . Перелеты должны стать более автономными иметь свою хотя бы минимальную техническую базу . Стоит подумать и о полетах по круговым маршрутам в 300 500 или 1000 км пусть с промежуточными посадками но без дозаправок | 4 |
Поскольку в осадочных горных породах большее количество естественных радиоэлементов ЕРЭ U Ra Th и микроэлементов с аномальными сечениями захвата нейтронов B Sm Gd и другие связано не с основными породообразующими минералами определяющими данный литотип пород а с глинистыми акцессорными минералами органическим веществом и другими компонентами состав которых зависит от условий осадконакопления и последующих геологических процессов специфических для каждого конкретного геологическог . о объекта то петрофизическая база геологической интерпретации СГК ННК и НГК должна создаваться применительно к конкретному объекту то есть должна быть объектно-ориентированной . Авторами разработана методика специальных исследований керна позволяющих создавать петрофизическое обеспечение необходимое для количественной геологической интерпретации комплекса ГИС включающего СГК НК и ГГК-П адаптированное к конкретному геологическому объекту | 1 |
Поскольку КБ Импульс является держателем лицензии Вымпелком перечислял этой компании агентские платежи . Платежи эти вычитались из налогооблагаемой базы налога на прибыль . А КБ Импульс потом платил налоги сам | 1 |
Поскольку по . данным исследований коррупция в органах внутренних дел является в настоящее время одной из наиболее острых кадровых проблем фактологической базой прогноза явились результаты анонимного прогноза 59 экспертов 39 из которых занимают посты руководителей . крупных коммерческих структур банковских охранных торговых 20 ведущие специалисты | 1 |
После Второй мировой войны в штабах наших вероятных противников разрабатывались сотни возможных планов боевых действий на случай вторжения в СССР но не было ни одного в котором бы не предусматривались отсечение и захват Кавказа . Особым военно-стратегическим значением региона объяснялось и то что здесь была нагромождена беспрецедентная по уровню концентрации масса вооружений и боевой техники военных арсеналов баз складов . Закавказье на душу населения более 16 миллионов человек и на единицу площади 186 тысяч квадратных километров было и остается одним из самых милитаризованных регионов не только в бывшем СССР но и во всем мире | 6 |
После выборов Инициативная группа не распустилась . Она взяла на себя некоторые функции организационной помощи депутатам-академикам пыталась в частности организовать связь академических депутатов с прогрессивными депутатами из других регионов страны составила и разослала письмо с изложением тезисов как базы для объединения . В Доме ученых во время Съезда постоянно дежурили представители группы проходили совещания | 4 |
Последние разоблачения английской и германской прессы о совместном сотрудничестве СССР с Германией являются одним из моментов отражающих изменение внешней политики Германии . До сих пор основная идея сотрудничества обеих сторон опиралась для нас на полезность привлечения иностранного капитала к делу повышения обороноспособности страны для них она вытекала из необходимости иметь совершенно укрытую базу для нелегальных вооружений . В строгой конспирации были заинтересованы в одинаковой степени и мы и они | 6 |
Последними завладели Обью геологи выработавший свой ресурс корабль поставили на якорь а потом для пущей верности посадили на мель возле Колгуева когда тут начали искать нефть . Корабль стал экспедиционной базой . Но после того как нефть была-таки изыскана на востоке Острова геологи основали там свой поселок и в середине семидесятых бросили Обь сняв с нее все что им было нужно | 6 |
Последовательность связанных запросов позволяет решать многие задачи анализа системы нормативных документов . Одной из основополагающих выборок из базы данных БД является запрос формирования всех регламентирующих характеристик указанных в текстах НД к объекту стандартизации . Нормативное требование имеет следующую структуру объект стандартизации показатель норма методика выполнения измерения | 2 |
После целого дня обсуждений и докладов хочется отдохнуть . Но вместо того чтобы вернуться в уютную гостиницу мы вот уже несколько часов находимся в пути едем на канадскую рыболовную базу . Пытаюсь представить что это такое но в воображении встают наши рыболовные базы | 5 |
После этого из сцен может быть организован проект задающий правила перехода от сцены к сцене . Один проект может строиться на целом наборе картографических баз данных . Это позволяет организовать иерархию баз картографических данных и тем самым эффективно использовать разномасштабную картографическую информацию | 2 |
После этого начались переговоры по подготовке нового Соглашения об упрощенном порядке пересечения государственной границы жителями приграничных территорий . Его скорейшее подписание позволило бы подвести правовую базу под функционирование этого и других пунктов пропуска в интересах жителей приграничных территорий наших государств . Однако проект упомянутого документа находится на рассмотрении латвийской стороны с октября 2003 года а ряд последних заявлений представителей Латвии вызывает серьезные сомнения относительно возможности его скорого з | 1 |
После этого тот исчез говорят долго болел . Между тем в начале июля небо над Россией очистилось и Биссел дал на американскую базу в Висбадене в Западной Германии где размещались У 2 кодовый сигнал Выполняйте задание . Переданный план полета утвержден | 6 |
По словам учёных данный эффект является полностью управляемым и более того обратимым . В качестве красящего агента учёные предлагают использовать микротрубки на базе модифицированного биотина витамина Н C10H16N2O3S покрытого наноскопическими квантовыми точками из групп атомов белка стрептавидина streptavidin . Белок этот в свою очередь обладает уникальным свойством излучения света при этом частота его обуславливается размером этих самых квантовых точек | 4 |
По словам Филиппова Минобразования в ближайшее время рассчитывает разработать специальный интернет-сайт с банковскими реквизитами абсолютно всех российских школ и вузов чтобы выпускники имели возможность напрямую помогать им живыми деньгами . Если в законе будет оговорено что пожертвования считаются благотворительностью выпускники помимо морального удовлетворения получат еще и льготы по уплате налога на прибыль расходы на благотворительность вычитаются из налогооблагаемой базы . Программа помощи alma mater уже опробована в Якутии и Саратове где выпускники перечислили школам по словам Филиппова десятки миллионов рублей | 1 |
пособными на мировом рынке . Поэтому в среднесрочной перспективе предприятия обречены на использование имеющейся технической базы и заинтересованы в максимальном продлении сроков службы и надежности оборудования . Иными словами решающую роль играют высокопрофессиональное сервисное обслуживание адекватные инжиниринговые решения и выпуск конкурентоспособного оборудования | 4 |
По сравнению с предшественником немного изменились габариты седана он стал шире на 23 мм и выше на 12 мм к . олесная база увеличилась на 21 мм . В крыше по заказу может быть установлен огромный панорамный люк как на купе C-Klasse | 7 |
Посрамленные мы побежали обратно где нас подробнейшим образом стали выспрашивать дожидавшиеся за кустами парни . В Станецком создали базу для ремонта речных судов . Там же реконструировались пароходы для красной днепровской военной флотилии | 1 |
постановка фундаментальных и поисковых научных тем . развитие материальной и экспериментальной базы приобретение оборудования компьютеров и др . подготовка научных кадров | 4 |
постановки собственника недвижимого имущества на налоговый учет проверки . исчисления налогоплательщиком соответствующей налоговой базы и платежей . Для | 1 |
По статистическим расчетам И М Богданова существующая сеть элементарных школ сможет охватить всё детское население соответствующего возраста к 1927 году так как благодаря войне и голоду число детей соответствующего возраста падает следовательно в этой области основной задачей является не столько расширение сети сколько выравнивание ее подтягивание отдельных отсталых районов особенно в области школы национальных меньшинств которая колоссально отстала от русской школы вторая задача упорядочение существующей сети в смысле материального . обеспечения ее особенно остро обстоит вопрос со школьными зданиями а также в смысле перевода работы школы на новые рельсы целиком что также не мало связано с вопросами материальной базы так как для успеха этого перевода необходимо снабжение школ хоть минимумом учебной и справочной литературы кой-какими пособиями и в первую очередь необходимо улучшение материального положения учительства . Сюда же конечно примыкает и громадная страшно спешная работа по повышению политической и педагогической квалификации имеющегося учительства и подгото | 3 |
Постепенно уходит . поколение создававшее в свое время научно-техническую базу экономики а . средний возраст наших ученых профессорско-преподавательского состава | 3 |
постоянный мониторинг за появлением новых документов и корректируется состав . данной базы . Исследования по ОВОС проектов газификации регионов | 1 |
Построив рядом новый телецентр Гостелерадио БССР настаивает на передаче территории станции аппаратно-студийному комплексу . Думается не лучший способ для такой солидной организации решать свои проблемы за счет прекрасной базы натуралистической работы . В Веретенникова | 1 |
По схеме ноль-один-ноль . Базу срочно эвакуировать по схеме заложенной в вашей программе у вас будет . Дайте мне четыре часа подхватил Четвертый | 4 |
Потаенный первохристианский крест был выгравирован в верхнем правом углу его . Это же получается неофашистская база . Я покачал головой | 7 |
Потом на разные орбиты отправят и другие сателлиты стоимостью по 1 млрд долларов с инфракрасным телескопом лабораторией для изучения гаммы-лучей и другим научным оборудованием . В будущем станцию предполагается применять и в качестве промежуточной базы при полетах в дальний космос . Директор НАСА Дж | 4 |
Потом один СРТ из нашего отряда сжалился покидал нам в воду бочек двадцать . А мы ему за это два шланга подали солярки отлили и пресной воды все на базе пополним . И еще они нам передали письма | 5 |
Потом опять спуск к озеру . А за озером будет длинный подъем и все база . Верст семь еще | 5 |
Потому и остался на стадионе Юных пионеров . СЮП моя первая спортивная база . Тогда на стадионе еще не построили легкоатлетического манежа | 5 |
Потому что маргиналы как учил нас еще Р Э Парк независимы и свободны . Биологи нам давно это объяснили подведя под такие представления солидную естественнонаучную базу Маргинальные особи чьи биологические и поведенческие характеристики отклоняются от типичных для данного вида оказываются эволюционным авангардом . Когда условия существования вида изменяются так что ему грозит вымирание они выводят вид на новые эволюционные пути | 1 |
Потом я попал на стажировку в английский Имперский колледж там познакомился с профессором Ковальским создателем Пролога самого мощного языка искусственного интеллекта . Его заинтересовала идея построения искусственного интеллекта на базе ТРИЗ . А недавно в Праге на конференции ЮНЕСКО мы договорились с Ковальским об участии его кафедры в нашей работе | 1 |
Похоронили В Л Нехаевского на старом кладбище Дубны . По официальной версии которую сообщили Встрече в руководстве пожарной части 74 в 21.37 первого апреля на пункт дежурного поступило сообщение о пожаре на воднолыжной базе в старом русле Волги принадлежащей заслуженным тренерам СССР и России Валерию и Юрию Нехаевским . По прибытии пожарных подразделений открытым пламенем горела надстройка плавсредства деревянно-щитовая конструкция на площади порядка 100 квадратных метров | 6 |
Почему в Архангельск . Правда для любых гидрологических работ по Северному морскому пути основной базой оставался Архангельск . Но разве Р не говорил что мы встретимся в Полярном где его планы должен был утвердить командующий Северным флотом | 6 |
Почему же . Мы и здесь уже почти оторвались от резервов от баз снабжения противник перережет где-нибудь нашу ниточку на Царицын тогда снимай сапоги . Не солидно это все | 3 |
Почетный член АН СССР 1932 . Я думаю что в будущем в Союзе главную роль предстоит играть экспериментальным наукам как физика химия для развития которых особенно необходимо создать здоровую материальную базу и соответствующую обстановку . И изучение недостатков научной обстановки старого царского времени для этих наук показывает что особое внимание следует обратить на следующие 3 пункта | 1 |
Почти все проходят через унижения . Логика этих арестов произвольная доносы признания под пытками любая информация так или иначе попавшая в кадыровскую базу данных . Мотивом может быть и личная месть | 2 |
Почти до конца бухты . Зато база им сразу понравилась аккуратные пирсы сигнальная мачта с настоящего морского охотника новый белый домик и большая вывеска . Юношеская парусная секция Винджаммер | 6 |
Пошел Мищенко в Корею и его движение с полками полными молодых необученных казаков не умеющих стрелять не знающих полевой службы сравнивали с рейдами американской конницы а Мищенко скромного храброго честного артиллерийского офицера случайно попавшего в начальники конницы возвели в сан выдающегося кавалериста . Почему пошел за Ялу Мищенко без базы с необученными казаками на . плохих лошадях | 5 |
Поэтому как правило холодными звонками по собственной телефонной базе занимаются на аутсорсинге специализированные компании call-центры . Если предположить что продукция предназначена для широкого круга людей то есть не требует актуализации базы данных call-центра то . один телефонный звонок с прокруткой рекламного ролика в среднем обойдется в 5 6 рублей | 4 |
Поэтому командир обязан довести до подчиненных режим . связи с базой на закрытых каналах а также значение команд и сигналов по кодированной переговорной таблице . Доводятся и другие меры маскировки на разных этапах выполнения боевой задачи | 4 |
Поэтому там есть понятия субъекта объекта принципа понятности объективации . Чтобы пояснить дальше всю эту сложность философии и те разветвления которые появляются в ней я буду приводить примеры из философии Нового времени считая что античную базу мы как-то з . авоевали | 1 |
Поэтому тираж для Маяковского вопрос существования . С величайшей настойчивостью находчивостью остроумием он расширяет тесную базу современной русской поэзии . Его стихи готовы стать частушками поговорками злободневными остротами новым народным плачем и улюлюканьем | 1 |
появился в городе три года назад и в настоящее время почтовики располагают . базой данных о потенциальных потребителях товаров и услуг насчитывающей . более 6 000 адресов юридических лиц | 2 |
Пояснив таким образом необходимость иметь в составе флота суда всех типов надо обратить внимание на обеспечение возможности флоту бороться возможно долгое время и с возможным успехом с более многочисленным и сильным противником . Здесь успех обеспечивается подготовкой позиций и близостью базы к месту главных операций . Как видно ближайшей и главной задачею флота является не допустить противника к овладению Финским заливом | 4 |
ппаратурой и собственно являются идейными вдохновителями нового движения . Молочным братьям на базе студии SI records удалось провести свой рок-фестиваль . Конечно это был вечер друзей и коллег по творческому цеху но задачи стояли строго определенные | 1 |
Правда они хитрые были . Мы же тренировались на базе . сборной Советского Союза по прыжкам с парашютом | 5 |
Правила также могут содержать устойчивые выражения и их синонимы в этом случае переменная часть отсутствует устойчивое выражение отделяется от синонима символом . Система управления синтаксической базой позволяет актуализировать синтаксическую базу и базу шаблонов а также осуществлять последовательный доступ к правилам . По результатам синтаксического анализа предложения определяется синтаксический тип предложения целое число в диапазоне 1 254 который используется в семантическом анализе предложения | 1 |
Правильно говорит Феликс одобрил Джино Кастелано . Это не колумбийская база близ озера Мичиган . Здесь их территория и необходимо действовать с максимальной осторожностью | 6 |
Правительство поставило перед нашим народом исключительно трудную задачу закончить эти стройки в кратчайшие сроки в течение ближайших пяти-шести лет . Эта задача успешно решается благодаря созданной мошной производственной базе широкому размаху творческих дерзаний наших ученых инженеров строителей . Высокопроизводительными строительными механизмами землеройными и подъемно-транспортными машинами оснащены великие сталинские стройки | 3 |
Практика проведения пробной сельскохозяйственной переписи еще раз подтвердила необходимость скорейшего принятия закона о Всероссийской сельскохозяйственной переписи . Нужна нормативно-правовая база проведения переписи обеспечивающая регулирование отношений возникающих при проведении подготовки сборе обработке и распространении итогов переписи . Принятие закона позволит определить источники финансирования расходов связанных с подготовкой и проведением Всероссийской сельскохозяйственной переписи решить вопросы оплаты труда лиц осуществ | 1 |
превращение туристической деятельности в одну из прибыльных сфер экономики . на базе рационального использования местных природных исторических . интеллектуальных трудовых и индустриальных ресурсов для пополнения бюджета | 3 |
Предполагается сократить количество бронированной . техники на существующих военных базах и переместить ее в крупные порты на восточном и возможно западном побережье страны . В настоящее время в MHO обсуждаются перспективы размещения обмундирования и бронемашин для 2 000 солдат на складах в г Монреаль | 6 |
Предпоследняя должность начальник Управления службы войск и безопасности воинской службы . Уже вскоре после назначения в октябре 1997 года в одном из своих интервью генерал Кулаков говорил о текущих и перспективных задачах своего департамента Создаем идеологическую и материальную базу разрабатываем концепцию воспитательной работы в Вооруженных силах . И это на шестом году существования новой Российской армии на шестом году ее реформирования | 1 |
Предпосылка для . такого прогноза революционное изменение законодательной базы . Госдума во | 1 |
предпринимателей . За такую базу признается величина вмененного дохода . А | 1 |
Предпринимаются попытки переправлять через государственную границу наркотики и на автотранспортных средствах . Данная тенденция характерна прежде всего для российско-казахстанской границы где приграничные города сопредельных сторон тесно связаны автотранспортной сетью и стали фактически перевалочной базой для наркоторговцев . По-прежнему часто в качестве средства доставки наркотиков наркоторговцами используются каналы почтовой связи | 3 |
Представитель британского танкового музея из Бовингтона заказал ему рисунки танков периода второй мировой войны следом с подобным предложением пожаловал французский издатель военно-исторической литературы . Петровский охотно показывал свои произведения на встречах редакции с читателями и на персональных выставках например в Звездном городке Рижском высшем авиационном инженерном училище на базах подводников Северного флота . Импровизированные его комментарии к рисункам обычно превращались в изящные содержательные и остроумные экскурсы в историю техники | 6 |
Представитель Центрального духовного управления мусульман муфтий Тахир Хазрат Саматов обрушился на гнездо бандитов в центре Москвы . Опорной базой ваххабизма пользующегося финансовой поддержкой ближневосточных нефтемагнатов он объявил штаб-квартиру не имеющей никаких проблем с Минюстом Евразийской партии Союза патриотов России которую возглавляют Абдул-Вахед Ниязов и госсекретарь Союза России и Белоруссии Павел Бородин . Поскольку евразийцы Ниязова являются заклятыми политическими конкурентами евразийцев Дугина слова муфтия прозвуч | 7 |
представления справки о стоимости переданных лесных ресурсов или иной продукции выполненных работ и услуг в счет уплаты лесных податей за декабрь 1995 года для лесопользователей уплачивающих лесные подати добытыми лесными ресурсами или иной продукцией работами или услугами . внесения отчислений на воспроизводство минерально-сырьевой базы за декабрь 1995 года для плательщиков со среднемесячными платежами не менее 1 млн рублей с учетом ранее внесенных платежей в том числе авансовых а также представления расчетов по отчислениям за тот же период . внесения отчислений на воспроизводство минерально-сырьевой базы за IV квартал 1995 года для плательщиков со среднемесячными платежами менее 1 млн рублей с зачетом ранее внесенных платежей кроме плательщиков со среднемесячными платежами менее 100 тыс рублей имеющих разрешение руководителей местных налоговых органов на внесение отчислений один раз в год а также представления расчетов по отчислениям за тот же период | 3 |
Представьте себе цилиндрическую цистерну установленную на якорях в открытом море . Она служит резервуаром для выкачиваемой из подводных недр нефти и является в то же время пловучей базой для установки насосов и механизмов . Гибкий шланг проходящий сквозь центр пловучего острова соединен с подводной нефтяной скважиной | 4 |
. предъявляемые к продукции 4 й уровень графа см рис 1 Информация по всем четырем уровням на материале данных стандартов была структурирована и систематизирована в результате она компактно разместилась в базах данных компьютера и может быть воспроизведена по мере необходимости . В таблице 1 даны характеристики стандартов соответствующие 1 му уровню графа | 2 |
Прежде всего забеспокоились об усилении служб слежения за околоземной популяцией малых небесных тел . NASA предлагает проект сети из 6 полуавтоматических телескопов с новейшими фотонными детекторами на базе работающих в Spacewatch и с зеркалами большего диаметра чем доселе были в распоряжении ловцов астероидов . Сеть за 25 лет сможет получить точную информацию о 90 астероидов достаточно крупных чтобы вызвать глобальную катастрофу | 4 |
Прежде всего он был самый отдаленный от Владивостока . А затем здесь находились главные морские базы . Мы неизбежно должны будем встретиться с наличием всего японского флота до миноносцев включительно | 6 |
Президент Румынии наверняка имел в виду венгерский сепаратизм в Трансильвании хотя эта угроза не является для Бухареста критической . Гарантом своей целостности Румыния считает размещение в стране военной базы США и строгое следование в русле в . нешней политики Вашингтона | 6 |
Премьер отметил что правительство волнует замедленное по сравнению с планом развитие событий по ряду направлений . Прежде всего это касается роста цен являющегося платой за недооценку долларизации экономики рублевая денежная база выросла в результате действий ЦБ . Вокруг этого как показывают переговоры правительства с депутатским корпусом идут основные споры | 1 |
Приблизительно такое же соотношение было и по количеству стрелкового оружия автоматы пулеметы гранатометы карабины снайперские винтовки и др . В бывших советских частях и на базах размещенных в Азербайджане насчитывалось более 160 тысяч единиц стрелкового оружия . Россия успела вывезти лишь процентов 30 40 | 6 |
Прибор включает в себя измерительный механизм входной делитель напряжения магазин емкостей и переключатели . Измерительный механизм сделан на базе . микроамперметра со шкалой на 10 мкА включенного в диагональ выпрямительного моста | 1 |
прибыль и обычно к концу недели долларов десять там собиралось . Когда он вновь появлялся на базе чтобы пополнить и обновить . ассортимент то выглядел важно как человек который достиг мастерства и потому | 2 |
Приведена архитектура системы и подсистем входящих в нее . Описаны принципы формирования структуры баз данных прикладных программ . Динамичное развитие программных и аппаратных средств позволяет по-новому взглянуть на задачу построения информационных прикладных баз данных | 1 |
При выборе методических приемов следует установить должен ли исследоваться тот или иной вопрос только на основе наблюдений или с применением эксперимента а также только на основе . письменных источников или на базе изучения практического опыта . При этом исходят из того что эксперимент это научно поставленная задача искусственно вызванного явления в точно учитываемых условиях что позволяет следить за его ходом и управлять им | 1 |
При задевании шпагата происходило ослабление крепления и тяжелая боевая часть усеянная гвоздями наносила мощный удар по верхней части туловища или голове . Изготовление боевых частей ловушек на партизанской базе в джунглях 1969 г . Редкая стреляющая ловушка | 6 |
Признание концепции ТРЕК в международном масштабе стало важным стимулом для активизации работ по ее практической реализации в ИОС России . В настоящее время ведутся работы по созданию электронных энциклопедий в МГТУ им Н Э Баумана разрабатывается технология ТОР технология объектных ресурсов на базе станд . артов IMS и ADL-SCORM в МЭСИ 12 модель SCORM реализована в инструментальной среде IBM Knowledge Producer 6 с помощью которой разработан ряд курсов в Виртуальной академии Эрмитажа открытой по инициативе Государственного Эрмитажа и IBM 13 | 4 |
При коммунах при коллективных хозяйствах м . ы школы сельхозуча строить пока не будем ибо база там чрезвычайно слаба . Чтобы покончить с нашим низшим профобразованием и потом остановиться на целом ряде других специальных моментов я хочу коснуться еще вопроса о низших сельско-хозяйственных профшколах | 3 |
Применение за одни и те же деяния ответственности предусмотренной пунктом 3 статьи 120 и статьей 122 Налогового кодекса невозможно так как в соответствии с пунктом 2 статьи 108 Налогового кодекса Российской Федерации никто не может быть привлечен повторно к ответственности за совершение одного и того же налогового правонарушения . По смыслу указанных норм следует исходить из того что если занижение налоговой базы произошло вследствие грубого нарушения правил учета доходов и расходов и объектов налогообложения то применяется ответственность предусмотренная пунктом 3 статьи 120 Налогового кодекса . Если же занижение налоговой базы повлекшее неуплату или неполную уплату сумм налога произошло по иным основаниям налогоплательщик несет ответственность предусмотренную статьей 122 Налогового кодекса Российской Федерации | 1 |
Применение малопотребляющей . элементной базы позволило значительно снизить энергозатраты . на управление питанием системы передачи данных | 2 |
Применение модели к условиям работы горных предприятий золоторудного профиля Магаданской области и Камчатки однозначно показывали что стоимость бита полезной информации могла быть в десятки раз ниже при применении полевых методов определения золота . В то же время имеется ряд трудностей при создании собственной аналитической базы . В традиционно сложившейся практике геологоразведочных и добычных предприятий для анализа геологических проб применяют пробирный или атомно-абсорбционный анализ с предварительной химической подготовкой концентратов шлиховой пробности золота пробирный анализ технологических растворов атомно-абсорбционный анализ сопутствующих элементов химический | 4 |
Примером того является мол принятие Земельного кодекса РФ и Федерального закона Об обороте земель сельскохозяйственного назначения . Хотя на самом деле Земельный кодекс и Федеральный закон это государственно-правовая база для обезземеливания крестьян и завершения акции по разрушению колхозно-совхозного строя . Этими законами предусматривается создание невиданных ранее в стране крупных землевладений производственной базы помещичьего строя | 1 |
принципе эти тенденции были свойственны в недалеком прошлом советской школе . Но в новых условиях переходного периода для нынешней России их реализация возможна лишь на базе неразрывной связи трех компонентов в общей системе социально-экономического . развития страны наука политика практика | 1 |
Принцип полного привода был изначально опробован на моделях XC70 и S60 AWD . Но сам XC90 создавался на базе представительских седанов и его нельзя назвать Cross Counrу вставший на цыпочки . В конструкции автомобиля воплощены все новейшие разработки компании опробованные до этого на концепт-карах AСС Adventure и SСС Safety | 1 |
Принять ее президент счел делом слишком рискованным для слабой национальной экономики . Характерно что жестокий финансовый кризис 2002 г в Аргентине случайно вспыхнул вскоре после того как министр финансов Доминго Кавалло автор нашумевшего аргентинского экономического чуда на базе тотальной долларизации по рецептам МВФ призвал к паритету на национальном рынке доллара и евро . Какая ждет нас при зацикленности на Запад историческая перспектива | 3 |
При ограниченности их людских ресурсов рано или поздно им придется ощутить что чем больше их успехи тем больше будут и их последующие неудачи . Поэтому пусть базой восстановления восточного фронта станет Урал и Поволжье пусть там возродится будущая боеспособная армия революции пусть старая армия распылится и от нее останутся только лучшие части наскоро переформированные на добровольческих началах пусть их задачею а также задачей партизанов в тылу будет только замедлять движение вперед завоевателя и наносить ему возможно больше ущерба совершенно не задаваясь задачей ввязаться в генеральный бой с целью остановить его . Рано или поздно после ударов на западном фронте волны неприятельс | 3 |
Приоритет комплексное использование сырья . К началу века металлургия Казахстана столкнулась с качественно новой сырьевой базой полиметаллическими рудами сложными в химическом и минералогическом отношении некондиционными для существующих технологий и возрастающими запасами техногенного сырья . Такое положение к середине столетия может сложиться во всем мире | 3 |
Приоритетной была для нас другая задача . путем агитации среди населения прежде всего обездоленного режимом приобрести максимальное число сторонников и на этой базе укрепить местные . организации Трудовой России и АКМ или создать таковые с нуля там где их еще нет | 1 |
Припарковавшись я решил забраться на заднее сиденье а заодно изучить содержимое багажника . По длине колесной базы Х3 уступает своему старшему брату на 25 мм примерно на столько и сокращено место на заднем сиденье . Здесь хватит места даже троим пассажирам но о том чтобы использовать Х3 как автомобиль с водителем и ездить самому сзади не может быть и речи | 7 |
При получении сообщений о преступлениях наши сотрудники сейчас постоянно обращаются к . базе данных нет ли в ней того что нужно . И часто находят | 2 |
При разработке новых рецептур компания Регион Новые Технологии использует новейшие технологии западных партнеров фирмы Паковис Швейцария Ван Хеес Франция торговая марка Трока фирмы Провико Германия . Технологи компании проходят обучение на базе Учебного центра мясников в Швейцарии . Тесное сотрудничество с отделами развития лучших западных производителей уверенное знание конъюнктуры отечественного рынка поиск современных решений вот что мы можем и хотим предложить российским производителям | 4 |
При разработке программного обеспечения учтен весь положительный опыт разработок приложений для ЦБСД и отраслевых баз данных Разработанное программное обеспечение ОБСД ориентировано на работу с базой данных пользователей-экономистов . Для решения поставленных задач используется программное обеспечение баз данных СУБД и специализированное программное обеспечение для доступа к хранимой информации на федеральном и региональном уровнях Microsoft r SQL Server 2000 на платформе Windows 2000 Server . Пользовательский интерфейс клиентского рабочего места функционирует в графическом режиме операционной системы Microsoft r Windows различных версий 98SE Me XP NT4 2000 и выше | 2 |
При разумном налоговом регулировании совместное использование налоговой базы значительно упрощает налоговое администрирование и приводит к сокращению соответствующих издержек . Однако избыточное налогообложение одной и той же базы может привести к потерям эффективности которые будут выше чем при более равномерной налоговой системе . К примеру несогласованное применение прогрессивных налоговых ставок может привести к ситуации | 1 |
Природа живет растут деревья зареживаются кустарником поляны прокладываются новые дороги и тропы . Уйму леса извели когда академик Лысенко держал в Горках экспериментальную базу сельскохозяйственной академии . Мы стремимся воссоздать ландшафт который существовал в начале двадцатых годов вырастить лес в прежних границах улучшить породы деревьев заново проложить исчезнувшие тропы | 4 |
При снижении средних цен Urals до 18 19 за баррель дефицит бюджета достигнет по оценкам Центра развития 0 1 0 2 ВВП а при 15 16 за баррель уже около 0 4 0 5 ВВП . Нельзя однозначно полагаться и на расширение налоговой базы в ходе дальнейшей налоговой реформы . По оценкам Центра доля скрытой заработной платы уже и так сократилась с 37 38 фонда оплаты труда в 1999 2000 годах до 23 в 2002 году | 1 |
При составлении чертежа размеры переводились из дюймовой системы в метрическую Сортаменты проката который в большом количестве шел на изготовление рамы приводились к нашим стандартам и маркам материала . Конструкторы нашли в Катерпиллере ряд недоработок ненадежность сборочных баз чрезвычайную трудность в сборке отдельных узлов например муфт поворота . И все-таки несмотря на усовершенствования вносимые по ходу проектирования чертежи были закончены в срок | 4 |
присуща необходимая культура движений . На данном этапе часто происходит наработка уникальной присущей только данному мастеру двигательной базы . Что сопоставимо с возникновением новой Школы единоборств | 2 |
При таком переплетении интересов возникала угроза общей дестабилизации . Израиль оправдывал свои действия целями защиты от терроризма и подчёркивал что удары наносятся только по силам и базам Хизбаллы . К сожалению в результате того что в зону обстрела попал лагерь беженцев Кфар-Кана 18 апреля там было убито более ста жителей | 6 |
При условии своевременного пуска этой станции задача выполнения плана в 5 млн тонн в 1933 году частично 2 5 мил тонн в этом году при полной замене парового хозяйства в 1932 году паровое хозяйство будет играть решающую роль была бы полностью решена . Прорывы первого квартала 1932г в известной части могут быть наряду с недостаточностью партийного и технического руководства объяснены тем что силовая и энергетическо-механическая база Караганды находится на исключительно низком уровне . Поэтому строительство временной ЦЭС в Караганде приобретает особо важное значение как мероприятие способствующее максимальной напряженности работы шахт в борьбе за уголь | 3 |
При уходе корабля на длительный срок обмундирование и личные вещи экипажа должны быть аккуратно уложены в чемоданы и сданы на хранение на вещевой склад береговой базы . В том случае когда корабль был вынужден экстренно покинуть базу и в связи с этим личный состав не смог подготовить помещения к сдаче командир базы немедленно после ухода корабля должен выслать своего помощника и главного боцмана плавбазы начальника квартирно-эксплуатационной части береговой базы с нарядом матросов для приведения помещений в порядок их опечатывания и охраны . Пополнение запасов кораблей | 6 |
причалов и не менее 500 м oт гидротехнических сооружений . 10.4 Граница акватории баз ограждается дамбами понтонами бонами или . плавучими знаками | 5 |
причем изучать язык в Ирландии можно с любого уровня . Имея хорошую языковую базу повторим ирландский английский язык признан во . всем мире можно продолжить образование дальше или поработать в самой | 1 |
Причем плацдарм цель и масштаб этого терроризма также радикально изменились . Во времена советско-американской конфронтации его главным мотором служил арабо-израильский конфликт а базой Палестина . После ухода в про | 6 |
Причиной обновления информационной системы на основе 1С Торговля и Склад 7.7 заказчики назвали возрастающие потребности предприятия по управлению информационными потоками и поддержке эффективных управленческих решений . Процесс по переходу на новую информационную систему был разбит на четыре этапа перенос данных из старой базы в новую инвентаризация товарных остат . ков взаиморасчетов с контрагентами и проверка корректности перенесенных данных обучение персонала базовым приемам работы с новой системой предметная демонстрация возможностей новой системы сбор и анализ замечаний пожеланий и предложений дополнение типовой конфигурации под нужды предприятия там где это было необходимо | 2 |
Пришла красавица нога на ногу сердится . Следователь занялся делами базы авось что-нибудь найдет . Ничего | 5 |
При этом копия программы для . ЭВМ или базы данных не может быть использована для иных целей чем . указано в подпункте 1 настоящего пункта и должна быть уничтожена | 2 |
При этом мощности загружены только по производству фанеры потенциал роста производства по другим видам продукции большой созданы рабочие места что важно для решения проблемы занятости в удаленных от областного центра районах . Потенциал роста отраслей промышленности по производству ТНП высок и в значительной мере еще не востребован в связи с низким уровнем местной сырьевой базы . Развитие местной сырьевой базы обеспечило бы как рабочие места так и экономию на транспортных издержках | 3 |
При этом налогоплательщиком здесь выступает лицо выступающее в договоре купли-продажи земли продавцом . Согласно пункту 1 статьи 154 Налогового кодекса РФ налоговая база при реализации налогоплательщиком товаров работ или услуг если иное не предусмотрено данной статьей определяется как стоимость этих товаров работ услуг исчисленная исходя из цен определяемых в соответствии со статьей 40 Кодекса с учетом акцизов и без включения в них НДС . Следовательно при продаже земли налоговая база исчисляется исходя из цены реализации земельного участка | 1 |
При этом он заметил как вы полагаете позиции могли бы не совпадать . В понедельник же глава администрации президента и по совместительству председатель совета директоров РАО ЕЭС России Александр Волошин сообщил Эху Москвы что пока законы призванные создать правовую базу для реструктуризации энергетического монополиста не так уж сильно отстают от графика и призвал не драматизировать ситуацию . Он заявил также что спешка при проведении реформы РАО ЕЭС может привести к тяжелым для экономики страны последствиям | 1 |
При этом потребность в новой философии сосуществования человека и животного с окружающим его миром сочетается с отказом от локковской пассивности души . Центральным вопросом ставится вопрос взаимодействия индивида с окружающим миром на основе непосредственного восприятия на базе идеи взаимозависимости мира и индивида . Индивид невозможен без окружающего мира а окружающий мир без индивида | 1 |
При этом условия перехода на упрощенную систему налогообложения размер дохода от реализации численность работающих стоимость основных средств и нематериальных активов должны соблюдаться такими налогоплательщиками исходя из всех осуществляемых ими видов деятельности . В случае перехода на упрощенную систему в 2004 году налогоплательщика переведенного на уплату единого налога на вмененный доход при уплате налога в рамках применения упрощенной системы налогообложения и налога в рамках системы единого налога на вмененный доход доходы и расходы относящиеся к видам предпринимательской деятельности облагаемой единым налогом на вмененный доход не учитываются при исчислении налоговой базы по налогу уплачиваемому в упрощенной системе налогообложения . При невозможности разделения расходов между видами деятельности следует определять их пропорционально долям доходов полученных от деятельности подлежащей налогообложению единым налогом на вмененный доход и видами деятельности в отношении которых применяется упрощенная система налогообложения в общем объеме полученных доходов от всех видов деятельности | 1 |
пр не более 5 2 для приведенной температуры воздуха на выходе из компрессора t2пр не более 5 2 для приведенной температуры газов перед турбиной t3пр не более 3 7 что свидетельствует о приемлемой точности идентификации параметров многорежимной ММ ГТД в нейросетевом базисе . В целом методика идентификации ГТД на базе НС должна включать в себя следующие этапы . 1 получение обучающей выборки на различных установившихся режимах работы двигателя | 1 |
проблемно-ориентированные базы данных для внешних пользователей . Базы данных федерального уровня . Создание сопровождение и ведение баз данных выполняются согласно Федеральному плану статистических работ | 2 |
Провайдеры также получили от интернет-карт ряд преимуществ . Интернет-карты говорит заместитель генерального директора ЗАО Инфонет Андрей Баранов позволяют нам искусственно регулировать объем абонентской базы . Объем выпуска карт определенного номинала позволяет регулировать нагрузку на сеть оператора в зависимости от ее технических возможностей или политической ситуации | 1 |
Проведено единовременное обследование строительства на дачных и садовых участках по состоянию на 1 сентября 2000 г Результаты проведенного обследования используются при проведении расчетов по определению стоимости дач садовых домиков находящихся в собственности физических лиц . Также информационной базой для проводимых расчетов являются данные БТИ земельной статистики статистики цен строительства и основных фондов . Полученные данные включаются в объем инвестиций в основной капитал выпуск в строительстве | 2 |
Провели и подготовили её сотрудники префектуры Московский технический университет связи и информатики и компания Сиско Системс . Интересно что прежде чем провести олимпиаду преподаватели сначала учились сами в учебном центре компании Сиско Системе на базе МТУСИ . Обучение было не лишним ведь участникам предстояло на скорость собрать компьютеры из составляющих деталей и затем р | 4 |
Проверяющих агентств нет . Базы данных тоже . А уж кредитных историй тем более | 2 |
Проводилась работа по дальнейшему анализу физиологических и биомеханических механизмов благотворного влияния специальных упражнений для окологлазных и внутриглазных мышц на состояние рефракции и функции сетчатки глаза при близорукости дальнозоркости утомлении от компьютера и др . Применялись специальные автоматические глазные тренажёры включая компьютерные варианты и оздоровительные очки особенно призматические против сутуловатости при близорукости в лабораторных условиях детское население г Москвы и на базе Московской гимназии 0000 в дисплейных классах . Подготовлен новый комплекс профилактических упражнений для глазных мышц при близорукости для детей в виде альбома | 4 |
Программа построена с учетом как остеопатических и хиропрактических методов западных школ так и российских ударных способов мануальной медицины . Обучение проводится по программе первичной специализации на базе факультета усовершенствования врачей МОНИКИ имени М Ф Владимирского . В обучении широко применяются и традиционные методики и авторские баррельные инверсные техники вице-президента Московской ассоциации мануальной медицины Андрея Келя | 4 |
Программное обеспечение сервера приложений с помощью специально разработанной технологии UMP NET обрабатывает входную информацию как полученную от мобильных объектов так и введенную пользователями результаты этой обработки сохраняются в базе данных . При этом на сервере базы данных ORACLE хранится вся информация о работе оборудования включая полную историю движения и показаний датчиков каждого мобильного объекта данные о рейсах в том числе расстояние транспортировки массу и вид перевезенного . груза данные об остановках и нарушениях скоростного режима итоговая информация по смене и суткам и т д Программное обеспечение рабочих мест построенное на базе нашего программного продукта XRTL Explorer взаимодействует с базой данных через сервер | 2 |
Программные средства пользователя ЦБСД установлены более чем на 250 рабочих станциях центрального аппарата Госкомстата России . Для решения поставленных задач используется программное обеспечение баз данных СУБД Microsoft r SQL Server 2000 на платформе Windows 2000 Server и специализированное программное обеспечение для доступа к хранимой информации . Пользовательский интерфейс клиентского рабочего места функционирует в графическом режиме операционной системы Microsoft r Windows различных версий 98SE Me XP NT4 2000 и | 2 |
программных комплексов геоинформационных технологий . и баз данных . Сформированные Промгазом генеральные | 4 |
продлению СБЭ . Число таких котлов в базе данных составляет 1196 ед в том числе 415 ед . введенных в эксплуатацию до 1982 г Указанные котлы эксплуатируются более 20 | 2 |
Продолжать всемерно развитие металлургической базы в этих районах для чего из общего количества доменных печей три четверти их построить в третьей пятилетке в восточных районах страны . Создать новую крупную производственную базу текстильной промышленности на востоке СССР с переработкой среднеазиатского хлопка . На Дальнем Востоке предусмотреть быстрые темпы развития добычи угля а также цемента в размерах обеспечивающих полностью его потребности | 3 |
проектов в приоритетных направлениях экономического роста поддерживаемых . банками развития они тем самым будут наращивать свою клиентскую базу . содействуя развитию предприятий-партнеров | 3 |
Проект разработан республиканским институтом Армгос-проект главный инженер проекта Н Алахвердян . В комплекс базы входят . Спортивные залы размер 36x18 м по тяжелой атлетике фехтованию боксу борьбе баскетболу волейболу гимнастике 72x18 м легкоатлетический манеж 254x18м | 4 |
Проект реализуется на . базе остановленного и в дальнейшем приобретенного по инвестиционному конкурсу целлюлозно-бумажного комбината . В результате реализации проекта будет создано 600 рабочих мест | 3 |
производить поиск копирование и доставку любых документов из фондов . российских библиотек архивов и баз данных в течение 24 48 часов вне . зависимости от местонахождения заказчика | 2 |
Производство и экспорт Китаем авиатехники созданной на основе российских образцов . Истребитель J 6 на базе МиГ 19 для Китая свыше 700 в Бангладеш 20 Северную Корею 40 Пакистан 160 . Истребитель J 7 на базе МиГ 21 для Китая 2507 в Албанию 12 Бангладеш 16 Египет 80 Иран 80 Ирак 80 Пакистан 80 Шри-Ланку 4 Танзанию 16 Зимбабве 22 | 6 |
Промышленные испытания проходит угольный комбайн сконструированный по предложению инж . Е Т Абакумова рис 2 Этот комбайн построен на базе двух мощных врубовых машин КМП 1 . Рис 2 Угольный комбайн Абакумова | 6 |
промышленных объектах где аварии чреваты тяжелыми последствиями в том числе экологическими катастрофами . Но наверное в том что нет нормативной базы регламентирующей предпроектные изыскания есть и вина ПНИИИСа . В какой-то мере да | 1 |
проса вам придется ввести ваши паспортные данные . Если вы не уверены что ваши паспортные данные и ваши результаты ЕГЭ не попадут в какие-то базы данных без вашего ведома не передавайте свои данные по открытой сети Интернет . Тогда следует просто ждать объявления ваших результатов в вашем образовательном учреждении школе | 2 |
Просто пенсионеров в России по статистике стало больше . Создатели концепции связывают резкое падение спроса с неудовлетворительным качеством предоставляемых услуг и слабой технической базой почтовой службы . Почта России просто не смогла выжить на рынке и была сметена компаниями-конкурентами | 4 |
простоя вновь заработал . Для развития курортно-туристической базы республики здесь есть все условия не только великолепные горные ландшафты но и культурно-исторические памятники способные привлечь внимание самых взыскательных любителей . путешествий | 5 |
Профессионалов не хватает . Да и студии то есть серьезной базы в Питере прежде не было . Сергей как все началось | 4 |
Профессор химии в Хайдарабадском университете Индия Гаутам Дезираджу изучает явление кристаллического полиморфизма которое состоит в том что отдельные органические соединения приобретают самое разное строение . Просматривая базу данных содержащую характеристики ста пятидесяти тысяч основанных на углероде кристаллических структур он заметил что среди них встречается примерно на 15 процентов больше веществ с четным числом атомов углерода чем с нечетным . Привлеченный к исследованиям научный сотрудник Швейцарского федерального технологического института в Цюрихе Джек Дуниц установил что это же наблюдается в крупнейшем в мире банке данных описывающих органические вещества принадлежащем Институту имени Бельштейна во Франкфурте-на-Майне | 2 |
Профилактика и снижение заболеваемости работников одна из первоочередных задач которые ставит перед собой руководство комбината . В санатории-профилактории Озерный создана одна из самых мощных и эффективных оздоровительных баз области . Кроме того к услугам работников комбината девять санаториев пять из которых находится на Черноморском побережье одиннадцать детских оздоровительных лагерей два дома отд | 5 |
Профсоюзы активно поддерживают ОДР . С развитием работы ОДР у профсоюзов расширится общественная база радиоработы . Лир | 1 |
Процессор логических выводов должен производить анализ геологической базы знаний на непротиворечивость . Прагматический процессор должен производить анализ геологической базы знаний на полноту . В состав средств геологической терминологики должны быть также включены редакторы интерпретаторы правил | 2 |
Процесс совершенствования и изменения как исполнительного производства так и структуры органов занимающихся принудительным исполнением продолжается . Исполнительное производство отделяется от процессуального законодательства и формируется отдельная правовая база для быстрого и наиболее совершенного исполнения судебных актов и актов других органов . Процесс совершенствования и изменения как исполнительного производства так и структуры органов занимающихся принудительным исполнением продолжается | 1 |
Процесс укрупнения захватил в истекшем году и союзную сеть вследствие слияния Павловского Райсоюза с Нижегородским число союзов сократилось с 6 до 5 . Финансовая база потребительской кооперации развертывалась в меру ее общего роста . Собственные средства всей потребкооперации губернии и союзов и низовой сети увеличивались таким образом по сводному балансу на I X 1926 г они составляли 4 108 000 р на I X 1927 г та сумма увеличилась до 5 087 000 р и на I X 1928 г с некоторым приближением до 6 000 000 рублей | 3 |
Процесс этот весьма долог говорить о близости завершении судебной реформы начатой более десяти лет назад стало возможным только к настоящему моменту . Если в первой своей части ситуация выглядит достаточно благополучно хотя создание правовой базы обеспечивающей в полной мере отправление правосудия в строгом соответствии с Конституцией РФ и общепризнанными нормами международного права еще далеко от оконча . тельного завершения | 1 |
Прочитал вслух первое что попалось . Сергей Сергеич возвращался с лодочной базы в приподнятом настроении . Немного его омрачала предстоящая нотация жены за то что он под хмельком но зато он предвкушал как после жениной бури расскажет ей про Петровича про свое открытие значительного в малом и неприметном | 5 |
Пункты 5 и 6 не приводятся как не содержащие норм подлежащих включению в Свод законов СССР . 7 Советам Министров союзных республик укрепить материально-техническую базу магазинов учколлекторов наглядных пособий и фильмотек обеспечить их необходимым автомобильным транспортом . 8 Советам Министров союзных республик обеспечить создание в каждом районе служб по централизованному хозяйственному обслуживанию общеобразовательных школ и других учреждений просвещения | 3 |
Путем некоторог . о уменьшения веса полезного груза можно будет достичь необходимой для спутника конечной скорости 8000 м с Изделие-спутник может быть разработано на базе создающегося сейчас нового изделия упомянутого выше однако при серьезной доработке последнего . Мне кажется что в настоящее время была бы своевременной и целесообразной организация научно-исследовательского отдела для проведения первых поисковых работ по спутнику и более детальной проработке комплекса вопросов связанных с этой проблемой | 4 |
Путь к олимпийским медалям долог и труден . Огромную роль в многолетней подготовке наших атлетов сыграли спортивные базы Комитета по физической культуре и спорту в том числе главная спортивная база СССР Цахкадзор расположенная в полутора километрах от поселка Цахкадзор Разданского района Армянской ССР . Находится комплекс на высоте около 2000 метров над уровнем моря и занимает территорию в 65 гектаров в молодом лесном массиве у подножия горы Техенис высота 3106 метров | 4 |
Пылесос снабжен четырьмя моторами звуковым радаром и бортовым компьютером . Источник его питания аккумулятор и когда тот разряжается пылесос сам отправляется на базу стоящую где-нибудь в углу комнаты . Trilobite весьма сообразителен поэтому передвигается не задевая предметы людей и домашних животных и при этом хорошо выполняет свою главную фу | 5 |
Пятое что нужно сделать систему педагогического образования также ждёт серьёзная модернизация . Будут внедрены обязательные курсы переподготовки и повышения квалификации на базе лучших российских вузов и школ . Средства на повышение квалификации должны предоставляться с возможностью выбора образовательных программ а педагогические вузы должны быть постепенно преобразованы либо в крупные базовые центры подготовки учителей либо в факультеты классических университетов | 4 |
Пятый этап . включал в себя марш на 30 км выброску в район боевых действий на вертолете марш по пересеченной местности забазирова-ние личного состава поиск и обнаружение объекта базы боевиков налет и уничтожение этого объекта Соревнование завершалось . марш-броском в полной боевой выкладке на 5 км | 6 |
. Рабинович устраивается работать на базу . Заведующий показывает ему где что лежит | 4 |
Работа сильно тормозитс . я отсутствием какой-либо финансовой базы кружка и отсутствием подходящей литературы . RK 435 | 1 |
Работая девять лет назад здесь я подумать не мог что придет день когда наши дела пойдут хорошо жизнь и быт наладятся воцарится спокойствие наша экономика будет развиваться . Сейчас в Азербайджане создается мощная материально-техническая база для развития спорта физической культуры . Мы выделяем для этого средства из бюджета | 3 |
работодателем за своих сотрудников включаются в облагаемый доход работника . Однако при определении налоговой базы гражданам все же предоставляется льгота на сумму не более 2 тыс руб в год на одного застрахованного работника . Следует заметить что до | 1 |
Радиолюбители рабочий от станка крестьянин от сохи должны быть основой руководящих органов Общества друзей радио . И не только руководящих органов но они должны быть базой всего Общества основным и наибольшим кадром его членов . Вот первейшая задача которую должны разрешить съезды и конференции местных организаций ОДР | 1 |
Разве это значит что нет предмета исследования . Знать что и как происходит все равно нужно хотя это знание может никогда не пригодиться в качестве непосредственной базы для принятия решений . С другой же стороны при всей своей любви к социологии я должен сказать что нельзя предаваться иллюзиям по повод | 1 |
развивается . За счет укрепления кормовой базы новых подходов к вопросам кормления в . последние годы значительно повысили продуктивность дойного стада такие | 3 |
Раздел Дипломатическая служба содержит информацию о структуре Министерства деятельности российских и зарубежных дипломатических представительств учебных заведениях МИД . В разделе Экономическая дипломатия обобщена договорно-правовая база по торгово-экономической валютно-финансовой и инвестиционной политике России даются ссылки на международные экономические и финансовые организации а также предстоящие выставки и конференции по экономической проблематике . В разделе Архивная служба можно ознакомиться с уникальными важными и значимыми документами оказавшими влияния на внешнюю политику России узнать как развивалась дипломатическая служба в России на протяжении двухсот лет | 1 |
Разделку туш морских котиков и обработку шкур выгоднее производить неподалеку от мест забоя . Необходимо было создать постоянную базу на Командорских островах . Для этого прежде всего нужны были умелые забойщики зверя люди знающие толк в пушнине способные выжить в суровых климатических условиях | 5 |
размера ущерба который несет компания в результате каждого сценария развития аварийной ситуации . Экспертные методы идентификации находят широкое применение в силу того что е некоторых случаях еще не собрана статистическая база о частоте . негативных последствий и возможных ущербов а также затруднено системное представление процессов формирования риска | 2 |
Разнообразие как непременное условие . Подняв производственную базу на должную высоту фабрики провели полную ревизию ассортимента выпускаемой продукции с тем чтобы предложить потребителю максимальный выбор . Многовариантность компоновки в рамках одной коллекции необходимое условие для любого производителя | 3 |
разработана в 1986 1989 годах для технического обеспечения танковых подразделений сухопутных сил бундесвера . БРЭМ создана на базе танка Леопард 2 Машина оснащена подъемным краном допустимая нагрузка которого до 30 тс при опоре на . бульдозерный отвал ограничивается специальным электронным блоком | 6 |
Разработана концепция реформирования этой системы . исследована нормативно-правовая база государственного регулирования продовольственных рынков . Даны предложения по совершенствованию этой документации и приведению ее требований в соответствие с современными задачами и реалиями госрегулирования | 1 |
Разработанное программное обеспечение РБСД ориентировано на работу с базой данных пользователей-экономистов . Для решения поставленных задач используется программное обеспечение баз данных СУБД и специализированное программное обеспечение для доступа к хранимой информации на федеральном и региональном уровнях Microsoft r SQL Server 2000 на платформе Windows 2000 Server . Пользовательский интерфейс клиентского рабочего места функционирует в графическом режиме операционной системы Microsoft r Windows различных версий 98SE Me XP NT4 2000 и выше | 1 |
Разработанными в его рамках тактико-техническим заданием на развитие ЦККП во взаимодействии со средствами получения информации эскизным проектом дополнением к нему и техническим проектом определялось дальнейшее развитие системы до 1990 г путем создания специализированных средств ККП оснащения ЦККП многопроцессорным вычислительным комплексом на . базе высокопроизводительных ЭВМ Эльбрус 1 и Эльбрус 2 и разработки модернизированной системы боевых алгоритмов и программ в два этапа развития . Предусматривалось провести дальнейшие работы по завершению создания комплексов ККП Крона и Окно а также разработку и создание на Дальнем Востоке радиолокационного комплекса обнаружения и распознавания низкоорбитальных космических объектов Крона-Н и оптико-электронного комплекса обнаружения и сопровождения стационарных и высокоорбитальных КО Окно-С радиолокационного комплекса обнаружени | 4 |
Разработаны конкретные мероприятия по коренной перестройке кормового хозяйства страны . введение травопольного севооборота улучшение лугов и пастбищ создание мощной семеноводческой базы . Первого июня Союзнаркомзем созывает всесоюзную конференцию для обсуждения важнейших вопросов пятилетки | 4 |
Разработаны показатели потребности различных категорий населения загрязнённых регионов в основных видах физкультурно-оздоровительных и реабилитационных сооружений спортивных залах бассейнах плоскостных сооружениях формирующих единую сеть сооружений для оздоровления и реабилитации населения проживающего в зонах преимущественно комплексного химического загрязнения атмосферного воздуха принципы построения сети сооружений физкультурно-оздоровительного и реабилитационного назначения в городах и сельских населённых пунктах экологиче . ски неблагоприятных регионов предложения по модернизации существующей материально-технической базы физической культуры в зонах экологического загрязнения . 4 Инновационные технологии двигательной реабилитации детей-инвалидов с нарушением опорно-двигательного аппарата д м н проф Иванов Л А Иванов Н А | 3 |
Разработка автоматизированного карьера где производительность труда повышается в 7 9 раз рассчитана на внедрение в 1985 1990 годах тогда когда возрастет общий уровень развития всей промышленности . Авторы запроектировали техническое перевооружение всех существующих ныне карьеров для разработки руд цветных металлов а также создание новых на базе планируемого . в перспективе на 15 20 лет нового оборудования | 4 |
разработка критериев и методов оценки эффективности систем и средств обеспечения информационной безопасности Российской Федерации а также сертификации этих систем и средств . совершенствование нормативной правовой базы обеспечения информационной безопасности Российской Федерации включая механизмы реализации прав граждан на получение информации и доступ к ней формы и способы реализации правовых норм касающихся взаимодействия государства со средствами массовой информации . установление ответственности должностных лиц федеральных органов государственной власти органов государственной власти субъектов Российской Федерации органов местного самоуправления юридических лиц и граждан за соблюдение требований информационной безопасности | 1 |
разработка термобаростойких сцинтилляционных гамма-спектрометров Спектр Гранат для температур до 150 C и давлений до 1500 атм проведение ГК-С в экстремальных условиях Кольской сверхглубокой скважины до глубины 12 км и количественная оценка в ее разрезе содержаний урана тория и калия В И Пятахин руководитель Д В Гусаров Б Э Мецгер Е М Арм Б А Никулин и др . создание высокоразрешающей скважинной гамма-спектрометрии на базе спектрометров серии Гермес с германиевым детектором охлаждаемым до криогенных температур азотом или твердым пропаном они позволяют измерять спектры при ГК-С НГК-С НАК-С до глубин порядка 1 1 5 км в отдельных точках разреза предварительно отобранным на непрерывных каротажных диаграммах интегральных модификаций этих же методов Е М Кадисов Н В Попов руководители В М Забелин А И Кедров В В Миллер Ф Н Прокофьев и др . Разработано программно-методическое сопровождение | 4 |
разработку стандартов на пряжу и ткани . Что касается решения второй проблемы то возникает целесообразность создания собственной сырьевой базы которая хотя бы обеспечивала потребность стратегически важных направлений создав страховой фонд гарантирующий в случае чрезвычайных обстоятельств обороноспособность и независимость страны лишив тем самым монопольного давления по этой позиции на различных правительственных и деловых переговорах . Кроме того цены на хлопковое волокно на мировом рынке несмотря на некоторое колебание в зависимости от урожайности года имеют стабильную тенденцию к росту | 3 |
Разрешительная документация на строительство расширение реконструкцию и т д является неотъемлемой частью оборота объектов недвижимости на первичной стадии . В связи с этим в рамках программы STASYS 2 планируется реализовать задачу по организации статистического наблюдения на базе разрешений в строительстве создать методологию учета готовой строительной продукции и незавершенного производства на основе выданных разрешений . В учете построенных объектов существенной проблемой является учет строительства на садовых и дачных участках осуществляемого населением за свой счет | 1 |
Разрешить использование узкоколейки для подачи грузов войскам по заявкам соединений на железнодорожный участок Охочевка Косоржа Нетрубеж . в 70 й армии армейскую базу со всеми складами расположить в районе железнодорожной станции Золотухино . Армейский обменный пункт в районе Верх | 6 |
Разумеется надеется получить услугу в полном смысле этого слова то есть качественное выполнение работ соблюдение культуры производства на объекте точное исполнение обязательств беспристрастный менеджмент предсказуемое и ответственное поведение . Однако представления клиентов о строительных организациях сформированы еще в советские времена когда такие предприятия обладали собственным парком техники своими ремонтными базами и были глубоко вовле . чены в систему неформальных внутриотраслевых обязательств | 4 |
Районная власть не станет самостоятельной и не начнет жить интересами жителей пока местный кошелек зависит не от экономики а от прихотей чиновников . Финансовая база Советов должна основываться на экономическом потенциале подведомственной территории . Все предприятия и организации расположенные в городе районе должны вносить свой вклад в местный бюджет | 3 |
Ранее мы уже поставили в Чили партию КАМАЗов . создали сервисную базу для их обслуживания . Это техника | 4 |
Раннее утро . На причале спортивной базы ЦСК ВМФ жду прибытия моего суденышка . Погода отличная кругом чайки небольшой ветерок и запах воды действуют умиротворяюще | 6 |
Раньше до революции киргизская лошадь крепкая и выносливая мало отличалась резвостью и стройностью . Теперь она значительно улучшена на базе английских и донских производителей . Кони Киргизии в этом году участвовали на многочисленных состязаниях во Фрунзе Ташкенте в Москве и взяли не мало призов завоевали свидетельства прекрасных качеств | 6 |
Рапорт . Считаю должным довести до Вашего сведения факт возмутительного поведения старшего лейтенанта Полоскина в офицерском общежитии Базы в ночь на 24 марта сего года . К старшему лейтенанту Полоскину обратился помощник дежурного по 2 батальону младший сержант с просьбой дать сведения о погрузке | 6 |
Распорядительная станция армии Богоявленск . Полевая армейская база в районе Богоявленск Раненбург . С выходом на рубеж Плисеево Новосиль распорядительную станцию и полевую армейскую базу перебазировать в Елец | 6 |
Распорядительная станция армия Троекурово . Полевая армейская база район Троекурово . С выходом на рубеж Плавск Чернь распорядительную станцию и полевую армейскую базу перебазировать на станцию Лев Толстой | 6 |
распространения печатных изданий построение технологических схем по комплексному распространению СМИ создание сети печатания и распространения . периодики на базе организаций федеральной почтовой связи с использованием средств электронной передачи данных и другие вопросы . | 2 |
Рассказчик слабый . Не подчеркнуто например то обстоятельство что Москва узнала о нападении бомбежка Севастополя базы ЧВФ впервые через него Кузнецова разбуженного Октябрьским сообщившим о бомбежке . Сталину не докладывали до его пробуждения никто не решался будить его | 6 |
Рассматриваемым объектом описания является газотурбинная энергетическая установка ГТЭУ на базе авиационного двигателя типа Р95Ш ГТЭ 10 95 . Созданная по заказу правительства Российской Федерации в рамках программы Конверсия и Экология на базе газогенератора серийных авиационных двигателей Р13 300 и Р95Ш данная установка обеспечивает комбинированную выработку электрической и тепловой энергии и позволяет при сравнительно небольших капитальных затратах обеспечить . экономичность за счет хороших экологических показателей сокращение расхода топлива специальная организация сгорания топлива применение беззольного и практически бессернистого газообразного и жидкого топлива | 6 |
Рассматривается например вопрос сборки . двухдверного купе на базе Maybach . Кроме того на базе Maybach | 5 |
Рассмотрим вопросы организации технологии доступа к данным содержащимся в интегрированной БД и разработки технологических решений по формированию интегрированных блоков данных проведению оперативной аналитической обработки и удаленного представления результирующей геоинформации . Существует несколько возможностей получить информацию находящуюся в базе или в хранилище данных . 1 Можно сформулировать запрос на базе языка SQL для доступа к данным | 2 |
Расход топлива на шоссе 5 7 литров на 100 км . Из минусов пожалуй стоит отметить размер колес 13 дюймов для солидного автомобиля с немаленькой базой явно маловато . Жесткая подвеска ловит неровности дорожного покрытия но препятствует раскачке | 1 |
рациональное использование имеющихся производственных мощностей для поставок Вооруженным силам вооружения и военной техники в целях решения задач ВКО . совершенствование законодательной базы по вопросам создания и развития системы ВКО Российской Федерации . Материальной основой воздушно-космической обороны государства является система ВКО | 1 |
Реализацию проекта предполагается начать с обучения . Для этого на базе . частинского училища пройдут трехмесячные курсы по окончании которых | 4 |
Реализация разработанных руководством предприятия краткосрочных и долгосрочных программ повышения надежности позволила в начале ХХ1 века 2000 2002 гг существенно поднять безотказность и ресурс основных узлов и систем базовых машин и . соответственно моделей и модификаций на их базе . Сегодня ОАО Промтрактор это комплекс заводов выпускающих более 30 моделей бульдозеров и трубоукладчиков класса тяги от 10 до 50 тс и грузоподъемностью от 12 до 102 | 4 |
Реализация этой многообещающей идеи начнется уже в этой пятилетке . Создание ЭХК позволит внести существенный вклад в решение по крайней мере двух важнейших задач сформулированных в директивах XXIII съезда КПСС улучшить использование сырья материалов и топлива и расширить сырьевую базу химии . В Батраков А Дмитриев | 3 |
реализовал . А этот инстинкт база твоего всего . Восьмое | 4 |
Реализована при разработке следующих систем Минерально-сырьевая база и геологическая служба России обеспечивает информационную поддержку управленческих решений на трех уровнях минерально-сырьевые ресурсы зарубежных стран России субъектов федерации месторождений государственного кадастра и объектов лицензирования . Система дает возможность получать сводную информацию по запасам и производству различных видов сырья и динамике мировых цен на него представление о минерально-сырьевой базе субъектов федерации и ее использовании связывает баз . ы данных государственного кадастра месторождений и объектов лицензирования | 3 |
Реальными считают 100 кратное уменьшение выбросов окислов азота и 10 50 кратное частиц сажи . И это не прожектерство экспериментальный мотор Форда на базе Зетек 1 7 16V с системой самовоспламенения уже показал снижение уровня NOX на 99 а потребления бензина на 30 . МИНУС НА МИНУС | 4 |
Ребята если вы не оттуда лучше скажите откуда . Несчастье у нас в семье он на продовольственной базе работает директором . Уже два года | 3 |
Региональная база статистических данных является создание унифицированного программного комплекса РБСД обладающего единым интерфейсом пользователя и позволяющего создавать и эксплуатировать базы статистических данных на региональном уровне . Региональная база данных обеспечивает решение следующих задач . создание ведение и хранение динамических рядов показателей социально-экономического положения региона | 2 |
редукторами глобоидного зацепления значительно повышает комфортность движения кабины лифта и увеличивает срок службы редуктора автоматические устройства безопасности препятствующие несанкционированному проникновению в шахту лифта посторонних лиц . системы управления лифтом на базе микропроцессорной техники . В частности одна из отечественных разработок новая микропроцессорная станция высокой надежности созданная на современной элементной базе | 4 |
Результатом его был аморализм но иной чем аморализм эпохи подъема менее хищный че . м тот и более пришибленный он не чувствовался в народной гуще в массах которые меньше были задеты совершавшейся сменой хозяйственной базы . Но верхи буржуазия и цвет буржуазии интеллигенция испытывали его действие очень долго | 3 |
Результат пренебрежение интересами мелкого и среднего бизнеса рост коррупции торможение реформ углубление разрыва между бедными и богатыми . Политические и социальные последствия нарастание морального кризиса общества рост социальной напряженности снижение базы поддержки президента . Двойка за поведение | 3 |
результаты заносятся в протокол . поверки и в базу данных . Ручной режим используется для установки нестандартных скоростей либо для проведения каких-либо исследований | 2 |
Результаты широкого внедрения в этот период указанных комплексов в практику ГРР их положительная оценка производственными организациями определили цели задачи место и роль института в системе НИР Мингео СССР по рудной тематике Разработка и внедрение новых ядерно-геофизических геоакустических и др методов и их комплексов достоверного выявления объектов поиска и определения параметров для подсчета запасов при разведке месторождений . Признанием лидерства института по этой тематике было решение Мингео СССР в начале 70 х годов о создании на базе ВНИИгеосистем Научно-методического совета по ядерно-геофизическим методам опробования полезных ископаемых в естественном залегании который возглавил на тот момент директор института член корр АН СССР Е В Карус . В состав Совета помимо ведущих специалистов ВНИИгеосистем вошли также и многие специалисты из других институтов и организаций А П Очкур В П Кальварская Е П Леман Е И Крапивский Г Г Козлов П М Вольфштейн А Ф Постельников К И Якубсон В Л Шашкин В А Красноперов и многие др | 4 |
Резюмируя изложенное выше приходится признать что проблема страха смерти у подростков и юношей пока остается весьма запутанной . Статус этих страхов с точки зрения психического и психологического И В Дубровина здоровья не совсем ясен 3 Это делает необходимым специальные эмпирические исследования основанные на достаточно выверенной методологии и разнообразной социокультурной базе . Эмпирическое исследование | 1 |
Рейо Каннисто . указывает на то что развитие законодательной базы регулирующей пользование лесными ресурсами положительно скажется на стоимости и привлекательности отрасли . Собственность на лес и его аренда пока так и не прописаны российским законом | 1 |
Рекламы . Можно ли в принципе не готовить специалистов по рекламе на базе среднего образования . Я думаю что вопрос имеет место быть более того он очень остро стоял 6 7 лет назад когда такая специальность открывалась в Министерстве высшего | 4 |
рекрутинговые агентства знакомых родственников и так далее . То есть если я прихожу на биржу труда там есть база данных о вакансиях но я там мало что нахожу . Но дело заключается в том что наконец надо решить и понять вообще-то с нашим | 2 |
ремонт ранее выпущенных на Украине подобных двигателей . Газоперекачивающие агрегаты АП 31СТ на базе двигателя . АЛ 31Ф на 10 и 12 МВт и более современный Сатурн ГПА 4 мощностью 4 | 4 |
республики являются большие запасы минеральных целебных вод . На базе Ачалукского месторождения выпускается минеральная вода Ачалуки целебные и вкусовые качества которой отвечают самым высоким требованиям потребителей не только в республике . но и за ее пределами | 3 |
ресурсы выполняют роль фундамента банковской деятельности . Анализ ресурсной базы коммерческого банка на практике осложняется разнородностью и неупорядоченностью информации о ее состоянии . Составляемая | 3 |
Реформа избирательной системы России приближается к своему логическому завершению . Уже в начале лета возможно будет поставлена последняя точка и предстоящие в конце этого года парламентские выборы будут проходить на полностью обновленной законодательной базе . Пожалуй ни одну другую реформу в России не удалось провести в столь сжатые сроки | 1 |
Реформы Петра I оказали влияние на развитие горного дела и стимулировали поиск в России собственного минерального сырья . Именно уральские недра с их богатейшими запасами руд стали базой для будущей российской металлургии . Но кроме железа и меди здесь содержались уникальные по разнообразию сырьевые ресурсы для ювелирного промысла золото серебро платина изумруды другие ювелирные и поделочные камни | 3 |
Рецептов он не дает а есть идея . На базе существующей дружины создать техническое детское объединение . Гийт Ярве по заданию ЦК уже выяснял возможности | 4 |
Решаю действовать своими силами записываю номер Жигулей и выбиваю признание из гибдэдэшников что парень управляет своей машиной не по доверенности . Прямо с места аварии я еду в Митино и приобретаю за 250 рублей диск с Базой данных ГИБДД . Несложные пассы на компьютере и у меня есть домашний адрес и телефон моего визави | 2 |
Решение геологических задач на основе использования информационных ресурсов Государственного банка информации о недрах и недропользовании Республики Казахстан . Минерально-сырьевая база Республики Казахстан характеризуется разнообразием полезных ископаемых крупными запасами минерального сырья сравнительно высокой геологической изученностью . В настоящее время применительно к условиям перехода к рыночным отношениям производится оценка состояния минеральных ресурсов совершенствование структуры минерально-сырьевого комплекса и всей системы недропользования | 3 |
Решение данной проблемы позволяет с одной стороны резко сократить объемы обрабатываемой информации а с другой обеспечить своевременность и оперативность такой обработки . Принципиальной особенностью такой системы управления построенной на базе ФОП-технологии является способность к активному анализу заданных ситуаций на всех уровнях управления и принятию самостоятельных решений по осуществлению тех или иных действий по сбору и обработке информации . Возможность внутренней активности определяется с одной стороны возможностью многоуровневого выявления различных существенных для принятия управленческих решений ситуаций с другой возможностью организации иерархического управления | 4 |
Решение о создании холдинга под крышей Сухого вызвало неоднозначную реакцию . Руководители регионов где располагаются авиазаводы входящие в холдинг высказали опасения что грядущая интеграция может уменьшить налогооблагаемую базу . Однако производители сушек уверяют что причин для беспокойства нет | 1 |
рименим поскольку не позволяет различать вхождения одного и того же подтерма см например работу 7 с 73 74 . Таким образом процесс сопоставления входного образца и целевой конструкции строится на использовании результатов запроса в базе данных что позволяет большую часть операций поиска осуществлять средствами базы данных и это в данной конкретной ситуации представляется достаточно эффективным . Вторым моментом обеспечивающим эффективность сопоставления входного образца и целевой конструкции является использование в качестве представления | 2 |
риродного ресурса . Таким образом современная экологическая законодательно-нормативная база которая находится в стадии динамического развития оказывает несомненное влияние на проведение геоэкологических исследований . Совершенствование методологии терминологического и понятийного словарей методической и аппаратурно-измерительной баз являются стимулом дальнейшего развития и конкретизации нормативно-правовых документов определяющих природоохранные отношения | 1 |
Рис 3 Подсистема метаинформации в структуре центра Минерал . Рис 4 База метаданных в структуре информационного центра Минерал . ВНИИгеосистем воспоминания о будущем | 2 |
Рис 4 Филогенетическое дерево фрагментов еnv-гена изолятов ВЛ КРС . Рис 5 Множественное выравнивание фрагментов еnv-гена 13 изолятов ВЛ КРС из базы данных EMVL . Лечебное действие нового противовирусного препарата Гефина при экспериментальном генитальном герпесе | 3 |
ровесникам из Чермоза . В качестве базы для практической реализации . проекта была выбрана летняя площадка для детей из асоциальных и | 1 |
Ровно в 12.00 29 июля 1954 года лейтенант Маркин начал прием . смены через пятнадцать минут доложил оперативному дежурному по базе получил . от него добро Заступайте | 4 |
Родной закат над речкою прохладной . И мамка молодая на базу . Мишка просительно позвал квартирьер | 5 |
РОКС заряжаются и поступают в резерв командира штурмовой группы для дальнейшего действия исходя из обстановки . На взводную базу с ротной базы зарядка огнесмеси и баллончики со сжатым воздухом доставляются подносчиками . В качестве подносчиков используются роксисты резерва командира штурмовой саперной роты или батальона | 6 |
Роль посредников на продовольственном рынке страны настолько велика что угрожает безопасности многих крупнейших городов России особенно Москвы . В докладе эксперта Госдумы В Л Уварова приводились подробности захвата овощных баз и продовольственных рынков Москвы и Подмосковья организованными на этнической основе преступными группами . По его данным криминальный раздел 31 овощной базы и 174 рынков столицы уже состоялся причем в ряде случаев дело доходило до физического устранения руководителей этих предприятий | 3 |
РОСНАНО Группа ОНЭКСИМ и Уральский оптико-механический завод им Э С Яламова заключили соглашение о создании производства светодиодных ламп светодиодных чипов и осветительных систем нового поколения на основе нитрида галлия которые в перспективе заменят лампы накаливания во всех осветительных системах . Промышленный комплекс по производству чипов разместится в Екатеринбурге на базе Уральского оптико-механического завода . А в Санкт-Петербурге появится производство гетероструктур разработанных в Физико-техническом институте им А Ф Иоффе с и | 4 |
Российская действительность исправно поставляет подобные сюжеты . По одной из версий недавняя утечка базы д . анных МТС с фамилиями и адресами абонентов которой сегодня свободно торгуют на компьютерных рынках произошла именно через каналы спецслужб | 2 |
Российской стороной была дана высокая оценка миротворческой деятельности Габона в Центрально-Африканском регионе . Состоялось заинтересованное обсуждение состояния и перспектив развития двусторонних отношений в ходе которого министры условились о мерах по продолжению политического диалога налаживанию взаимовыгодного сотрудничества в торгово-экономической культурной и других сферах на базе принципов зафиксированных в Совместном российско-габонском заявлении по итогам официального визита в Москву в июле 2001 года Президента Габона О Бонго Ондимбы . Десятое заседание Совета министров иностранных дел государств членов Организации Черноморского экономического сотрудничества | 1 |
ротиворечия в документах и сокращается время их создания . Под руководством авторов в УТТ ИГЭУ реализуется еще ряд приложений на базе разработанного ГИПК в том числе инструментальная ГИС Scale Objects GIS . В ходе этих работ подтвердилась высокая гибкость разработанного инструментария и продолжено его дальнейшее развитие | 1 |
рублей . Максимальная ставка ЕСН то есть при налоговой базе до 280 000 рублей составляет 26 процентов вместо 35 6 в том числе . 20 процентов вместо 28 в Федеральный бюджет | 1 |
Рухнут стены погребя под собой все то что современники называли царскою усадьбой . Концепция возрождения Муромцево предложенная авторами проекта предполагает создание в усадьбе регионального центра оранжерейного и ландшафтного искусства на базе существующего лесного техникума . Западное более пострадавшее от пожаров крыло замка авторы концепции предлагают отдать под оранжерею решенную в жанре архитектурной археологии | 4 |
Рынок может быть разбит на следующие сегменты . крупные и средние предприятия располагающие устаревшей производственной базой со средней или высокой степенью загрузки . мелкие предприниматели желающие занять пустующие ниши и выпускать продукты отсутствующие на рынке | 3 |
РЭВ . Самолет АС 130Н Спектре Призрак в обиходе называют Ганшип в боевом составе 8 ед разработан на базе самолета С 130Н и по внешнему виду отличается от него наличием на левом борту в носовой и кормовой . частях фюзеляжа далеко выступающих обтекателей антенн и стволов артиллерийского вооружения а также наличием на подкрыльных пилонах контейнеров с аппаратурой РЭБ | 4 |
Рядом . с местом стройки находится Назиевское торфяное болото которое и явится топливной базой станции сейчас на болоте ведутся большие строительные работы . В районе Дубровки имеются кроме того лесопильный завод Дубровка на котором работают 1 200 человек и Писчебумажная фабрика им Ленина вырабатывающая газетную и оберточную бумагу | 4 |
С 1980 года работает во ВНИИРТе . Прошел путь от старшего научного сотрудника до начальника отделения на базе которого в 1990 году создает и возглавляет Научно-производственную фирму Лантан . С 1995 года генеральный директор | 4 |
С 2002 года вся проектно-сметная документация в строительстве должна . составляться только на основе новой сметно-нормативной базы . Это вызывает много | 1 |
С 257 . На базе примерно аналогичного процесса Гуссерль основывает свою теоретическую установку акцент в которой по его мнению состоит в свободе от всяческих практических интересов в чистой страсти к созерцанию и познанию мира . Узнадзе же говорит об объективации как средстве преодоления препятствий пр | 1 |
С X Агох Чимкент . Информация в журнале вызвала у нас рабочих асфальтовой базы г София большой интерес . Мы надеемся что смогли бы преодолеть недостатки в виброустройствах которыми пользуемся для очистки бункеров | 2 |
Самарский металлургический комбинат одна из немногих производственных акционерных компаний в России которая едва успев зарегистрироваться приступила к дополнительным выпускам своих акций . В 1993 г на базе комбината было образовано АО Самеко . На момент регистрации уставный капитал АО составлял всего 1 2 млрд руб номинал акции 1000 руб | 4 |
Сама шапка при этом прозрачна а вот расположенный под ней объект визуально действительно не обнаруживается просвечивание лучом света показывает отражение идентичное таковому от ровной поверхности . Решение вопроса невидимости учёные нашли с помощью применения диэлектрических метаматериалов на базе наноструктурированного кремния . Интересно отметить что ранее эта же группа исследователей известила мир об открытии эффекта невидимости с помощью комплексных метаматериалов на базе металлов и диэлектриков обладающих уникальными оптическими свойствами | 1 |
Самая главная проблема которая встала с момента передачи нам функций миграционного контроля осенью 2001 года было упразднено Министерство по делам федерации национальной и миграционной политики РФ а в феврале 2002 года создана Федеральная миграционная служба МВД РФ . Авт это несовершенство законодательной базы . За этот промежуток времени эту проблему по основным направлениям удалось решить | 1 |
Сами по себе страховые компании в подавляющем большинстве далеко не малые предприятия . Однако пытаясь всеми силами занять максимум пространства и нарастить клиентскую базу страховщики активно формируют нишу для небольших партнеров частных предпринимателей и фирм делающих свой бизнес параллельно со страховыми компаниями . Агент или брокер | 1 |
Самих зданий не видно . Аппарат на борту которого мы находимся вместе с сооружениями составляющими базу давно исчезнувшей цивилизации располагается на обратной стороне небольшого поперечником всего 2 км астероида который вращается вокруг нейтронной звезды с названием состоящим преимущественно из цифр и потому труднопроизносимым . Радиус орбиты примерно миллион километров период | 7 |
Самое же главное эта власть прежде всего коммунистическая партия делала вид что ничего не происходит . Однажды из секретариата Н И Рыжкова в наш отдел поступило подготовленное аппаратом президента и Генсека ЦК КПСС поручение по просьбе ряда руководителей партийных изданий выделить триста миллионов долларов на расширение и укрепление материальной базы партийной печати . Тогда уже государственный бюджет в сфере полиграфии оперировал цифрами в десять с лишним раз меньшими | 1 |
самоидентификации российского общества обретение субъектности нужда в . которой остра уже сейчас может идти только на базе идеи конструктивного . реванша в глобальной конкуренции и путем глубокой реидеологизации общества | 1 |
самостоятельных региональных налоговых органов так как при разных правилах определения налогооблагаемой базы в разных регионах у национальных налоговых органов могут возникнуть сложности при сборе налога в большом количестве регионов в каждом из . которых действуют различные правила определения налогооблагаемой базы установлены различные налоговые льготы и т д . 5 Унифицированное децентрализованное разделение налоговых полномочий | 1 |
Сам-то Романцов . отчет отдает командованию базы грозят многие беды на Поти навалятся комиссии . и хотя контрразведка к делам 8 го отделения непричастна громы и молнии оглушат | 6 |
Самый большой отряд самолетов с красными крестами на бортах базируется близ Варшавы . Самолеты построены на базе быстроходных спортивных машин . В состав отряда входят и вертолеты для перевозки медикаментов и медицинского оборудования | 6 |
Самый драматический момент в отношениях с Кастро наступил именно 27 октября . Кастро неожиданно посетил нашего посла Алексеева после того как был сбит самолет У 2 и погиб американский летчик и сообщил ему что у него имеются достоверные сведения что американцы наутро собираются бомбить базу . И Кастро через Алексеева предлагал Хрущеву нанести превентивный ядерный удар по США | 6 |
Санек не хочешь с ними пообщаться спросил Олег . У меня мегафон есть на базе нашей прихватил . Саша отложил автомат взял мегафон и встал у окна в полный рост | 4 |
Санкт-Петербурге был перегнан в Черное море и приписан к Новороссийской . военно-морской базе . Правда у экипажа тральщика далеко не сладкая жизнь | 6 |
Сверхвысокие для нашей страны показатели по первому полугодию 7 1 объясняются тремя причинами . Первая это эффект базы . По сравнению с первым кварталом прошлого года мы не могли не вырасти достаточно прилично | 1 |
Светлана Белозерова эксперт Международного института гуманитарно-политических исследований рассказала все без утайки . 60 тысяч долларов переведенных в рубли пойдут самому институту на создание базы данных некоммерческих организаций . Еще 60 тысяч фонду Интерлигал во главе которого стоит неутомимая Нина Беляева на издание книжки | 4 |
С виду самый обыкновенный но он действительно ни на чем не закреплен . Для того чтобы привести устройство в действие достаточно раскрутить волчок двумя пальцами поднеся его к базе гироскоп останется висеть в воздухе вращаясь и слегка покачиваясь . Прибор работает за счет взаимоотталкивающих магнитных полей | 4 |
СВИТОК ОПЦИЙ . Наверное продавцам надо иметь основания чтобы предлагать за 17 5 тыс автомобиль построенный по сути на базе универсала Boleno который особым успехом у нас не пользовался . Забравшись внутрь Liana попробуем разобраться в чем тут дело | 4 |
Свою мысль о первостепенной важности для науки развития ее методологических принципов Л Берталанфи прежде всего попытался выразить в изложенном им в конце двадцатых начале тридцатых годов органицистском мировоззрении основу которого составляет представление о том что живой организм не конгломерат отдельных элементов а определенная система обладающая организованностью и целостностью . С точки зрения Берталанфи органицизм есть философская концепция вырастающая на базе современной биологии и ряда других научных дисциплин имеющих дело с анализом системных предметов . Концепция органицизма как философской системы имеет много уязвимых сторон на основе органицистского подхода Берталанфи пытается найти третью линию в философии он соглашается с рядом утверждений религиозно-мистического иррационализма Альвина Митташа и признает что в генетике наряду с рациональными действуют также и иррациональные факторы L Bertalanffy Das biologische Weltbild Bd | 1 |
Свою программу вредители старались проводить через советские органы через Наркомзем Наркомфин Госплан кооперативные центры систему с х кредита и т д Наиболее яркой иллюстрацией их вредительской работы является выработанный ими в земплане НКЗ пятилетний план развития сельского хозяйства с 1923 1328гг который к сожалению был утвержден НКЗ и Госпланом . Идеологической базой этого плана были вульгарные буржуазные представления об эволюции хозяйства в целом и сельского хозяйства в частности . В плане затушевывалось классовое расслоение деревни | 3 |
связи с увеличением экспортных поставок металлургического сырья спрос на железорудное сырье начал постепенно повышаться . В настоящее время по состоянию вскрытой и подготовленной рудной базы большинство подземных предприятий работает на предельных . возможностях | 3 |
Связки бревен из воды вытаскиваем они проволокой скручены а резать ее нечем хоть зубами рви . Помог один приятель с базы импортного оборудования вынес оттуда . ножницы японские да пару комплектов лезвий к ним | 4 |
С голоду она теперь погибнет . Завязывай хвосты кругом и выгоняй с базу . Зарею пошел Арсений на пожарище | 5 |
сдвиги в соотношении понятие языковое выражение изменения в системе терминов . Новые элементы знаний могут функционировать в документах и попадать в архив с некоторым опережением по отношению ко времени модификации базы знаний . В связи с этим предусматривается возможность ручного запуска локальной переиндексации по специальному указанию администратора системы обновление семантического индекса документов поступивших за последний небольшой промежуток времени | 1 |
Сделать ему многомиллионное предложение мы не можем но у нас есть свои задумки как уговорить Арвидаса подписать контракт . Понятно что в уговорах Норьеха сделает акцент на соседство базы Уникахи с частными владениями Сабониса в Коста-дель-С . оль | 5 |
Сделать это было нелегко . Как призналась первый вице-спикер палаты Любовь Слиска в электронной базе Госдумы остаются еще 2 тысячи не рассмотренных законопроектов . Для того чтобы снять их с рассмотрения и забыть навеки нужно время | 4 |
С докладами выступили председатель совета Мясного союза России акад РАСХН И А Рогов акад РАСХН директор ВНИИМПа РАСХН А Б Лисицын председатель правления Мясного союза России М Л Мамиконян президент Союза производителей пищевых ингредиентов д-р техн наук проф А П Нечаев председатель комитета Совета Федерации по аграрно-продовольственной политике И В Стариков и др . В ходе конференции обсуждались такие важные вопросы как состояние и перспективы АПК России защитные меры по таможенному и тарифному регулированию на рынке продовольствия законодательная база для АПК . Жаркие споры вызвало использование генно-модифицированных продуктов в мясной промышленности | 1 |
С докладом Количественный и качественный состав животных белков области их применения выступила проф д-р техн наук зав кафедрой технологии мяса и мясных продуктов Л В Антипова . Семинар в г Казани проходил на базе ОАО Казанского мясокомбината при поддержке холдинга Татмясопром . Технолог фирмы Паковис Швейцария И Нидерманн выработал колбасы европейского качества и продемонстрировал обвалку мясных полутуш согласно европейскому стандарту | 4 |
С другой стороны быстрая поляризация мнений жестокий спор о путях . Все на базе народного настроения . 9.11 | 5 |
С другой стороны существует большое количество других ведомств которые занимаются контролем . И на их базе можно было бы создать допустим агентство по надзору и контролю на финансовом рынке . Объединить ФКЦБ Федеральную комиссию по ценным бумагам наши департаменты страхового надзора аудита и бухгалтерского учета | 4 |
Севастополь то фельдъегерской связью отправлял их по постам то той же связью . прямо в базу для последующей рассылки . И разоблачения тем более станут опасными | 4 |
Северный Кавказ был освобожден . Армии генерала Деникина отныне имели обширную базу бесконечно богатую местными средствами огромным запасом людей и всем необходимым для обеспечения широких операций его войск . 29 го января я отдал армии приказ | 1 |
сегодня большинство вопросов относительно Черноморского флота уже решены . Единственный неразрешенный вопрос касается военно-морской базы в Севастополе . Эту проблему не решить наскоком считает Кучма | 6 |
Сегодня в Ульяновске открывается семинар-совещание негосударственных пенсионных фондов НПФ . Одной из тем для обсуждения являются проблемы законодательной базы . Кроме того предполагается что работники Инспекции негосударственных пенсионных фондов при Минсоцзащиты РФ ознакомят участников семинара с недавно утвержденными Инспекцией документами см стр 5 | 1 |
Сегодня мы становимся свидетелями уникального эксперимента попытки одновременного пересмотра законодательных актов и усиления оперативных служб связанных с борьбой с незаконным оборотом наркотиков . Рабочая группа по вопросам борьбы с наркоманией и алкоголизмом Госсовета РФ предлагает в области законотворческой деятельности создать правовую базу для введения института мнимого соучастия позволяющего раскрывать сети наркоторговцев совершенствовать уголовное законодательство в направлении усиления уголовной ответственности за тяжкие и о . собо тяжкие наркопреступления в том числе должностных лиц предусмотреть в законодательстве нормы регулирующие лечение больных наркоманией или токсикоманией без их согласия или согласия их законных представителей | 1 |
Сейчас ведется строительство дороги от этого месторождения до с Корф . На базе Камчатлестопрома создается дочернее предприятие . специализирующееся на добыче углей в Корякском округе | 4 |
Сейчас здесь тоже идут качественные перемены многое меняется в технологии . Поскольку часть мощностей стала избыточной появились резервы имеющейся на предприятии энергетической базы . Рассматриваем вариант поставок тепловой и электрической энергии на ко | 3 |
Сейчас идут переговоры с норвежскими и немецкими компаниями . Представители московских структур уже подумывают о строительстве на берегу реки Сок элитной четырех-пяти звездочной базы . Владельцы других хозяйств кроме строительства баз и развития сети услуг планируют заняться разведением животных | 4 |
Сейчас Министерство образования заказчик федеральной целевой программы проводит конкурс на разработку проекта Создание телекоммуникационной системы удаленного доступа школ к информационным образовательным ресурсам . Разработчики должны придумать как подключить к Сети до конца нынешнего года десять тысяч сельских школ по всей стране на базе спутникового асимметричного интернет-доступа получение информации из Интернета проходит через спутник а для ее передачи в Сеть используется обычная телефонная связь . Победитель конкурса получит из ф | 2 |
Сейчас можно считать общепринятым положение что живые организмы являются открытыми неравновесными системами и естественно поэтому хочется применить к ним те же физические законы которые используются для объяснения физико-химических процессов в объектах неживой природы и даже управления ими . В этом направлении на базе синергетики были получены некоторые конкретные результаты однако построить окончательную физическую модель живого не удалось хотя такое желание конечно есть . Синергетический подход пока очень хорошо вписывается в холистическ | 1 |
сейчас хотелось бы узнать подробнее что из себя представляет . производственная база Центроспецстроя . Базой своей мы гордимся по | 3 |
Семантическая теория и язык в совокупности образуют фундамент для решения инженерной задачи создания информационной технологии поддерживающей адекватные для решения ИС-задач процесс проектирования системы организацию хранения поиска и обработки информации в КС а также взаимодействие КС с конечным пользователем . Методы и средства такой технологии в свою очередь должны послужить базой для проектирования на их основе ППС ориентированных на решение широких классов ИС-задач . В работе описываются теоретические и практические результаты исследований и разработок проведенных в данных направлениях | 4 |
семь до городка Житковичи на юге двадцать пять километров . Штаб располагался в нескольких землянках руководство отряда радиоузел охрана Однако людей на центральной базе было немного . К дорогам и населенным пунктам выдвигались передовые | 4 |
Семь из них создаются в равномерно расположенных вокруг Москвы зеленых массивах увязанных с радиальной структурой озеленения столицы . Районы отдыха образуются на базе существующих и проектируемых водоемов лесных массивов и открытых пространств . В лесопарковом поясе намечено организовать по преимуществу кратковременный отдых людей | 5 |
Сервисный пакет фирмы включает консультации по правильному выбору модели точно соответствующей потребностям производства обучение персонала квалифицированное проведение сервисного гарантийного и постгарантийного обслуживания а также оперативную поставку запчастей и принадлежностей к оборудованию КS со склада в Москве . Технические специалисты фирмы АНТЕС прошли стажировку на базе завода фирмы КS в г Винтербах Германия и являются сертифицированными специалистами по обслуживанию оборудования фирмы KARL SCHNELL в России . Более полную информацию вы можете получить в офисе фирмы АНТЕС г Королев Московская область 095 500 4 500 516 67 73 516 86 74 на сайте www antes ru а также на выставках Продтех 2004 С Петербург и IFFA г Франкфурт-на-Майне Германия | 4 |
Сергей Лукьянов из Petroleum Argus говорит что прямую связь между возможной войной в Ираке и продажей госпакета делать не стал бы . Пока нет намеков что военная операция начнется так как движения запасов топлива для ее подготовки в районе баз НАТО не было . Хотя аналитик отмечает что после встречи Джорджа Буша и Владимира Путина в окружении обоих президентов дали понять что договоренность о разделе сфер влияния в случае вторжения США в Ирак существует | 6 |
Серьезно сэры европейские религии не подходят американцам . Они построены на недостаточно деловой базе . Кроме того они слишком умны для среднего американца | 6 |
Сибирские провинции обладают небольшим потенциалом мелких и разбросанных месторождений низкокачественных руд . Единственно достойное упоминания месторождение Центральное Чадобецкого рудного района в Красноярском крае среднее по запасам низкокачественных высококремнистых гиббситовых бокситов способное стать базой для небольшого не более 250 тыс т в год глиноземного завода с комбинированной схемой переработки . Основная проблема отсутствие промышленной инфраструктуры в Приангарье | 3 |
Сидя в черной Волге я смотрел в крепкие затылки ребят и безуспешно пытался определить какой из трех контор они принадлежат . Приехали мы оказывается не на Лубянку и не в легавку а к нам на базу где меня попросили открыть комнату и быстренько описав наш аппарат . куда-то все увезли | 5 |
Сила планового хозяйства заменила у нас конкуренцию капиталистических фирм . Я не сомневаюсь что когда пробьет час мы найдем методы поощрения технического творчества и тогда для него создастся необходимая база в виде своей советской науки специфической для нашей страны и ее строя не оторванной от жизни тесно слитой стремящейся вперед по здоровому пути . Техническое творчество и все виды научного творчества могут развиваться только одновременно идя рука об руку а независимо они существовать не могут | 1 |
Синтезатор изображений состоит из базы видеообразов и системы управления базой видеообразов . База видеообразов состоит из записей переменной длины каждая запись кадр видеоизображения хранящийся в формате JPEG . Система управления базой видеообразов актуализирует базу и осуществляет прямой и последовательный доступ к базе | 4 |
систем в рамках Федеральной системы разведки и контроля воздушного пространства . Для разработки нормативной базы по дальнейшему совершенствованию и эффективному функционированию ФСР и КВП в 2003 году нами сформирован нормативно-координационный отдел . федеральной системы разведки и контроля воздушного пространства | 1 |
системы в настоящее время превышает 500 одновременно систему используют более 350 человек . News Outdoor имеет более 20 региональных офисов соединенных с центральной базой данных выделенными каналами связи . Это позволяет всем сотрудникам компании | 4 |
Ситуационные достоверности внутренне-безусловным выражением которых были одушевлявшие ее убеждения и идеалы перестали быть таковыми . Исчезла ее особая социальная и историческая база как мы видели размылась и сменилась другой та социальная структура духовного производства и обмена и вообще действия сознательного формативного элемента в историческом творчестве на которой классическая культура основывалась и которой она поддерживалась подкреплялась воспроизводилась оправдывалась . В образовавшийся провал и стали неумолимо сползать конструкции саморефлексивной и самотождественной чистой мысли строительные леса великих духовных достижений прошлого 4 | 1 |
Ситуация после окончания Второй мировой складывалась в их пользу . Им достались сливки ракетной программы фашистской Германии разработки база технологии . Вывезенный в США Вернер фон Браун лично возглавил работы американцев в ракетно-космической сфере | 4 |
С каждым годом все выше становится уровень сервиса . Теперь базы отдыха комбината не только обеспечивают потребности металлургов но и оказывают услуги отдыхающим из других регионов . Яркий пример тому оздоровительно-спортивный комплекс Абзаково ставший в последние годы популярным горнолыжным курортом | 5 |
Скажите можно мне из-за одного месяца не проводить все эти расчеты права на регрессию и не заполнять соответствующий раздел расчета а просто не применять регрессию . Подождите расчет налоговой базы в . среднем на одного работника вы проводите каждый месяц | 1 |
сказал ни одного слова в ответах Проханову . Речь идет о моем Плане мира для Чеченской республики окончательно отредактированного нами совместно в Лихтенштейне в августе 2002 года как базу для переговоров . С этим Планом согласился Масхадов не знаю что произошло позже особенно после печального события на Дубровке | 6 |
ск возможных признаков прошлой или нынешней жизни на Марсе . Заодно НАСА планирует использовать этот марсоход для изучения возможностей создания на Марсе обитаемой базы . Подведем итоги | 1 |
Скоро на столе появились горячее парующее оленье мясо жареная картошка пирожки чай . Он у меня уже сбегал на торговую базу там чуть ли не ревизию сделал говорила хозяйка подавая на стол . Все вас ждал | 5 |
Скот перестали резать . На общественные базы двое суток гнали и тянули разношерстных овец и коз в мешках несли кур . Стон стоял по хутору от скотиньего рева и птичьего гогота и крика | 5 |
скрытность базирования . На базе самолета Як 141 может быть создана . гибкая мобильная с высокой степенью выживаемости оборонительная | 6 |
Славно сражались и черноморцы . Они нанесли ряд ударов по морским базам врага Галацу Сулине Констанце . Морская авиация бомбардировала центр нефтяной промышленности Румынии Плоешти и разрушила громадный мост через Дунай у Черновод имевший большое стратегическое значение | 6 |
следовательно была реализация . Поэтому взысканные деньги в части стоимости имущества являются выручкой предприятия и подлежат включению в налоговую базу как по НДС так и по налогу на прибыль . | 1 |
Следов доставленного в Думу курьером проекта постановления не удалось обнаружить и . в электронной базе парламента где непременно фиксируются все поступившие бумаги . Про эту амнистию еще в конце марта перед референдумом в Чечне публично заявил сам президент | 4 |
Следует заметить также что база геологических знаний являясь средством геологической терминологики после ввода всей необходимой информации устранения противоречий и удовлетворяющая условиям полноты становится фактически терминосистемой . То есть терминологическую систему можно определить как непротиворечивую компьютерную базу знаний удовлетворяющую условиям полноты . С учетом этого замечания можно определить что целью геологической терминологики является построение компьютерной базы геологических знаний удовлетворяющей условиям непр | 1 |
Сл . едует отметить что определения таких модных терминов как база данных банк данных база знаний и ряд других связанных с бурным развитием компьютерных информационных систем являются далеко не устоявшимися и требуют детального анализа и соответствующей корректировки но это выходит за рамки настоящей статьи . Рассмотренные понятийные вопросы геоинформатики свидетельствуют о том что эта научная дисциплина находится еще в стадии формирования а многие ее разделы нуждаются в историческом и методологическом развитии | 2 |
Следующая еще более нравоучительная эпопея продолжал Бережков это первые шаги мотора Д 31 в серийном производстве . Оказалось что борьба которую я вам описал все достижения самые блестящие результаты государственного испытания все это почти ничто в сравнении с трудностями серийного выпуска мощного авиационного двигателя не имевшего за собой базы естественноисторического плавного развития . Но это войдет уже в новый роман который может быть мы с вами когда-нибудь еще напишем | 6 |
с лесов второй группы оставался постоянным в пределах 6 8 на 1 января 1998 г 7 5 наибольший же составляли леса третьей и первой групп соответственно 73 8 и 18 7 . Прошедшие 60 лет период оборота рубок мягколиственных пород выявили последствия от реализации такой классификации освоенные леса третьей группы по пиловочному ресурсу были основательно истощены подорвана сырьевая база лесной промышленности на перспективу в лесах же первой группы накопились спелые и перестойные древостои слабо использующиеся из-за введенных ограничений и теряющие не только коммерческую ценность но и экологическую устойчивость . Особенно катастрофическое положение сложилось в насаждениях мягколиственных пород и порослевых д | 3 |
сли ни одно из правил не разрешает противоречия ситуация признается ошибочной . Описанные выше технологии использовались авторами при решении ряда задач анализа и совершенствования нормативно-правовой базы регламентирующей различные аспекты деятельности . проанализирована документация устанавливающая цели порядок и требования к функционированию отраслевой системы управления качеством в АПК | 1 |
словии а также при условии что на местные и региональные бюджеты из вышестоящего уровня не будут бесконечно возлагаться дополнительные расходы субъект или муниципалитет будут иметь возможность планировать свою бюджетную политику . У них появится интерес к развитию налогооблагаемой базы . Многие полномочия в области социальной политики вы предлагаете передать субъектам Федерации | 1 |
Словнафт расширяется здесь быстро развивается химия нефти . Это обусловлено переходом с угольной на нефтяную сырьевую базу и стремлением к более полной переработке нефти . Например улавливаются и идут в дело углеводородные газы получающиеся при пиролизе производных бензина | 3 |
Сложные информационные системы предприятий требуют высокопроизводительных и открытых систем управления реляционными базами данных . Эти базы должны работать на разных платформах легко масштабироваться чтобы соответствовать изменяющимся требованиям поддерживать обработку транзакций для критически важных приложений и обеспечивать открытые для интеграции интерфейсы . Используя OpenEdge Studio разработчики могут создавать компоненты для критически важных приложений масштаба предприятия | 2 |
служб авиабаз Сринагар и Авантипура . Два других самолета благополучно вернулись на базу . Причиной катастрофы стало резкое снижение видимости из-за снежного заряда | 6 |
службе Н 2 сообщение о направлении в котором поехал хорьх ВКР 821 . мы вернулись на базу . В 192 Мюллеру | 5 |
Случалось что Джамиль жил у него в Палашовском неделю-другую . По воскресеньям они вместе ездили на лыжную базу . А сынок-то вас не дождался чуть засветло ушел однажды сказала Карновскому женщина выдававшая лыжи и пьексы | 5 |
Слышали как Дунаев вставал отвечал на звонок приглушая голос и снова тихие шаги по коридору . Опытный ангар жил особой скрытой от непосвященных жизнью но все же база была единой войсковой частью и постепенно все ее службы захватила ясно ощутимая возрастающая напряженность . Никто вроде бы никому ничего определенного не передавал но каждый чувствовал приближаются какие-то важные события | 6 |
Слышишь . Дарья сделала вид будто не расслышала и торопливо направилась к скотиньему базу . Возле пристани остановилась прищурившись оглядела зеленоватый дышащий пресной влагой простор Дона медленно пошла к огородам | 5 |
Смотри что он говорит Новое действенное направление в биологии вернее новая советская биология агробиология встречена в штыки представителями реакционной зарубежной биологии а также рядом ученых нашей страны . Чувствуешь как он подводит базу и покачал головой . А нам что остается | 1 |
смысле состоит в том что РАО ЕЭС России которой он пока руководит имеет возможность проводить свои интересы во всех регионах России ни одна компания не имеет такой возможности . А представительство во всех регионах создает базу для создания РКС . В то же время для власти активное участие Чубайса в реформе ЖКХ несет и плюсы и минусы | 4 |
сначала заместителем а в конце 1947 ее начальником . В марте 1955 возглавил Разведывательное управление МО Тайваня созданное на базе УОС . 54 Дай Ли 1897 1946 с 1931 г и до своей смерти в авиакатастрофе руководитель основной спецслужбы гоминьдановского Китая Управления | 6 |
С началом радикальной экономической реформы трест преобразуется в . акционерное общество а Пермское СМУ становится его филиалом на базе . которого учреждается ЗАО Союзтеплострой-Пермь | 4 |
С недавних пор схемы с использованием договоров страхования стали менее выгодными в части уклонения от уплаты налога на доход физических лиц . Вступившая в силу поправка в Налоговый кодекс РФ установила что в базу по налогу на доходы физических лиц включаются доходы полученные в виде выплат по договорам страхования жизни в течение первых пяти лет действия договора . И все-таки многие страховщики продолжают работать по таким схемам а также придумывают и новые способы ухода от налогов | 1 |
С не меньшим интересом слушали выступление и практические советы пчеловода с 20 летним стажем из Тогоди Дмитрия БОРИСОВА . Он рассказал о достоинствах финского улья и поделился опытом улучшения медоносной базы призвав однако коллег не изобретать велосипед а использовать в своей практике все то что наработано годами новгородскими пасечниками . А затем выдал свой прогноз на ближайшие месяцы | 3 |
собенно в автономных округах таких как Ямало-Ненецкий Ханты-Мансийский . Теперь проблема не столько в том чтобы наращивать законодательную базу хотя есть еще не решенные вопросы например было бы неплохо ратифицировать Конвенцию Международной организации труда 169 о коренных народах и народах ведущих племенной образ жизни . Проблема как вы справедливо заметили в реализации того что выработано и принято | 1 |
С образованием в 1947 г Министерства лесного хозяйства СССР для решения грандиозной программы по приведению в известность лесов страны постановлением СМ СССР создается специализированная лесоустроительная организация Всесоюзное объединение Леспроект а в его составе по регионам страны аэрофотолесоустроительные тресты . Дальневосточный аэрофотолесоустроительный трест организован в 1948 г на базе Хабаровской лесоустроительной экспедиции треста лесной авиации . Начинался он с двух лесоустроительных партий объемом 120 тыс га 2 й разряд | 6 |
С обрыва по узкому кулуару мимо юрты время от времени летят камни . Это Чортов гроб промежуточная база 37 го отряда нашей экспедиции строящей обсерваторию на леднике Федченко . Чортов гроб трудно найти более подходящее название для этой маленькой узкой площадки зажатой между отвесной скалой и крутым валом морены | 5 |
собственной производственной базе готовим у нас там умельцы на все руки . Знаем и надо сказать были весьма удивлены происшедшими на базе . стройиндустрии УПТК переменами | 3 |
собственных решений и их продвижения не позволяет внедрять высокотехнологичные продукты . Несомненно положительное влияние на развитие интернет-банкинга окажет и улучшение законодательной базы связанное с принятием закона Об электронно-цифровой подписи ЭЦП и рост благосостояния граждан который уже сегодня выражается в увеличении спроса на расчетные и депозитные услуги банков . Все это уже в ближайшее время может привести к массовому выходу на рынок нескольких десятков кредитных учреждений с услугами интернет-банкинга потому что за средства населения будет уже невозможно бороться без удобных систем удаленного обслуживания | 1 |
События развивались по другому руслу головной институт закрыл единственную в Прикамье лесную опытную станцию . Сретенский с сотрудниками не сдались и на ее базе открыли некоммерческую организацию Лесная станция по защите деревьев . Работают по договорам а их немного | 4 |
Совершенно необходимо товарищ Чепурный объявить официально второе пришествие . И на его базе очистить город для пролетарской оседлости . Ну а мы-то будем тут действовать спросил Чепурный | 5 |
Советского Союза получило прямой выигрыш в 267 миллиардов рублей . Это значительно подняло курс рубля переведенного ныне по решению советского правительства на золотую базу значительно увеличило реальную заработную плату рабочих и служащих и снизило расходы крестьян на закупку промышленных товаров . В результате снижения цен произведенного с 1 марта 1950 года значительно усилился товарооборот | 1 |
Советы Министров союзных и автономных республик исполнительные комитеты Советов народных депутатов краев областей автономных областей автономных округов городов районов поселков и сел руководители предприятий учреждений организаций колхозов соответствующие министерства государственные комитеты и ведомства совместно с Министерством обороны СССР и ЦК ДОСААФ СССР создают необходимую учебн . о-материальную базу обеспечивают подбор и подготовку военных руководителей для начальной военной подготовки осуществляют контроль за ее организацией и проведением . Статья 20 | 6 |
совместно с ведущими региональными центрами по ценообразованию в строительстве разработать практическое пособие по . применению новой сметно-нормативной базы . организовать работу по сбору и обработке информации по региональным ценам на материально-технические ресурсы поддержанию банка данных о ценах на строительную продукцию | 1 |
Совокупная доля рынка этих фирм уже сегодня превышает 25 в перспективе же компании могут объединиться . В планах нового альянса создание единой сырьевой базы совместная работа с поставщиками материалов мероприятия по сбору и переработке отработавших батарей и т п О новых брэндах речь пока не идет хотя очевидно что их появление вопрос времени . МЕРСЕДЕС ПОЧТИ ПОСЛЕДНИЙ | 3 |
современное состояние институтов гражданского общества в России а также . правовую базу деятельности гражданских организаций российский и международный . опыт взаимодействия их с государством | 1 |
Современные технологии позволяют презентовать промежуточные и итоговые результаты с использованием текстов таблиц графиков растровых изображений видеороликов и т п В науках о Земле гипертекстовые структуры усиливают возможности визуализационно-демонстрационной характеристики объектов исследования . Особую роль играют информационные ресурсы ориентированные на поддержку баз метаданных дистанционного зондирования и картографических материалов . Примером успешной реализации такого ресурса может служить банк метаданных по байкальскому региону Кривоногов С К и др 1998 оформленный в виде автономной базы геоданных которая имеет статус открытого доступа рис 1 | 1 |
Согласись что многие гуманитарные устремления реформаторов от партии искажаются а иногда доводятся до абсурда и дискредитации в связи с историческим изъяном недостатком а в ряде случаев и мест и отсутствием демократического опыта поколений . И уже на этой исторической базе избытком тоталитарной закваски нашего времени . Поэтому и без сколь-либо заметного отторжения со стороны общества делаются уверенные попытки силой внедрить | 1 |
Согласно Методическим рекомендациям по порядку исчисления и уплаты единого социального . налога утвержденным приказом МНС России от 05.07 02 N БГ 3 05 344 выплатами уменьшающими или не уменьшающими налоговую базу по налогу на прибыль организаций признаются выплаты включение которых в ту или иную группу расходов при определении . налоговой базы по налогу на прибыль предусмотрено гл 25 НК РФ | 1 |
Согласно новым требованиям основная часть коалиционных вооруженных сил должна быть готова к выполнению всего спектра военных задач стоящих перед блоком в течение продолжительного периода времени на значительном удалении от пунктов . постоянной дислокации и баз снабжения . В частности для сухопутных войск была разработана концепция создания армейских корпусов быстрого развертывания NATO Rapid Deployable Corps NRDC установлены нормативы по приведению их в готовность к | 6 |
Согласно п 2 ст 346.16 НК РФ . такие расходы принимаются применительно к порядку предусмотренному ст 255 НК РФ и включаются в состав расходов учитываемых при исчислении налоговой базы по единому налогу уплачиваемому в связи с применением упрощенной системы налогообложения в . порядке установленном ст 346.17 НК РФ т е на дату их фактической оплаты дату погашения задолженности по оплате труда путем списания денежных средств с расчетного счета налогоплательщика выплаты из кассы или иным законным | 1 |
Согласно существующему положению страны не являющиеся членами НАТО могут участвовать в системе ее каталогизации NCS на двух уровнях сотрудничества . Страны первого уровня получают от НАТО необходимые коды для каталогизации собственной продукции а также консалтинговую поддержку но в отличие от стран второго уровня не передают свои национальные каталоги в базу данных NCS . В октябре 2000 г Госстандарт РФ по согласованию с заинтересованными министерствами и ведомствами и с санкции Правительства РФ отправил в НАТО запрос о возможности участия нашей страны в NCS на первом уровне сотрудничества | 2 |
Согласно существующим договоренностям с Израилем там в настоящее время проживает г-н Невзлин приговоренный может отбывать наказание в этой стране . Однако правосудие Израиля считает имеющуюся у российской стороны доказательную базу недостаточной для передачи дела в су . д Тем не менее Генпрокуратура России пообещала направить повторный запрос об экстрадиции Леонида Невзлина в Россию | 1 |
Соглашение заключено и с французской фирмой THALES имеющей тесные связи в Малайзии . Для малайзийских ВВС на базе Су 30 МК может быть изготовлена специальная версия сушки Су 30 МКМ начиненная иным бортовым оборудованием пояснил технический директор ИАПО Александр Вепрев . По его словам Су 30 МК имеет высокие шансы на победу в тендере у истребителя Су 30 МК аэродинамические показатели в 1 5 2 раза а маневренность в ближнем бою на 30 выше чем у американского конкурента | 6 |
создает в Дубне в 1956 г на базе филиала своей Лаборатории 2 международный Объединенный институт ядерных исследований . Он передает в этот институт крупнейший по тем временам синхроциклотрон а затем поддержав идеи своего ученика Флерова по синтезу заурановых элементов строит для него уникальный ускоритель многозарядных ионов У 300 запущенный в год смерти Курчатова и ставший базой работ по получению элементов с атомными номерами больше 100 . На нем Флеров последовательно получает 102 й 103 й 104 й 105 й элементы один из которых был назван им курчатовием | 4 |
создание и развитие баз геологических и формальных знаний дня обеспечения структурирования геоинформации и районирования территорий . развитие алгоритмической базы решения задач интегрированного системного анализа . проектирование распределенных баз и банков данных организация их функционирования в среде ГИС с учетом удаленного доступа | 1 |
создание каталогов информационных ресурсов . обеспечение конфиденциальности информации путем регламентирования доступа к информационным ресурсам через базу метаданных . В заключение необходимо подчеркнуть что комплексное решение всех перечисленных задач является основой построения подсистемы метаданных соответствующей представленной концепции построения научно-исследовательского центра Минерал | 2 |
Создание сопровождение и ведение баз данных выполняются согласно Федеральному плану статистических работ . Базы данных размещены на сервере SQL 2000 . Все работы осуществляются на программном обеспечении Госкомстата России | 2 |
создании нового продукта с чистого листа . Специалистам известно что создание ГТД даже при наличии соответствующей базы требует минимум восемь-десять лет . Те наработки которые были сделаны раньше сегодня уже устарели и вряд ли представляют | 4 |
создания в Саратове опытной зоны системы транкинговой . связи на базе цифрового протокола TETRA . Внедрение | 4 |
Сокращение войск привело к тому что мы потеряли в численности около 60 процентов личного состава . Это означает что расстояние база между подразделениями . увеличилось а возможности по обнаружению целей прежде всего маловысотных ограничиваются | 4 |
С Олей Абанкиной я познакомилась намного раньше чем со своим будущим партнером Андреем Букиным . Школу высшего мастерства Центрального стадиона объединили с обществом Локомотив возможно для того чтобы из двух слабых школ не учениками и тренерами а базами создать одну но сильную . Оля тренировалась в Локомотиве у тренера который как мне казалось соперничал с Антониной Ивановной | 4 |
солидные предприятия хорошо зарекомендовавшие себя на строительном рынке . имеющие квалифицированный персонал и крепкую производственную базу . На первом доме с Программой работает ОАО Трест 7 генеральный директор | 4 |
Солуэнья и Мартыненко вылетевшие на разведку в Николаев сообщили что компрессора на катере нет . Принимаем решение доставить компрессор по двухсоткилометровому бездорожью и пескам Кинбурнской косы к Егорлыцкому заливу в поселок Покровка где устроить базу . В этот же день выехали в Николаев где никак не заканчивались бесконечные сборы от чего сроки отбытия в море все время откладывались | 5 |
Соображения приведенные в кавычках здесь и далее цитируются по подлинному Плану операций . И так как третья балтийская база Либава была заранее предназначена к эвакуации в первые же дни войны ибо армия ее защитить не сможет то по всем этим причинам оперативная зона флота была сведена Планом почти до размеров пресловутой Маркизовой лужи к востоку от меридиана Гельсингфорса . Рижский залив который имел большое оперативное значение для защиты правого фланга нашей армии и Або-Оландская шхерная позиция в устье Ботнического залива важная в случае ожидаемого Планом выступления Швеции из игры совершенно исключались | 6 |
Сообщается что оно имеет Дворец культуры . поликлинику спортивный комплекс дом отдыха в Подмосковье и базу отдыха в Приэльбрусье детские дошкольные учреждения летом выезжающие на дачу профилакторий обеды в столовой со скидкой . И наконец по итогам года выплачивается вознаграждение | 5 |
Сообщил он об одном обыске о котором я не знал . Если в партизанском отряде лишенном базы в деревне есть раненые а надо передвигаться то их убивают или они сами стреляются . Таков суровый закон леса | 6 |
Соответственно у потребителей сегодня почти нет возможности сэкономить поменяв поставщика услуг . У сотовых компаний провайдеры позаимствовали еще один способ конкурентной борьбы предоставление на базе выхода в Интернет доп . олнительных услуг | 4 |
Соответствие интернет-учебника приведенным выше стандартам позволяет эффективно встраивать его в современные системы дистанционного обучения типа Lotus LearningSpace 5.0 разработанные зарубежными компаниями без проведения операций по их адаптации . На базе открытых стандартов функционирует единая система мониторинга успеваемости сбора и анализа информации о прогрессе обучения студентов реализованная в современных LMS . Желательно разрабатывать интернет-учебник с использованием специализированных АIСС-совместимых пакетов Macromedia Authorware Click2Learn Toolbook и им подобных | 4 |
соседнем Вильфранше императрица преследовала политико-стратегическую цель . Русский флот стремился обзавестись собственной базой в западной части . Средиземного моря так как Парижское соглашение запрещало ему ходить через | 6 |
Соседняя гора кажется рядом но по карте мы знаем что она за несколько километров от нас и высота ее 600 метров . Приходится торопиться и мы уже решаем выбрать для базы щебневую равнину в бухте за мореной как кто-то замечает вдали западнее домик да настоящий деревянный домик среди черной щебневой пустыни . Мы спешим к нему пересекаем бурный ручей огибаем озерко со мшистым берегом | 5 |
Состоявшееся открытие отечественной экономики внешнему миру без заранее разработанных и своевременно введенных мер защиты поставило АПК России в крайне сложное положение . Лучшие природно-климатические условия более совершенная ресурсная и технологическая база значительная государственная поддержка и многие другие обстоятельства в которых действуют производители и экспортеры продовольствия развитых стран лишили российских производителей шансов на успех в соперничестве с иностранными конкурентами на внутреннем и мировом рынках . Такой ход | 3 |
состоятся в июле 2003 г На площадке НПО Сатурн в Рыбинске эксплуатируется . теплоэлектростанция ГТЭС на базе двух блоков ГТА 6 электрической мощностью . 12 МВт и тепловой энергией | 4 |
С отличным качеством их мясных изделий хорошо знакомы на Черниговщине . Компания имеет хорошую производственную базу которая перешла в наследство от Прилукского мясоперерабатывающего комбината прекрасную сырьевую базу кроме того Черниговская область богата лугами и пастбищами . Недавно я побывал на предприятии где встретился с | 3 |
Социальный смысл его ясен . В силу тяжелого положения страны в силу ограниченности и недостаточности социальной базы на которую опирается правительство оно вынуждено идти на путь подлинной коалиции и солидарности со всеми честными и преданными стране элементами . От мнимого union sacre священного единения революция пытается перейти к реальному внутригосударственному сотрудничеству классов | 1 |
Социологи исходят из предположения что счастье можно оценить путем всевозможных опросов . Так Руут Веенховен из Роттердамского университета создал Всемирную базу данных о счастье см сайт worlddatabaseofhappiness eur nl . Здесь собраны результаты многочисленных социологических исследований проводившихся в разных странах | 2 |
Спасатели получая очень небольшую зарплату часть ее тратят на лекарства и препараты которые необходимы для выездов на операции . Потому что у Центра на базе которого создавалась Служба уже не хватает средств даже на это . Вот пример | 4 |
СП ГЕОСОФТ и СП РОБОР предлагают адаптеры с программным обеспечением для сопряжения любых средств связи с ЭВМ IBM РС ХТ АТ ЕС 1840 41 . Адаптер позволит организовать телефонно-телеграфные сети обеспечить доступ к региональным международным базам данных . Установка и гарантийное обслуживание обеспечиваются | 4 |
специальных информационных стендов о порядке входа судов в плавание со . схемами движения судов по акватории базы и в прилегающих районах с . плакатами по предупреждению несчастных случаев с людьми на воде | 6 |
Спина ничего не отвечая быстро удалялась и вскоре смешалась с неимоверной толпищей противников социализма вокруг кинотеатра Художественный . Приблизительно в это же время главный чекист страны Крючков и командующий подразделением Альфа генерал Карпухин вошли в спортзал секретной базы . Не менее ста двадцати командиров вышеназванного подразделения обернулись на вошедших | 6 |
Список партнеров сортируется с помощью 8 фильтров . База партнеров разработана украинской компанией DigSee Ltd Поэтому не удивляйтесь что цена ее проставляется по умолчанию в гривнах . В настройках программы гривны можно поменять на любую другую денежную единицу | 4 |
Спортсмен свободно говорит на трех языках . База на которой . тренируется спортивная знаменитость находится в местечке Тоблах в Италии | 5 |
Справка готовилась давно и ее появление вызвано тем что к прокуратуре накопилось очень много вопросов заявил Известиям член парламентской антикоррупционной комиссии Борис РЕЗНИК . У Генпрокуратуры есть доказательная база для возбуждения уголовных дел но они не принимают никаких решений . Наоборот открыто признаются ждем отмашки | 1 |
Справки . 1 К другим образцам вооружения техники и военного имущества относятся транспортно-заряжающие машины различного типа радиостанции на колесной базе в том числе станции космической связи комплексы связи полевой кабель станции обнаружения целей наливная техника горючее аккумуляторы различных типов в том числе танковые бочки с машинным маслом ЗИП к танкам орудиям и БМП танковые двигатели и др . 2 Данные таблицы приведены по состоянию на 2 апреля 1997 года и являются не окончательными в ходе расследования уголовного дела вскрыты дополнительные сведения которые пока засекречены | 4 |
спределения запасов в отрасли продолжается . Минерально-сырьевая база золота России достаточно велика однако доля наиболее рентабельных запасов сокращается быстрыми темпами из-за того что в освоение вовлечены преимущественно месторождения с богатыми рудами . Так руды Олимпиадинского окисленные и Кубакинского месторождений дающие более половины добычи коренного золота РФ почти полностью отработаны | 3 |
С распространением с . реднего образования создавалась реальная возможность для более совершенной подготовки воспитателей на базе полного среднего образования . Дошкольные отделения открывались и при педучилищах готовивших учителей начальных классов | 4 |
Среди сейнеров медленно передвигалась база собиравшая утренние уловы . Все это было ей знакомо и то как база осторожно подходит к сейнеру прикрывая его подветренным бортом и как на сейнере начинают стягивать а по морскому подсушивать невод а в этом неводе стиснутая сетями бурлит и бьется рыба задыхается трется чешуей друг о друга застревает в ячее пытаясь вырваться . На сейнерах всегда с нетерпени | 5 |
Среди этих промахов надо особо отметить выбор конфигурации оборонительных сооружений и подбор личного состава для их обороны слабое техническое оснащение . Важно отметить и то что большая часть гарнизона базы не была убита в бою а сдалась противнику . исчерпав возможности для дальнейшей обороны | 4 |
средства вкладываются предприятиями цветной металлургии 38 . Благодаря устойчивой и рентабельной работе алюминиевых предприятий ежегодно акционерами СУАЛ-Холдинга направляются инвестиции на развитие сырьевой базы модернизацию глиноземного и электролизного производства . В 2003 году капитальные вложения в развитие алюминиевого комплекса составили более 2 5 млрд рублей а в целом предусмотренный программой объем инвестиций в техническое развитие предприятий алюминиевого комплекса Свердловской области составляет более 15 млрд рублей | 3 |
ссийского автомобилестроения . Параллельно осваивали новые модели созданные на базе бортовой модификации самосвал полноприводной вариант c шестиместной кабиной . Гвоздем сезона была Газель с цельнометаллическим фургоном | 4 |
Ставка Верховного Главного Командования утверждает доложенный вами план действий и отвод 50 армии на вторую полосу обороны к западу от Брянска 3 армии на рубеж реки Десна 13 армии на фронт Кокоревка Крупец Дмитриев-Льговский . Ставка указывает что общей целью действий войск фронта является во-первых отрезать прорвавшегося на Орел противника от его базы в районе Глухова и во-вторых прочно обеспечить за нами Брянск Карачев . По поручению Ставки Верховного Главного Командования | 6 |
Стало ясно что топливная металлургическая и химическая базы Донбасса Кривого Рога и Апшеронского полуострова в скором времени уже не смогут удовлетворить все возрастающие нужды народного хозяйства . Так возникла необходимость построить новую крупную металлургическую и нефтяную базу . Недра Башкирии словно слоеный пирог густо начинены самыми различными полезными ископаемыми | 3 |
Станция так и называется . Там спросишь нашу базу . Всякий скажет | 4 |
Старательного Басаева приметили в рядах азербайджанской армии армян он убивал хладнокровно . Хорошо зарекомендовавшего себя чеченца через некоторое время командируют на спецподготовку в Пакистан на базу моджахедов . Овладевать наукой убивать помогали наставники из пакистанской военной разведки ИРИ | 6 |
Старше нас уже никого нет в школе . На Игоря навалили и председатель учкома он и учебный сектор в совете базы и вожатый собственного звена . Борис только отмахивается Вытянешь ничего | 4 |
Стимулировать природоохранную деятельность подобных нам предприятий мог бы закон который находится сейчас на обсуждении в Государственной Думе он предусматривает зачет собственных природоохранных затрат в счет начисленных экологических платежей . На региональном уровне в Свердловской области уже разработана законодательная база побуждающая предприятия вкладывать значительные финансовые средства в выполнение природоохранных мероприятий . Мы получаем субсидии из областного экологического фонда на выполнение социально значимых экологических мероприятий | 1 |
Стоит лишь подойти с вопросом как только что мило болтавшие женщины каменеют и пытаются молча вежливо улыбнуться якобы на американский манер . Милиция уже вылавливает аферистов те собирают с простаков деньги обещая по блату устроить на базу . Иностранный загорающий контингент | 6 |
сто как плацдарм для захвата Манчжурии и русских дальневосточных земель . Неудача с Ляодунским полуостровом еще более ожесточила империалистическую клику Японии против царской России которая вытеснив Японию сама получила права на Ляодунский полуостров с портом Артур построила вблизи Артура новый город и порт Дальний оборудовала порт Артур как крепость и базу для своего Тихоокеанского флота и провела через всю Манчжури . ю к Дальнему и Порт-Артуру железную дорогу | 6 |
Столь ощутимое превосходство американской авиации заставило японцев в срочном порядке создавать новые самолеты . Во-первых оставшись без ударных самолетов старых типов они были вынуждены принять на вооружение новый боевой самолет созданный на базе А6М5 и получивший обозначение А6М7 . Это был пикирующий бомбардировщик который мог нести бомбы по только под крылом но и под фюзеляжем причем масса бомбы подвешиваемой под фюзеляжем могла доходить до 500 кг | 6 |
С транспорта было видно как бурлит вода за ее кормой как изгибается на ровной глади вечернего океана ее след белая с голубоватыми переливами пенная полоса . База медленно разворачивалась и рубку ее заслоняли грузовые стрелы и бочки сложенные на палубе . Различить людей на | 5 |
стречена с большой радостью всеми участниками Экспедиции . 9 Возвращение на базу . 7 августа Экспедиция повернула обратно | 5 |
строительно-монтажных участка Березниковский Ижевский и Пермский . Оно располагает хорошей производственной базой и квалифицированными . кадровыми специалистами | 3 |
структур и крепостных пережитков хроническая отсталость аграрной сферы . неспособность образовать прочную базу индустриализации . Все это создавало | 3 |
структурных элементов военного руководства НАТО переводятся так что не отражают нюансы межвидового взаимодействия . Например созданный на базе бывшего субрегионального командования ОВС блока Север Иотта Норвегия Joint Warfare Centre . переводится как объединенный центр разработки концепций боевого применения ОВС альянса вместо более по сути правильного центр объединенных межвидовых военных действий или с акцентом на решаемые им задачи центр | 6 |
субсидии не местному бюджету а конкретному бюджетополучателю . образовательному учреждению на базе которого будут идти ремонтные или . строительные работы | 4 |
Суд приговорил поджигателя к 160 часам общественных работ и обязал выплатить работодателю сумму причиненного ущерба . В июле бывший бухгалтер московской туристической компании перед увольнением стер все договоры компании и уничтожил клиентскую базу . Против него возбуждено уголовное дело | 2 |
Судя по всему Сергей Глазьев как бы он от этого ни открещивался решил создавать политическое движение так сказать под себя . Строиться оно возможно будет на базе Конгресса русских общин который он недавно возглавил и широкой коалиции так называемых оппозиционных сил включая как коммунистов и социалистов разных мастей так и дугинцев из партии Евразия а также различных мелких державных организаций . Появление подобной модификации НПСР позволит Сергею Глазьеву решить сразу несколько задач | 1 |
Судя по документам на нем находилась большая научно-исследовательская база . На небольшом острове общей площадью около восьми квадратных километров помимо базы и крохотного поселка ничего не было . Правда там велись большие строительные работы | 4 |
Сумму средств которые компания рассчитывает потратить на эти цели она не уточнила . Ранее российское подразделение Tele2 объявляло о намерениях инвестировать в региональное развитие до 220 млн долл в течение следующих двух лет при этом компания рассчитывала увеличить абонентскую базу вдвое в течение следующих трех лет . Таким образом капитальные затраты компании могут увеличиться почти на 36 | 1 |
Суслов продиктовал мне ее содержание по телефону . Хотя слова младшего Кеннеди нельзя было назвать ультиматумом в прямом смысле тем не менее он четко давал понять что правительство США полно решимости избавиться от ракетных баз вплоть до нанесения по ним бомбового удара . Президент по его словам дольше ждать не может | 6 |
С утра густо посыпал снег . Выйдя на баз Григорий увидел как из-за Дона на переезд ввалился чернеющий ком людей . Лошади восьмеркой тащили что-то слышались говор понуканье матерная ругань | 5 |
сухопутных войск является бригада . Легкая пехотная бригада созданная в 2003 году на базе 2 й механизированной бригады после завершения процесса формирования будет включать штаб г Топольчаны штабную роту три пехотных и противотанковый батальоны . артиллерийский и зенитный дивизионы батальон тылового обеспечения а также разведывательную и инженерно-саперную роты | 6 |
С учетом всего сказанного встает вопрос а что мы можем ожидать от будущего . Каковы перспективы экономики развивающейся на базе той системы которая сложилась у нас за последнее десятилетие . УСЛОВИЯ И ПЕРСПЕКТИВЫ | 1 |
Сформировался высококвалифицированный профессорско-преподавательский коллектив были созданы перспективные научные школы укреплялись и совершен . ствовались материально-техническая база и социальная сфера института утверждался его авторитет . В эти годы при непосредственном участии А Н Лепилкина в институте был создан ряд новых факультетов и открыты специальности по подготовке специалистов для предприятий мясной и молочной промышленности | 3 |
Счастливого пути вежливо ответил мне он . Пожелав всем счастливого возвращения на родину я отстыковался отлетающего полицейского участка помигал габаритными огнями и со вздохом облегчения направил свой мусоровоз к ближайшей базе . | 5 |
США делают еще один шаг к созданию национальной системы ПРО . По плану ракета-перехватчик запущенная с атолла Кваджалейн в Тихом океане должна будет отыскать и уничтожить цель межконтинентальная баллистическая ракета которая стартует с базы ВВС США Ванденберг в штате Калифорния доставит на высоту около 225 км учебную боеголовку и ложную цель . Расстояние между точками пуска составляет 7700 км а к моменту встречи ракета-перехватчик и ее цель Кэдиш показал журналистам руками ее размер что-то среднее между футбольным и баскетбольным мячами будут сближаться со скоростью 24 000 км час | 6 |
С этого дня вечерние попойки в чайхане стали традиционными и по два раза в неделю запряженная старой к . лячей подвода доставляла туда с базы ящики спиртного . Процесс наполнения нами закромов родины заключался в обрывании картофелин с кустов поднятых картофелекопалкой накануне с комьями сухой глины загрузкой плетеных из прутьев корзин и доставкой их на плечах к бортовым машинам на которых нас на рассвете после завтрака привозили в поле | 1 |
С этой стороны в первом этаже шесть окошек во втором четыре . Конечно и в Ишеевке и даже в самом Симбирске устроить базу остроумно и верно . Полно принадлежащих патриаршеству странноприимных домов полно частных пансионатов паломников и своих и зарубежных не счесть послушников едущих хоть словом перемолвиться с патриархом перед обетами не счесть журналистов и ученых опять-таки и своих и из иных стран | 5 |
С этой целью совместно с сотрудниками ГНЦ вирусологии и биотехнологии Вектор было проведено сравнительное изучение структур генома эпидемических штаммов выделенных от больных и клещей в последние 3 года а также штаммов выделенных в предыдущие годы в южной России Средней Азии и Китае . Методом обратной транскрипции с последующим секвенированием секвенирование проводили в ГНЦ вирусологии и биотехнологии Вектор изучено 8 штаммов 6 эпидемических от больных людей и клещей Н marginatum с юга России и 2 штамма изолированных нами 10 15 лет назад в Средней Азии от больных и клещей Н asiaticum и хранящихся в Государственной коллекции вирусов на базе ГУ Института вирусологии им Д И Ивановского РАМН . Сравнительный анализ полученных нуклеотидных последовательностей фрагментов S-сегмента с представленными в базе данных Gen Bank показал что на юге России как и 10 15 лет назад циркулируют близкородственные генетические варианты вируса | 4 |
Сюда входит в частности контроль за государственными парковыми зонами . лицензирование и инспекция трастовых кооперативов вопросы землепользования и трудовых отношений на американских военных базах и т д К этой же . категории отнесены дела исполнявшиеся местными инспекторами в системе социального обеспечения которые имея статус государственных служащих | 6 |
тавить предмет статистического исследования . Для этого нужно провести доступный на базе официальных данных региональной статистики предварительный анализ факторов и результатов антропогенного воздействия на состояние воздушного бассейна по совокупности регионов субъектов Федерации . Необходимость такого подхода обусловлена выраженным территориальным характером исследуемых причинно-следственных связей | 2 |
тайников . Обычно такие тайники обустраиваются в зоне ответственности спецгруппы в районе существования партизанской базы которая является объектом поиска и наблюдения . Разведспецгруппа выполняет задание изучением следов наблюдением засадами и | 4 |
Такая технология позволяет существенно сократить издержки на стоимости внутриофисных мобильных телефонных переговоров . Устройство для подключения компьютера к Wi-Fi обойдется приблизительно в 30 а в новые компьютеры на базе процессоров Intel Centrino эта функция уже будет встроена . В связи с невысокой стоимостью оборудования новая технология уже получила широкое распространение | 2 |
Такая упаковка очень удобна . На базах продовольствие предохраняется от расхищения грызунами большие звери тоже боятся шума издаваемого жестяными банками да и в походе в ненастную погоду оно не нуждается в укрывании брезентами . На базах груз хранился в особых амбарчиках на сваях сделанных из накатника и крытых древесным корьем | 3 |
Так в нынешней России совмещаются казалось бы несовместимыя вещи русский инженер строит челябинский тракторный завод . в надежде что продукция завода пойдет на нужды русскаго народа коммунист строит тот же завод с несколько более сложным расчетом его продукция будет пока что обслуживать нужды российской базы мировой революции до того момента когда на 40.000 ежегодно выпускаемых машин будет надето 40.000 бронированных капотов поставлены пулеметы и сорок тысяч танков импровизированных но все же сорок тысяч пойдут организовывать раскулачивание и ГПУ в Польше Финляндии и где-нибудь еще словом пойдут раздувать мировой пожар мировой пожар в крови . Так в другой менее важной и менее заметной области действовал и я Я организую спорт русский или советский как хотите | 4 |
Так два бортовых радиатора водяного охлаждения . Коппак разместил не спереди а посередине колесной базы . Топливный бак | 3 |
Так и было сделано . Ветеринар с солдатами отвез овец в этот овраг а той же ночью партизанская группа под руководством Нефедова отнесла добычу на базу . Архипов | 6 |
Так имела ли Красная Армия эту инженерно-техническую материальную базу до войны . Если нет то возникает следующий вопрос имели ли мы общую возможность создать соответствующую военно-техническую базу вооружение средства защиты и нападения . Без всяких колебаний я категорически отвечаю Да имели | 3 |
Таким образом 1 й концентр II ступени и все соответствующие ему типы и виды школ в отношении выполнения общегосударственных задач имеют целью планомерное углубление и расширение знаний и навыков приобретенных в . I ступени на базе производительного общественно-полезного труда . Ориентировка в окружающей жизни здесь уже шире углубленнее и по масштабу и по анализу связи изучаемых фактов и явлений с соседними и предшествующими | 1 |
Таким образом в Летнюю Реку 27 в удалось попасть благодаря случайной оказии но на возвратном пути пришлось 10 в тащиться пешком под проливным дождем во всеми вещами и материалами в с Калгалакшу 50 в исполком взялся сбить подводу т е нарядить карбас лишь после того как получил для этого от отряда 10 ф муки наконец сотрудники оторвавш . иеся слишком далеко от базы в с Гридино 75 в смогли вернуться назад только порядившись по вольной цене за 1 п муки по наряду же от сельского совета население категорически отказалось доставить их до ближайшего селения Калгалакши что председатель совета официально и удостоверил . Эти наглядные уроки рассеяли последние сомнения в том что производство исследования мыслимо только при единственном условии что оно будет в достаточном количестве обеспечено мучным фондом на разъездные а также и на квартирные расходы вселяться к обывателям бесплатн | 4 |
Таким образом в общем случае оба метода поиска ФЭ взаимно дополняют друг друга . Таблица 1 Информационные запросы к базе данных по ФЭ . Таблица 2 Индексирование запросов к базе данных по ФЭ средствами ИПЯ 1 | 2 |
Таким образом например стоимость имущества полученного бюджетным учреждением по . централизованному снабжению за счет бюджетных средств не участвует в формировании налоговой базы . Одним из видов целевого финансирования признаны гранты | 1 |
Таким образом основными проблемами при получении достоверных статистических данных являются нежелание многих предпринимателей отражать в отчетах фактические результаты а также сложность в установлении контактов отсутствие телефона адреса места проживания . Для более полного и качественного обследования деятельности индивидуальных предпринимателей для получения достоверных данных необходима законодательная база . Малый бизнес должен ощущать себя частью государства и отчитываться ежегодно в органы государственной статистики по упрощенной форме отчетности но с указанием количественных и качественных показателей | 2 |
Таким образом расходы организации в виде платы частному нотариусу относятся к прочим расходам связанным с производством и или реализацией . уменьшающим налогооблагаемую базу налога на прибыль . В случаях когда совершение нотариальных действий обязательно расходы принимаются только в суммах не превышающих размеры государственной пошлины предусмотренной за совершение аналогичных действий в | 1 |
Таким образом та передышка которую мы получили в августе 1939 г не была использована должным образом . Ведь не случайно что потеряв в 1941 1942 гг почти всю промышленную базу европейской части страны в тяжелейших условиях эвакуации заводов иногда на пустое место мы сумели очень скоро догнать а потом и перегнать военное производство Германии и всей Европы находившейся под ее контролем то есть военную промы . шленность Франции Чехословакии и других стран | 3 |
Таким образом экспедиция можно сказать неожиданно для себя натолкнулась на ряд исторических памятников Монголии представляющихся то в виде древних могильных холмов сосредоточенных в долинах речек то в виде развалин погребенных песками . К исследованию одних из них мы уже приступили к раскопкам других приступим позднее по перенесении базы экспедиции вниз по долине реки Толы в глуби . ну Монголии | 5 |
Таким образом эффективно функционирующая база метаданных отражает высокий качественный уровень произведенного математического моделирования структуры центра . Другим важным аспектом построения базы метаданных является создание информационных связей с home-page . Связь с home-page дает возможность широкому кругу пользователей иметь общее представление о структурной схеме информационной системы и ее изменениях в реальном времени и получать доступ к информационным ресурсам по адресным ссылкам базы метаданных | 1 |
Таких причин а скорее даже задач на сегодня две . Во-первых предоставление потребителю законодательной базы дающей возможность подать в суд если он получил продукт ненадлежащего качества чётко оговоренного в документе по прямой аналогии с соком молоком любым товарным продуктом . Во-вторых расширение перечня контролируемых опасных веществ | 1 |
Так как ваххабизм в чистом виде для Турции непригоден ибо изначально задумывался аль-Ваххабом в XVIII веке именно как панарабское и антитурецкое учение в исламе то турецким богословам скорее всего придется подвергнуть ваххабизм идеологию движения Талибан и другие подобные учения творческой переработке чтобы выработать собствен . ную идейно-религиозную базу для оправдания исламской экспансии Турции на сопредельные территории . Это несмотря на большие противоречия между турецкими и арабскими радикальными исламистами скорее всего приведет к налаживанию регулярных контактов между ними на государственном уровне и включению Турции в транснациональную систему радикальных и террористических исламских организаций | 3 |
Так как эта погрузка должна быть выполнена в одну ночь то не следует опасаться атаки неприятельских подводных лодок . Если вышеуказанные условия будут соблюдены то чем ближе база будет от пункта высадки тем пригоднее она будет для данной операции . Десантные средства | 6 |
Так куда вы поехали когда высадили Панкрашину на Речном вокзале возле дома ее подруги . На базу вернулся . В гараж | 5 |
Так начинался Балканкар . Сейчас это народнохозяйственное объединение включает 6 монтажных и десятки других заводов крупный научный институт с двумя филиалами и две базы технического развития . Изделия Балканкара продаются в 60 странах мира | 4 |
Таковы например месторождения калиевых и магниевых солей в Соликамском районе месторождения бора в Северном Прикаспии золота и олова в Восточной Сибири меди в Казахстане нефти в Западном Приуралье и на Европейской равнине Второе Баку и т д В результате СССР полностью освободился от импорта металлов и минеральных продуктов . Однако в связи с необходимостью дальнейшего расширения сырьевой базы перед советскими геологами еще стоят огромные задачи . На их обязанности лежит не только отыскание новых месторождений и увеличение запасов полезных ископаемых в новых промышленных районах но и участие в освоении открытых минеральных богатств | 3 |
Такое измельчение данных позволяет сформулировать более конкретные вопросы и осуществить поиск нужного места в документе . Реализацию такой базы данных рассмотрим на примере нормативно-технической документации определяющей порядок и требования государственных органов к безопасности и санитарному состоянию производства пищевых продуктов . Исходя из содержания предметной области и решаемых задач сформулируем анкету фрагмента перечень вопросов каждый из которых будет уместен для большинства размечаемых фрагментов | 1 |
Такое разграничение позволяет развести между поселением и районом полномочия и ресурсы а также дифференцировать системы налогообложения городов и сельских районов . Таким образом появляются структурные предпосылки для закрепления за ними стабильной финансовой базы . Есть правда одно большое но | 1 |
Такой же толщины должны быть линии на самой карте чтобы изображение на ней просматривалось без особых усилий . Диаметр пятна развертки современных экранов созданных на базе электронно-лучевых трубок лежит в пределах 0 3 0 6 мм что чуть хуже чем на карте . Представляется что в недалеком будущем моряки заметно уменьшат заказы на дефицитную ныне бумагу | 1 |
Такой представительный мужчина а такую гадость покупаете сказала Нинка слегка намекая голосом что она тоже девушка интеллигентная и слыша с разочарованием как голос ее звучит с привычной кокетливой такой провинциальной протяжечкой которая ей самой противна . Это не гадость возразил ей интеллигент с полным уважением любой из круга Базы послал бы ее на три веселых буквы . Конечно обычно я пью мартини или виски но сегодня я вспоминаю свою юность и решил пить то что пил в юности | 5 |
Так она и дальше вела себя . База привыкший властвовать был слегка ошарашен . Он привык конечно и к тому чтобы его ублажали но подобострастно льстиво стараясь угадать желания | 5 |
Так пароходство обслуживало Кара-Бугаз . В 1930 году оно ввело в залив пароход Ян базу для землечерпалки . Ян сел на мель и снять его не удалось | 5 |
Так пусть и берут под будущую зарплату . Говорят самые дорогие товары на Чукотке но то что творится в магазинах при шахтовых торгово-закупочных базах сразило бы даже чукчей . Советский видеомагнитофон ВМ 12 две с половиной тысячи новыми | 3 |
Так удельный вес посевов конопли по б Пензенскому округу и Мордовской области составлял в 1928 г 3 1 в 1929 г 3 15 и в 1930 г 2 4 Низкая урожайность посевов конопли и усиление внутрихозяйственного оседания продуктов коноплеводства дополняя процесс сокращения посевных площадей сужают сырьевую базу пеньковой и маслобойной промышленности что находит свое выражение в ежегодном значительном невыполнении планов заготовок . При наличии этих признаков отставания и упадка коноплеводной отрасли сельского хозяйства директивы XVI с'езда партии о всемерном развитии сырьевой базы промышленности приобретают для организаций связанных с этой отраслью сельского хозяйства и особенно для коноплеводной кооперации исключительное значение . Эти директивы с'езда партии обязывают все организации имеющие отношение к коноплеводству не на словах а на деле взять большевистские темпы работы с тем чтобы вывести коноплеводство на путь развития на путь решительной социальной и техническ | 3 |
Так уже в настоящее время тонна пшеницы третьего класса стоит 5 0 5 6 тыс рублей в Европейской части страны . Появление законодательной базы в сфере землепользования привело по мнению трети всех респондентов к активизации рыночного оборота земель сельскохозяйственного назначения одновременно 45 опрошенных считают что этого не произошло . Наблюдается рост числа крупных собственников земли отметили 37 всех респондентов из них 46 фермеры | 1 |
Такхонская батарея по имевшимся сведениям была исправна и прислуга вся оставалась на местах . Оставление хотя бы части сил Рижского залива именно канонерских лодок угольных миноносцев и мелкосидящих сторожевых судов в Моонзунде при некотором количестве транспортов для обслуживания их из-за отсутствия Рогекюльской базы я считал представляющим мало риска с юга мы были достаточно обезопасены минными заграждениями и я предполагал их усилить . Самые нужные лоцмейстерские ограждения могли быть уничтожены с севера мы имели два выхода и для затруднения маневрирования у них неприятельских судов легко было поставить минные банки | 4 |
Так что я буду придерживаться первой трактовки . Да США например и не скрывают стратегической заинтересованности в той же каспийской нефти а НАТО в размещении баз на Украине и в Прибалтике . Давайте подойдем к карте мира и посмотрим на просторы все еще занимаемые Россией и на маленькую Европу которой Россия гонит свой газ и свою нефть | 6 |
Там в местечке Альт-Тимен недалеко от Фюрстенберга дислоцировалась засекреченная бригада спецназа которая . легендировалась под полевую ракетно-техническую базу . Дмитрий Герасимов был назначен командиром роты в отряд подполковника Николая Бугая | 6 |
Там где предпол . агается использовать большое количество данных лучше использовать Axapta в связке с базой данных Oracle этот вариант предпочтительнее и тем компаниям которые уже используют Oracle . Например на Axapta под Oracle работает московская сеть магазинов Техносила | 2 |
там только заводчане . На лыжную базу мастера инженеры и рабочие . пришли с женами и детьми | 5 |
Там уже представлены свыше 750 компаний но две трети из них ничего не производят . Они лишь арендуют складские помещения и используют их как региональную базу для экспорта своих товаров . Как и в Фуджейре свободная зона Джебель-Али еще не окупались там немало пустого места и опять-таки как в Фуджейре дубайцы ищут новых клиентов в том числе в СНГ | 3 |
Те кто не смог занять место на тротуаре устроились на балконах забрались на крыши домов прильнули к окнам своих квартир . Еще за несколько часов до прибытия самолета ТУ 114 на военно-воздушную базу Эндрюс в 24 километрах от Вашингтона начали собираться встречающие . Первыми как всегда прибыли журналисты их не сотня не две а больше четырехсот человек | 6 |
Те кто регулярно испытывают изжогу могут без труда определить оптимальный состав диеты по одному лишь ощущению комфорта которое дают те или иные продукты и их сочетания . Людям с язвенной болезнью или с наследственной предрасположенностью к ней рекомендуется диета на базе сложных углеводов преимущественно зерновых с адекватным количеством полноценного белка и с минимальной долей сладких продуктов включая фрукты и соки . Из напитков травяные чаи зерновой заменитель кофе и минеральные воды по рекомендации врача | 1 |
Телевизоры прочно входят в быт советских людей . Иначе и быть не может ибо как учит товарищ И В Сталин существенными чертами и требованиями основного экономического закона социализма являются обеспечение максимального удовлетворения постоянно растущих материальных и культурных потребностей всего общества путем непрерывного роста и совершенствования социалистического производства на базе высшей техники . В директивах XIX съезда партии по пятому пятилетнему плану предусматривается дальнейшее развитие телевидения и в частности удвоение годового выпуска радиоприемников и телевизоров что уже к концу 1956 года позволит обслуживать миллионы советских радиозрителей | 4 |
Тем . более что наша рабочая база располагается в Англии . Борис Мурадов | 5 |
Тем не . менее главной задачей геологической службы является обеспечение предприятий Компании надежной минерально-сырьевой базой а это значит что основные ресурсы и материальные и интеллектуальные используются для производства геологопоисковых работ как на . новых перспективных территориях так и в районах действующих предприятий | 3 |
Тем не менее как раз в среде центристов растет раздражение законотворческим поведением Белого дома . Правительство уже просило депутатов продлить сессию до 28 июня ради законов на базе которых будет формироваться бюджет 2003 . Депутаты свою часть работы выполнили и согласились на дополнительное время | 1 |
Тем самым школьники выходят на абстрактно-обобщенный уровень когнитивно-личностных репрезентаций . Наличие таких когнитивно-личностных структур у школьников подросткового возраста имеет очень важные следствия так как они являются той психологической базой на основе которой формируются уверенность в себе чувство собственного достоинства реализуется потребность в самоутверждении то к чему так сензитивен подросток и чего он хотел бы достигнуть . Первые результаты экспериментального апробирования развивающей программы для младших подростков | 1 |
Тень Потёмкина над Черноморским флотом . 21 июля 1992 года сторожевой корабль СКР 112 17 й бригады охраны водного района ОВР Крымской военно-морской базы под командованием капитан-лейтенанта Сергея Настенко самовольно вышел из базы в районе озера Донузлав поднял государственный флаг Украины и перешёл в Одессу . Инициаторы перехода заявили что таким радикальным образом намеревались привлечь внимание руководства Украины к проблеме Черноморского флота ЧФ часть личного состава которого уже приняла украинскую присягу и продолжала нести службу в условиях неопределённости правового статуса ЧФ | 6 |
Теоретические основы этого учения рассматривают электрификацию как базу для создания самых передовых производительных сил коммунистического общества обеспечения изобилия материальных и духовных благ ликвидации противоположности между умственным и физическим трудом как мощное средство способствующее стиранию граней между городом и деревней . Советская электрификация предусматривает строительство районных электростанций на базе местных видов топлива и мощных гидроэлектростанций на основе комплексного решения задач энергетики транспорта орошения равномерное и рациональное размещение энергетического хозяйства и производительных сил в стране теплофикацию и газификацию городов и промышленных центров всестороннее технологическое комбинирование производств на базе энергетики . Мудрую политику партии большевиков и Советского правительства направленную на всемерное расширение материально-технической базы коммунизма ярче всего характеризуют принятые осенью прошлого года исторические постановления Совета Министров СССР о строительстве Куйбышевской Сталинградской Каховской Цимлянской ГЭС и гидростанций Главного Туркменского канала | 1 |
Теперь IBM предлагает заказчикам широкий выбор blаdе-серверов на основе процессоров POWER Intel r Xeon . Сервер JS20 представляет собой двухпроцессорный SМР-сервер на базе процессоров POWER с базовой памятью объемом 512 Мбайт . Система JS20 использует процессор РРС 970 созданный на основе технологии POWER4 которая в настоящее время применяется в системах IBM eSetver pSeries r и которая поддерживает приложения UNIX и Linux | 2 |
Теперь на вопрос какие же шаги будет предпринимать руководство РАО после подписания пакета президентом в энергохолдинге не отвечают . Член правления РАО Андрей Трапезников сказал лишь что сложная трехлетняя работа по подготовке законодательной базы подходит к концу . Но это только первый этап теперь нам придется решать множество технических и корпоративных задач для того чтобы эти законы реализовать | 1 |
Теперь Нина работает в совхозе для этого ей не пришлось покидать обжитых мест . На базе сельхозартелей Россия Колос . Новая жизнь был организован совхоз Внуковский | 5 |
Теперь они стояли в непроницаемом ватном тумане накрывшем базу . И все затаилось в этом холодном весеннем тумане и боевые корабли и маленькие катера и пароходы и гигантские либерти груженные взрывчаткой банками с тушенкой ботинками затаилось и кольцо аэродромов и порт и город и ближние и дальние базы . Товарищ герой Советского Союза раздался сзади тихий и ласковый бас матроса мне приказано вас проводить на Светлый | 6 |
Теперь от наркомании лечат в других условиях . Предложения о возврате к прежним правилам поступают регулярно но как мне кажется прежде чем решать этот вопрос необходимо создать эффективную наркологическую базу . В настоящее время в России менее 200 центров специализирующихся на лечении от наркомании | 4 |
территории . Президент США открыто поддержал атаку террористической базы в Сирии . израильскими ВВС назвав ее необходимым шагом в самообороне Израиля | 6 |
технический портал Сборники нормативно-технической документации cd tсnti ru . Для получения необходимых правовых и нормативных документов можно заглянуть и в базу данных по адресу www zodchiy ru base home где можно заказать . Электронную библиотеку строителя и проектировщика также находящуюся на компакт-диске | 2 |
Технической и технологической базой для проведения прикладных разработок различного назначения в ФОП-технологии является базовая система БС система высокоуровневых инструментальных средств поддерживающих работу со сложноорганизованными семантически насыщенными знаниями см рис 5 Развитие и совершенствование БС разработка ее новых версий осуществляется постоянно параллельно с созданием очередных ППС . Последняя версия БС построена по технологии клиент-сервер и реализована на компьютерах Pentium на базе операционной системы Windows NT и инструме . нтального языка C | 4 |
Технолог фирмы Паковис Швейцария И Нидерманн выработал колбасы европейского качества и продемонстрировал обвалку мясных полутуш согласно европейскому стандарту . Семинар в г Саратове был организован на базе колбасного производства Губернские колбасы . Более 60 представителей предприятий Саратовской и Оренбургской областей приняли участие в семинаре | 4 |
Тип каждого диалогового окна формы определяет вид информации которая может быть использована при его заполнении рис 2 Признаки окна указывают генератору на то каким образом он должен представлять инфор . мацию в окне использовать ли соответствующее значение созданного ранее документа давать ли возможность редактирования содержимого окна или только просмотра и т п И наконец осуществление связи окна с полем базы данных необходимо генератору чтобы извлекать из нее информацию для представления в окне и записывать в базу данных при сохранении сформированного документа . Очевидно что в процессе эксплуатации и развития тиражируемой системы неоднократно возникает необходимость создания новых полей базы данных | 2 |
Тип как особая форма организации знания опосредует связь между теоретическим социологическим понятием и показателем и служит основой их стандартизации . Тем самым выявляются принципы как эмпирического на базе построения типологий реальных объектов так и теоретического на базе построения идеального типа обоснования процедуры построения стандартных показателей . Любой более или менее научно обоснованный набор или система социальных показателей опирается на те или иные представления об изучаемом объекте хотя социологи не всегда их ясно и четко осознают более того не всегда делают их предметом особого рассмотрения | 1 |
Тихоокеанский флот с базированием во Владивостоке Петропавловске-Камчатском и Кам Рань французская колония в Индокитае . Вспомогательные базы в Магадане и Николаевске . Каспийская флотилия с базированием в Астрахани | 6 |
тически находится под оккупацией . Мы бы эти острова передали японцам а Соединенные Штаты превратили бы их в свои военные базы . Что же это | 6 |
т обычных путей настолько пустынна что трудно ожидать здесь встречи с кораблями . Все эти обстоятельства вместе с полной безрезультатностью ваших поисков заставили меня предположить что подлодка не погибла от взрыва а потерпев лишь более или менее серьезную аварию лишенная возможности движения восстановила свою радиостанцию и сносится теперь со своей базой вызывая помощь . Поэтому я решил временно прекратить здесь работу и приблизиться к источнику этих радиопередач | 4 |
Товарищи это все так сказать закуска . Экспериментальная база технического университета с которой мы так давно и плодотворно сотрудничаем приготовила для вас новую разработку . Мы провели совместные испытания стрельбы по движущимся целям ракетами класса воздух земля с оптической системой наведения | 4 |
Тогда еще до создания НАСА они надеялись отхватить себе порядочный кусок пирога . В головах экспертов созрел неотразимый план проект Horizon строительство постоянно действующей обитаемой военной базы на Луне . К этому времени американцы уже доставили на орбиту свой первый спутник Эксплорер 1 уступив правда пальму первенства Советскому Союзу | 6 |
Тогда же от авиакомпании Самара отделилось ГП Волгоаэронавигация занимающееся управлением воздушного движения это предприятие остается государственным но сегодня оно уже стало дочерним предприятием ГП Центральная Волга . Интересно то что при разделении авиакомпании Самара достались только самолеты двухэтажное здание летной службы а также 5 стоянок почти на 30 самолетов и ангар с четырьмя стоянками и авиационно-технической базой . Они кстати отошли авиакомпании буквально в самый последний момент уже на основе каких-то личных договоренностей руководителей авиакомпании и аэропорта | 6 |
То есть не то чтобы они между собой не различаются очень даже различаются . Я их немножко в кучку сбросила во-первых потому что за ними нет мощной психологической базы во-вторых потому что в ведущих университетах Запада они как правило не преподаются . У нас это все тоже имеет такой сомнительный душок во всяком случае психоаналитики этого очень не любят | 4 |
То есть спутник на геостационарной орбите остается неподвижным относительно поверхности Земли . База -станция на геостационарной орбите ГСО может оказаться необходимой для обслуживания автоматических геостационарных платформ спутников связи ретрансляторов телевидения и метеорологических спутников размещаемых на ГСО для размещения аппаратуры связи и ретрансляции телевидения наблюдения поверхности Земли в интересах экологического контроля и исследования природных ресурсов метеорологических наблюдений астрофизических исследований в радио и в некоторых других диапазонах . Она окажется необходимой в случае принятия решения о строител | 4 |
Только достаточно разработанная структура звенья которой укомплектованы специалистами способна обеспечить полноценное психологическое обслуживание системы образования оказывать действенную помощь как детям родителям педагогам так и учреждениям образования и всей образовательной системе в целом . Развитие прикладного практического и организационного аспектов психологической службы образования целиком и полностью зависит от ее научного аспекта который определяет основную теоретическую базу и формирует природу психологической службы . Именно на основе этой базы создается концепция психологической службы и решаются проблемы практическими психологами образования | 1 |
Только на этой производственно-культурной базе строится и ею обусловливается революционно-боевой порядок . Без этой базы не только революционно-боевого порядка быть не может но и вообще не может быть никакого порядка . Такая система лишенная всякого равновесия должна крахнуть | 3 |
Только полагается кепа за неделю предупредить чтобы из порта прислали замену . Но и на базе ее можно найти найдутся любители поразвлечься побродить недельку-другую дикарем на СРТ . К тому же деньги я кое-какие заработал вот за этот груз | 6 |
Только получение Митчерлихом из бензола нитробензола и получение . Зининым из нитробензола синтетического анилина создали базу для развития анилинокрасочной промышленности повлекшей за собою развитие фармацевтической промышленности промышленности взрывчатых веществ душистых веществ и многих других областей синтетической органической химии . В 1847 г Н Н Зинин получил предложение занять кафедру в Медико-хирургической академии в Петербурге | 3 |
Только прямые расходы на его содержание в колонии составят 30 тысяч рублей . Чтобы не нарушать социальные связи осужденных женщин на заседании было решено организовать на базе одного из учреждений женскую колонию . Балашовскую колонию решено реорганизовать в колонию для туббольных | 4 |
Только сдали оружие и разъехались по домам как поступил боевой сигнал три семерки . В течение часа все собрались на базе . Для | 6 |
Только так стоит вопрос . Мелкий буржуа хранящий тысчонки враг государственного капитализма и эти тысчонки он желает реализовать непременно для себя против бедноты против всякого общегосударственного контроля а сумма тысчонок дает многомиллиардную базу спекуляции срывающей наше социалистическое строительство . Допустим что известное число рабочих дает в несколько дней сумму ценностей выражаемую цифрою 1.000 | 1 |
Только что на Шпицберген уехала очередная наша экспедиция . Кроме того там работают еще люди из Кольского научного центра Академии наук находящегося в Мурманске вот он и содержит академическую базу . Но если раньше мы плавали туда на кораблях то теперь летаем на самолетах | 4 |
только что прибывший в Джибути 13 эбмп участвовал в тренировках по оказанию помощи населению в условиях угрозы проведения терактов . 2 й разведывательный батальон прибывший с базы МП Кэмп-Леджен штат Северная Каролина отрабатывал контртеррористические . действия в Йемене | 6 |
Только я хочу по порядку . Города строились вокруг сырьевых баз начал будущий ученый так как в старое время люди не имели такого транспорта какой мы имеем сейчас . Скорость переброски грузов тогда не доходила даже до 300 километров в час | 3 |
томобилей не делает . Такие автомобили используют только в качестве базы для проверки новых решений . На этих машинах механизация везде где только возможно и невозможно например тогда демонстрировались стоп-сигналы закрытые крышками которые при торможении открываются и тогда становятся видны красные огни | 4 |
Томский университет один из лидеров российской высшей школы в области фундаментальных научных исследований . На базе ТГУ действует Конкурсный центр грантов Минобразования по проблемам охраны окружающей среды и экологии . Университет активно участвует в международных научных и образовательных программах с университетами Оксфорда Шеффилда Утрехта Брюсселя выполняется крупный проект Национального фонда подготовки кадров и Мирового банка | 4 |
Тональность обсуждения темы СРП значительно изменилась как только стало известно о продаже части ТНК британской компании . Хотя появление ВР в числе акционеров российской компании как следует из заявлений менеджмента не означает отказ от попыток продавить СРП тем более значительная часть ресурсной базы ТНК как раз и состоит из соглашений о разделе продукции часть из которых работае . т а часть находится в различной стадии готовности | 3 |
то осада Дьен-Бьен-Фу продлилась бы дольше по времени и унесла бы гораздо большее число жизней . Но эта база была обречена . В тех условиях одержать верх над вьетнамцами не могла ни одна армия мира | 6 |
То о чем я вам говорю и есть один из примеров техники жизни гигиены духовной жизни . Но философия это не просто гигиена тем более что строится она путем разработки интеллектуальных конструкций связь которых с исходной базой не всегда заметна . Подчеркиваю очень существенное место в жизни культур занимают такие мыслительные духовные конструкции содержание и задача которых состоит не в том чтобы описывать каков мир | 1 |
То-то добро . Петро улыбнулся в темноту поехал к своему базу . Коня вышел убрать Пантелей Прокофьевич | 5 |
Тот прятался на дереве и когда его окликнули выстрелил но тут же от волнения уронил винтовку . В штабе базы врач осмотрев его долго качал головой призрак был в крайней степени истощения непонятно в чем держалась душа . Неожиданно он заговорил похоже по-японски | 6 |
То что банки готовы под них кредитовать компании при соответствующих изменениях в законодательства они подтверждали на самом высоком уровне . Квотные гарантии единственная возможность создать в отрасли длинных стратегических игроков заинтересованных не в хищничестве а в развитии и укреплении собственной технической и ресурсной базы . Это также единственная возможность вытолкнуть уже выбравшие квоты суда в мировой океан откуда мы практически ушли совсем | 3 |
То что она раскрыла вредительство Пака было случайно . Она могла пойти и могла не пойти на рыбную базу . Она не любила Пака инстинктивно сторонилась его | 5 |
то что первой лиги но и второй . Однажды мне довелось побывать на базе саратовского Сокола Молодость . Расположена она прямо в городе | 5 |
тоянное развитие системы и внесение в нее изменений что является особенно важным именно для интегральных систем . Принципы и механизмы интеграции экспериментально отрабатывались на программном макете многофункциональной системы отображающей деятельность реального предприятия занимающегося торговлей автомашинами покупка и продажа автомашин обслуживание клиентов движение материальных ценностей движение денежных средств формирование и печать отчетов и других документов и т д Экспериментальные исследования проведенные на макете показали возможность и целесообразность создания на базе ФОП-технологии интегральных систем функционально-подобных ЕRР . системам Enterprise Resource Planning 50 51 и др но отличающихся от них по масштабам объемам и скорости обрабатываемой информации числу пользователей числу выполняемых функций и т п | 1 |
Травосеяние в засушливой полосе нужно рассматривать в первую очередь как крупнейшее агротехническое мероприятие направле . нное на создание структуры почв мероприятие мобилизованное главным образом на борьбу с засухой и во вторую очередь для разрешения прочной кормовой базы для развивающегося животноводства . Ограниченность запасов семян культурных многолетних трав обязывает нас на ряду с форсированным созданием площадей под семенниками их люцерна американский пырей костер безостый житняк и др широко использовать для целей задернения бесструктурных почв семена дикорастущих многолетних кормовых трав как-то донник степная тимофеевка луговой мятлик мышиный г | 3 |
Трансмиссия переднеприводная коробка передач автоматическая 5 ступенчатая . Кузов 5 местный 5 дверный база 2640 мм габарит длина х ширина х высота 4514х1770х 1452 мм . Дорожный просвет 135 мм | 1 |
Трансмиссия переднеприводная коробка передач механическая 5 ступенчатая . Кузов 2 местный 2 дверный пикап база 2600 мм габарит длина х ширина х высота 4455х1690х1425 мм объем кузова 800 л масса груза 635 кг . Дорожный просвет 170 мм | 7 |
Трансмиссия полноприводная коробка передач вариатор CVT . Кузов 4 местный 5 дверный база 2360 мм габарит длина х ширина х высота 3395х1475х 1520 мм . Колеса 165 65R14 | 1 |
Трансмиссия электромеханическая полноприводная коробка передач вариатор . Кузов 5 местный 5 дверный база 2715 мм габарит длина х ширина х высота 4740х1844х 1679 мм . Расход топлива в смешанном европейском цикле 8 5 л 100 км | 4 |
Транспортировка аппарата к месту погружения будет осуществляться на борту научно-исследовательского судна . Как правило посадка в аппарат исследователя и гидронавта будет происходить на палубе судна- базы . Опустив аппарат на воду и убедившись в исправности системы двигателя надежной работе навигационных и научно-исследовательских приборов можно будет начинать глубоководный рейс | 4 |
Транспортные затраты по России не очень велики . Основная сырьевая база находится рядом и по отношению к наиболее крупным потребителям НовЭЗ расположен гораздо ближе других поставщиков электродной продукции . Что касается экспорта главное здесь чтобы продукция была доставлена с наименьшими потерями и максимальным удобством для потребителя | 3 |
транспортные и четыре вертолетные а в учебном авиационном центре учебная эскадрилья . Система базирования ВВС включает в себя две авиабазы базу истребительной и транспортной авиации Слияч с расположенным на ней авиационным крылом и . вертолетную базу Прешов на которой дислоцируется вертолетное крыло а также оперативный аэродром Кухиня | 6 |
требуется большая энергия . Бокситы же перерабатывают значительно более экономными способами поэтому в первую очередь они стали основой сырьевой базы алюминия . Из этого сырья в мире производится более 97 глинозема | 3 |
Третья пятилетка должна обеспечить еще более высокое удовлетворение нужд и запросов трудящихся в необходимых товарах продуктах жилищах в бытовом и культурном обслуживании населения . Выполнение третьей пятилетки обеспечивает кроме того новый крупнейший шаг вперед в создании мощной материальной базы для последующего развития производительных сил благосостояния и культуры социалистического общества в СССР . Теперь дело идет не об уничтожении безработицы и ликвидации нищеты в деревне с этим мы уже справились полностью и навсегда | 3 |
Тридцать пять из сорока предпринимателей увязывают проблему коррупции с бюрократией и считают последнюю особенно опасной на нижнем уровне но опять парадокс уверены что ситуация скорее улучшилась чем ухудшилась . И лишь после перечисления своих главных бед иностранцы говорят о несовершенстве законодательной базы в России . В целом оценивая привлекательность Москвы для иностранного бизнеса 34 человека считают что ничего не изменилось с момента выбора президентом Путина 6 что ситуация улучшилась | 1 |
Три кита произвола . Под любые массовые нарушения прав человека от кого бы они ни исходили во все времена пытались подвести какую-нибудь теоретическую базу . Авторы изуверского трактата Молот ведьм Шпренгер и Инститорис на весь мир восславили пытки и костры инквизиции | 1 |
Трудно было контролировать вводимые данные . Создание базы данных Паспорт района позволило автоматизировать процесс подготовки комплексного издания Паспорта социально-экономического положения районов Омской области обеспечить ритмичную работу отделов по вводу контролю корректировке показателей организовать работу по подготовке и формированию разделов издания в условиях локально-вычислительной сети . В 2003 г трудозатраты на подготовку и формирование издания Паспорта социально-экономического положения районов Омской области начиная с ввода показателей в базу данных отраслевыми | 2 |
Трудно назвать счастливчиками и тех кому удалось захватить власть в 1917 году Ленина Троцкого Зиновьева Каменева Антонова-Овсеенко Сталина . РосЯму будем развивать и устроим на её базе несколько интересных экспериментов и юридических процессов . И помните в общей сложности расходы на дорожное строительство в 2011 году превысят 700 млрд рублей | 1 |
Трудно следы замести . К тому же у Базы охранники есть братки это он к ней ездит тайно один никто не знает об этой квартире он специально для этого купил подержанную задрипанную машину ржавую Ниву и когда направляется к ней загоняет в секретный гараж на задворках какого-то завода свой джип Лендровер а оттуда тарахтит на Ниве . Вот тут его и подловить | 5 |
тства в городах . В самом же нашем районе просто не было базы для социальных конфликтов и страстей . Разумеется уровень культуры в нашем районе был высоким лишь в сравнении с другими местами провинциальной России | 3 |
ТУ 154М сначала обозначенный Ту 164 с турбовентиляторными двигателями Соловьева Д 30КУ 154ИИ тягой 10600 кг 23369 фунтов перепроектированным хвостовым оперением и другими усовершенствованиями . ТУ 154С специализированный грузовой самолет на базе Ту 154Б . ТУ 155 летающий испытательный стенд на криогенном топливе | 4 |
Ту же услугу представляют Би Лайн и МТС . По сведениям представленным PR-службой АО Вымпелком торговая марка Би Лайн компания располагает технической возможностью блокировать телефон по коду IMEI однако внедрение этой технологии без координации действий с другими операторами в рамках международной Ассоциации GSM для поддержания единой базы данных нецелесообразно . По мнению Кирилла Лубнина специалиста по связям с общественностью компании МТС вопросы связанные с кражей телефонов находятся в компетенции правоохранительных органов | 4 |
Тут еще этот забивает любитель морских ванн . С базой ему удалось связаться . Ну пусть поговорит | 6 |
Т Шахновский главный инженер Прибалхашстроя . Партией и правительством поставлена задача создать на базе Коунрадского медного месторождения на северном берегу Балхашского озера крупнейший в мире медеплавильный комбинат с годовой производительностью в 175.000 тонн металлической меди . Коунрадское месторождение медных порфировых руд расположенных в двадцати километрах в северу от бухты Вертыс имеет запасы металлической меди 2.000 000 тн из которых на окисленные руды падает 220.000 тн металлич меди остальное количество меди заключается в сульфидных рудах месторождения | 3 |
Ты знаешь что нерешительно проговорил Славка . Ты ошвартуй Маугли и подожди меня на базе . Я быстро | 5 |
Ты не смейся это Леве не зря он меня допытывал ему нужно было чтоб мы заблудились . За такие штучки на кострах сжигали жаль что на летней базе не догадались хороший был костер . Хотя мы снова и основательно заблудились Харламов на сей раз был ни при чем впереди шел ватутинский вездеход с механиком-водителем Ивановым и начальником станции Добриным | 5 |
тыс в городе Перми . На базе коми-пермяцко-русского отделения филологического факультета Пермского государственного педагогического университета . создана и функционирует общественная организация Коми-Пермяцкое землячество | 4 |
ть а все уже было готово структура мониторинга была создана он работал но вхолостую . И кто-то предложил А давайте на базе этого мониторинга создадим Экологический университет . И что вам все эти занятия дали как профессионалу-географу | 4 |
ть . И придумал обернул трехфунтовую гирьку полотенцем прокрался к Поликарпу на баз шел босиком чтобы он не услыхал и пока он усы крутил я его и тяпнул в затылок со всей мочи . Он и улегся вдоль плетня как колода | 5 |
ть сажей или освятить елеем как образ любого человека который провел на сколь-нибудь важном посту 21 год . Достаточную логическую базу как для первого так и для второго легко можно почерпнуть из происшедшего в эту пору . Трудно представить какой она была бы без Самаранча | 1 |
Тяжело и с харчем . Когда была здесь Зина я ужин паек с 208 базы получал домой но все равно оба сидели полуголодные . Но это еще у нас | 3 |
тяжкими карами . Вот так вот командир базы помнит . Более того припомнит | 6 |
Уборщица вошла глянула на стол где стояла начатая бутылка коньяка Ереван скатала похожую на лампасы с генеральских штанов дорожку и ушла . Коньяк на столе оставил Слава Ярослав Александрович военно-морской офицер задержавшийся в гостинице Алтай на два дня по дороге из отпуска на энскую военно-морскую базу . Коньяк он вынул из чемодана когда узнал что вернувшийся под хмельком сосед стал опубликованным автором | 6 |
Уважаемая X X . Производственная база ОАО XXX проектируется на отведённом участке в производственно-коммунальной зоне XXX пр пр 120 договор Москомзема от 11.08 2000 г M в соответствии с исходно-разрешительной документацией и заданием на разработку проектной документации согласованными в установленном порядке распоряжениями Префекта Северо-Западного административного округа г Москвы от 1.02 01 г рп и от 31.05 01 г рп . Муниципалитет района XXX СЗАО г Москвы согласовывает материалы проекта на строительство производственной базы ОАО XXX | 3 |
Уважаемая X X . Управа района XXX СЗАО г Москвы в соответствии с исходно-разрешительной документацией согласовывает проектирование и строительство Производственной базы ОАО XXX по адресу г . Москва Производственно-коммунальная зона XXX проектируемый проезд | 4 |
Уважайте пружинный матрац в голубых цветочках . Это семейный очаг альфа и омега меблировки общее и целое домашнего уюта любовная база . Каким уважением пользуется каждый матрацовладелец | 4 |
Увеличение мощностей добычи действующего предприятия в пределах имеющейся сырьевой базы уже произошло в Таштагольском рудоуправлении где завершается развертывание второго добычного комплекса на запасах участка Глубокий с производительностью 3 млн т сырой руды в год что практически удваивает выпуск товарной руды и концентрата этого предприятия . Из других действующих рудников наибольшими перспективами освоения резервной сырьевой базы обладает независимое Краснокаменское рудоуправление . После строительства капитального моста через реку Кизир | 3 |
увеличивается денежная база а затем масса М2 в размере соответствующем мультипликатору . Денежный мультипликатор в России на 1 января 2001 года по денежной базе в узком определении 2 2 в широком определении 1 6 на 01.10 2002 . соответственно 2 3 и 1 7 | 1 |
Увлечение искусством античности нашло яркое выражение в распространении украшений с камеями и инталиями . Разработка месторождений яшм родонита амазонита на Урале обеспечила сырьевую базу для нового взлета камнерезного искусства . С 80 х годов XVIII века оно переживает период расцвета | 3 |
У ворот стоял закрытый автомобиль черный с красными крестами и с надписью Скорая помощь . В этот день в передовице крупнейшей газеты печаталось к трехлетию червонной валюты указывалось что твердая валюта может существовать только тогда когда вся хозяйственная жизнь будет построена на твердом хозяйственном расчете на твердой экономической базе . Дотации и ведение народного хозяйства несоразмерно своему бюджету неминуемо расстроят твердую финансовую систему | 1 |
Удалось также установить основные очаги этой заразы . Выяснено что главные базы атмосферных разрядов этого непримири . мого и пока непобедимого врага радиолюбителей находятся в центральной Америке и восточной Африке и оттуда они совершают свои наиболее крупные набеги на все другие страны | 1 |
ударом сшибить ее с себя но именно в тот момент когда уже голова стала кружиться от недостатка воздуха она несколькими движениями прикончила его жажду . Базе показалось что он теряет сознание и вместе с сознанием из его тела выходит такой разряд энергии будто сквозь него пропустили ток . Он спускался к своим гостям на ватных ногах | 3 |
у для всевозможных БД . Пусть например имеется база данных содержащая сведения о некоторой гипотетической фирме . | 2 |
У Добровольческой Армии базы не было . Ее база была пролетка генерала Алексеева с сундуком набитым деньгами далеко не достаточными однако чтобы долго питать армию . Ее база была вера в доброту русского человека и в великое Христа ради | 6 |
Удобства в саду увидишь там дорожка идёт . А мне машину ещё надо на базу отогнать ну и там то да сё . От простыни чуть уловимый запах сена цветов и дёгтя | 5 |
удовлетворения постоянно растущих материальных и культурных потребностей всего общества путем непрерывного роста и совершенствования социалистического производства на базе высшей техники . Индустриализация страны требует мощной энергетической базы которой не было и не могло быть в старой Румынии . Такая база ныне создается | 3 |
Уже в мае появились вполне рельефные признаки таких широких и планомерных общественных движений которые шли наперекор коалиции с ее программой и тактикой . Коалиция и ее база мелкобуржуазное советское большинство могли бы удержаться на поверхности бушующего моря могли бы всплыть и не потонуть только в том случае если бы они оторвались от тяжелых закопанных в землю якорей своей программы и тактики . Для коалиции это было невозможно | 6 |
Уже через несколько дней после того как в конце ноября 1995 года министр обороны России завершил переговоры с украинцами в Сочи на Черноморском флоте стало происходить что-то непонятное . Туда прибыла комиссия Главного штаба ВМФ и спешно начала процедуру передачи Крымской военно-морской базы и Керченского гарнизона . Это выглядело странно в моем сейфе лежали копии документов подписанных Кучмой и Ельциным во время переговоров в Сочи и в них говорилось об иных сроках и ином порядке поэтапной передачи Украине объектов ЧФ | 6 |
У израильской медицины современн . ая техническая база современное оборудование современные материалы . Соответственно диагностика соответственно протезирование | 4 |
у и отделке . Стоимость хоуммобиля на базе стандартной Газели 52 тыс а варианта оборудованного дизелем Peugeot 59 тыс что соответствует стоимости западных аналогов без растаможки . Гарантия предоставляется на один год | 4 |
У исправного двигателя с нейтрализатором он приближается к 14 16 . Почти у всех моделей газоанализаторов есть разъем для подключения к персональному компьютеру фото 2 Последний позволяет обрабатывать и сравнивать результаты строить наглядные диаграммы в цвете проводить тесты хранить подсказки для диагноста распечатывать данные фото 3 Таким образом современные газоанализаторы прекрасно дополняют любой диагностический комплекс на базе персонального компьютера фото 4 . Например мотор-тестер прерывает поочередно искрообразование в цилиндрах двигателя и газоанализатор фиксирует рост концентрации СН в отработавших газах | 4 |
У каждого свои цели . У Польской меди заканчивается сырьевая база лет через 12 15 они останутся без собственных источников сырья поэтому заранее ищут варианты . С Коделко у нас есть общие интересы в технологиях переработки медьсодержащего сырья | 3 |
Указанные оповещатели . разработаны на базе используемых в уличных светофорах светодиодов и отличаются . повышенной яркостью свечения | 1 |
У Краснооскольского водохранилища нет полновластного и рачительного хозяина поэтому там бесчинствуют браконьеры промышленные и сельскохозяйственные предприятия травят все живое . Рыбоохрана тоже за сырьевую базу водоема не отвечает но урожай регулярно собирает . Постоянные вылазки браконьеров настоящего отпора не встречают зато рыболовы-любители стали источником гарантированных премий | 3 |
Улучшается порода скота . улучшается его кормовая база . И зерно здесь призвано играть ведущую роль | 3 |
ународные научно-технические конференции . Трубопровод содово-цементного комбината непосредственно направляющий сырье из залежей к производственным цехам позволяет предвидеть то время когда все сырьевые базы и химические промышленные центры Башкирии соединятся в единый комплекс . Мощные промышленные узлы нефтехимии Уфа Стерлитамак Салават вполне самостоятельны | 3 |
У нас банки именуемые системообразующими формировались как бы по двум направлениям . Одни изначально опирались на государственную базу то есть бывшие отраслевые банки другие кредитные институты стали уполномоченными в том числе по обслуживанию бюджета . Получилось это потому что пока не начало работать федеральное казначейство исполнение бюджета передали на время в коммерческие банки | 4 |
Унаследовав от героического времени революционной борьбы всю прямоту и непосредственность выявления своих общественных взглядов и чувств перевальцы во всей резкости ставят вопрос о необходимости органического сочетания социального заказа со своей творческой индивидуальностью . Имея в своих рядах писателей кровь от крови плоть от плоти своего времени перевальцы считают необходимым исходить из всех завоеваний революции как базы для дальнейшего оформления человеческой личности в ее неисчерпаемом многообразии . Перевальцы высказываются против всяких попыток схематизации человека против всякого упрощенства мертвящей стандартизации против какого-либо снижения писательской личности во имя мелкого бытовизма | 1 |
У нас оказалось общим мнение о возможных направлениях дальнейшего развития космической техники сейчас о многом я думаю уже по-другому орбитальные станции на низких околоземных орбитах с большим экипажем и большим временем существования порядка нескольких лет астрофизические обсерватории предназначенные для исследования В . селенной из космоса межпланетные пилотируемые корабли для полетов к Марсу и Венере корабли базы и другие средства для методического исследования и освоения Луны автоматические аппараты для исследования ближних и дальних планет Солнечной системы и околосолнечного пространства прикладные околоземные аппараты для обеспечения связи навигации службы погоды и прочего . Пейн заявил что он считает также наиболее перспективными работы по созданию орбитальных астрофизических обсерваторий | 4 |
У нас фактически такое положение что во многих случаях школы фабзавуча строятся даже не на четырехлетке туда принимаются сплошь и рядом подростки не имеющие подготовки в объеме 4 лет . И мы и комсомол считаем идеальным такой порядок при котором фабзавуч будет строиться на базе семилетки т е чтобы квалифицированный рабочий был в то же время элементарно-грамотным элементарно-образованным человеком в тех пределах в каких он может получить образование в объеме семилетней школы . К этому мы идем а пока ставим себе как | 4 |
Универсальный ключ . Без него выйти с базы будет невозможно . А ключ лежит в шкафчике перед самым носом оператора | 1 |
Уникальными работами того времени считаются маршрутно-рекогносцировочное обследование шведско-финляндским методом северного Сахалина и лесоустройство Майхинского лесхоза проведенное под руководством проф Б А Ивашкевича и при участии профессоров А А Строгого В Ф Овсянникова . С тех пор этот лесхоз долгое время являлся базой для научных исследований и подготовки специалистов лесной науки . и производства | 4 |
уплачиваемому в связи с применением упрощенной системы налогообложения установлен п 1 ст 346.16 НК РФ . Иные расходы при определении налоговой базы налогоплательщиками не учитываются . Налогоплательщики вправе уменьшить полученные ими доходы на | 1 |
У Полынова теперь было оружие но воспользоваться им он не мог . Система переходов запоров паролей базы по-прежнему оставалась для него загадкой . Не знал он и того есть ли у него союзники среди заключенных готовые на все | 2 |
Упругие зубные протезы . Для изготовления базы съёмных зубных протезов сейчас в основном используется акриловый пластик . К сожалению это достаточно жёсткий и хрупкий материал который травмирует дёсны а бывает что протез ломается | 4 |
Ураганный ветер Октября смел эксплуататорские классы . Организатору и вдохновителю революции партии коммунистов во главе с Лениным предстояло впервые в истории человечества создать государство трудящихся построить материально-техническую базу нового общества . Строить приходилось почти все и почти с самого начала | 3 |
Урал раньше времени покинутый экипажем еще более двух часов качался на волнах и не тонул . Если бы японцы знали это они могли бы взять его на буксир и привести в свою ближайшую базу . Но они и не подозревали что на нем не осталось ни одного человека | 5 |
Уральский алюминиевый завод также перерабатывает бокситы по комбинированной технологии байер-спекание параллельный вариант но при этом в силу особенностей технологии двухкомпонентная шихта может использовать лишь высококачественные байеровские бокситы . В ближайшей перспективе представляются целесообразными и вполне реальными мероприятия по укреплению сырьевой базы и частичной модернизации технологии обеспечивающие умеренный рост производства и снижение энергетических затрат на уральских глиноземных предприятиях . Бокситогорский завод Ленинградская область перерабатывает низкокачественные бокситы только по спекательной технологии | 3 |
уровня Уровень полномочий по контролю за видом доходов . Собственные налоги Полномочия по определению ставки и базы налога принадлежит органам власти соответствующего уровня . Пересекающиеся overlapping налоги База налога | 1 |
условно называют возрожденчеством фундаментализмом . Его социальная база . достаточна широка многочисленные средние слои мелкая буржуазия | 1 |
У сотрудников академии были тысячи лаборантов в лице колхозных звеньевых . Повесть показывает на многочисленных примерах и эпизодах как колхозный строй своей новой организацией обеспечивает науку гигантской лабораторной базой . При единоличном мелком крестьянском хозяйстве немыслимо так экспериментировать так организованно наступать на трудности и так слаженно так согласованно бороться за изобилие | 3 |
Успешность физического проектирования базы данных которая складывается из определения и дальнейшего построения набора индексов БД и определения областей внешней памяти в которых будут храниться фрагменты базы данных определяется эффективностью и правильностью процесса проектирования . Параллельно проектированию и разработке структуры базы данных идет проектирование и разработка интерфейса системы и ее обрабатывающей части . Процесс написания этих компонентов очень трудоемок если использовать обычное программирование с нуля | 1 |
Успешный опыт работы по продаже медицинской техники и расходных материалов в городе и области . Наличие клиентской базы . Оклад от 600 у е проценты социальный пакет | 2 |
Установки для вакуумной обработки стали в ковше VD VOD . Первая установка на базе пароэжекторного насоса построена в сталеплавильном цехе НКМЗ в 2000 году . Вторая установка с 2001 года эксплуатируется на Молдавском металлургическом заводе | 4 |
Устройство тыла . В 1 3 этапах подвоз всех видов запасов войскам будет производиться по существующей системе полевая армейская база дивизия полк батальон рота . Санитарная и ветеринарная эвакуация тоже существующим порядком рота батальон полк дивизия армия | 6 |
ус Хантаан HTN штаммы 76 118 М14627 Hojo D00376 Lee D00377 вирус Сеул SEO штаммы 80 39 S47716 SR 11 M34882 B 1 X53861 K1 83 Dl 7592 и R 22 S68035 вирус Пуумала PUU штаммы Sotkamo Х61034 CG 18 20 M29979 вирус Проспект Хилл РН штамм РН 1 Х55 29 вирус Син Номбре SN штамм СС107 L33474 вирусы Хабаровск КНВ U35254 и Добрава DOB L33685 . Установленные нами нуклеотидные последовательности изолятов хантавирусов зарегистрированы в базе данных GenBank под номерами AF172440 172441 AF176118 . Результаты и обсуждение | 2 |
Утешает лишь то что противоракетная оборона США не станет эффективной еще в течение 10 15 лет . А также слабость экспериментальной базы на которой строятся глобальные выводы аналитика поскольку войны в Ираке Югославии и Афганистане едва ли могут служить убедительными примерами войн нового поколения . Это были по сути карательные акции бомбардировки и обстрелы крылатыми ракетами малых стран плохо защищенных средствами ПВО | 1 |
Утром он постригся встретился с помощниками подписал последние бумаги и прочел телеграмму сестры Пауэрса с мольбой о спасении брата . Его вертолет приземлился на военной базе Эндрюс перед тем как стало темнеть . Президент прошел прямо к самолету мимо микрофонов подготовленных для его заявления американскому народу | 6 |
У финнов есть хорошая поговорка Только другу можно подарить оружие так как он не использует его во вред тебе . Советский Союз вернул Финляндии военную базу в Порккала ибо уверен что финны не используют ее во вред советским людям . Вместе с договоренностью о передаче Порккала-Удд был продлен на 20 лет срок Договора о дружбе сотрудничестве и взаимной помощи | 6 |
У ЦПМ большое здание в Кривоколенном переулке со своей клиникой . Планировали вести работу на базе трех уже известных вам больниц плюс взять то небольшое количество больных которые проходят лечение в клинике ЦПМ . Все есть больницы кадры всех уровней включая профессуру | 4 |
Участники и эксперты рынка сходятся во мнении что новому руководителю МВЗ предстоит развивать дистрибуцию и маркетинг холдинга . Евгений Калабин выполнил свою задачу консолидировав на базе ТД производственные и брендовые активы а Жанна Булавчик сосредоточится на развитии брендов МВЗ в чем она является профессионалом считает вице-президент по маркетингу компании . Винэксим Станислав Кауфман | 3 |
Учащиеся окончившие основную школу могут также продолжать учение в профессиональных школах . На базе общеобразовательной школы строится 4 летняя средняя школа 12 летка Здесь учащиеся получают аттестат зрелости . Средние специальные заведения имеют 3 летний срок обучения и также дают учащимся по окончании аттестат зрелости | 4 |
Ученые Университета штата Мичиган США создали прозрачный пластик который по прочности близок к стали а по толщине может быть как лист бумаги . Синтезированный на базе природной глины и специально созданного нетоксичного композитного клея новый прозрачный полимер по мнению ученых является самым экологически чистым из существующих пластических масс . Материал может быть использован в производстве легкой брони для солдат и техники | 1 |
Учителю необязательно владеть языками программирования . На базе МС 0511 предлагается школьный класс Электроника МС 0202 одно рабочее место преподавателя РМП и двенадцать рабочих мест ученика РМУ . Вы можете также приобрести у нас бытовой компьютер Квант-БК совместимый с микроЭВМ Spectrum ZX фирмы Sincler | 4 |
учреждениях и т п с автоматом-стерилизатором 100 длр . Цены указаны без скидки без упаковки Франко- база . Для женщин идут те же три типа прибора тех же назначений лишь с удорожанием на 15 против указанных цен | 4 |
УШЛИ В СВОБОДНОЕ ПЛАВАНИЕ . Вот уже полмесяца на базе бывшего муниципального предприятия ЖКХ Северное действует одноимённое общество с ограниченной ответственностью . Реорганизация коммунальной фирмы обслуживающей машгородок и посёлок Строителей проведена по модели уже испытанной в городах Тольятти и Саратове | 4 |
ущая роль в системе ГФК должна принадлежать органам деятельность которых ни организационно ни финансово не зависит от органов и должностных лиц уполномоченных распоряжаться общественными финансовыми и материальными ресурсами . Начальник департамента правительственной информации правительства РФ Андрей Коротков возразил что затраты на создание программного продукта способного объединить все информационные базы могут оказаться чрезмерно большими . Впрочем другие участники конференции активно поддержали идеи Степашина сравнив ситуацию с басней Крылова Лебедь рак и щука | 4 |
Фактически разница очень значительна в жизни школа II ступени слишком часто является словесной теоретической школой техникумы же не менее часто носят узко-профессиональный характер . Что же касается дальнейшего то возможно что в результате предпринятой реформы школ II ступени название техникума и сохранится для школ II ступени построенных на индустриальной базе так же как в настоящее время разница между техникумом пониженного типа и профшколой зачастую только в том ч . то первый работает в области индустрии а вторая в области медицины ремесла или конторского труда | 4 |
Фамилия Дунаев имя-отчество неизвестны . На большую военно-воздушную базу самолет привезли поздней осенью 1937 года ночью . Что за база где она располагалась Вагуль понятно не сказал | 6 |
ФАО и другие организации включая Центр глобального мониторинга пожаров изучают различные подходы в поддержке участия местных общин в деле организации борьбы с лесными пожарами и их предупреждения . Они также занимаются проблемой реформирования лесной политики на национальном и региональном уровнях в частности создания законодательной и экономической базы для борьбы с наносящими колоссальный уро . н лесными пожарами вызванными деятельностью человека | 1 |
фермерского хозяйства . 1 Членами крестьянского фермерского хозяйства на базе . имущества хозяйства может быть создано хозяйственное товарищество | 3 |
Филиал академии недавно открыли в столице Аргентины Буэнос-Айресе . Располагается он на базе раньше принадлежавшей клубу Бока Хуниорс где начинал свою карьеру юный Диего Марадона . Это единственный филиал за пределами Испании и там занимаются по тем же программам что и в знаменитом каталонском футбольном университете | 5 |
фирмы самостоятельное продвижение технологий на рынок . Сегодня в офисе Техноконсалта все чаще стали появляться российские предприниматели нуждающиеся в модернизации своей производственной базы . Раньше российские предприниматели зачастую рассчитывали | 3 |
флота 2 военные трибуналы НКВД 3 военные трибуналы железнодорожного . и водного транспорта 4 военные трибуналы созданные на базе местных . народных судов в силу чрезвычайной обстановки военного времени 5 военно-полевые | 6 |
флотилии было трудно пополнять так как ему не было дальнейшего хода по службе но эта флотилия имела лишь коммерческое значение тогда как Амурская должна была образовать боевую силу поэтому заведование ею было много сложнее и ответственнее . Для Амурской флотилии надо было около Хабаровска построить базу и эта работа по просьбе морского министра была возложена на нашу Казарменную комиссию . Для характеристики Морского министерства и морского министра генерал-адъютанта Дикова могут служить два недоразумения между военным и морским ведомствами | 6 |
флотом приглашен на охоту а в остальном все по-прежнему то есть о всех . плановых переходах кораблей базе сообщено а что касается американцев то . у них тоже плановые вылеты о чем потийский ВНОС предупрежден | 3 |
Форма внесения платы устанавливается в лицензии на пользование недрами . Пользователи недр осуществляющие добычу всех видов полезных ископаемых разведанных за счет государственных средств производят отчисления на воспроизводство минерально-сырьевой базы . Стоимость экологических мероприятий проводимых при освоении природных ресурсов входит затратной статьей в стоимость добываемого продукта | 3 |
формирование необходимой кадровой методической и материально-технической базы в образовательных учреждениях начального и среднего профессионального образования . создание нормативной правовой базы информатизации образования и развития системы дистанционного обучения . развитие информационной и телекоммуникационной инфраструктуры в учреждениях среднего и высшего профессионального образования | 3 |
Формирование специализированных научно-исследовательских организаций лесоводственного профиля приходится на довоенные и военные годы когда были организованы Северо-Кавказская лесная опытная станция в г Майкопе 1940 г и Сочинская . научно-исследовательская опытная станция субтропического лесного и лесопаркового хозяйства 1944 г На базе их и относящейся к ним опорной сети в 1976 г создан Кавказский филиал ВНИИЛМа с 1993 г НИИ горного лесоводства и экологии леса . В первой половине XX в лесные ресурсы Северного Кавказа осваивались бессистемно | 3 |
Франция . Во Франции используются большие ЛБМ созданные на базе малых грузовых машин VLRA ALM 4х4 фирмы AC MAT и средние ЛБМ . ЛБМ ТРК 4.20 SM3 | 4 |
Франция располагает в Абиджане постоянной военной . базой . | 6 |
Харчо из баранины делают а баранину сегодня не завезли . Не прислали с базы баранину . Говядину прислали | 5 |
Химия достигла верхнего предельного горизонта способности детектировать пространственно фиксировать перемещать и распознавать одиночную молекулу измерять почти все её существенные свойства . На этом верхнем горизонте создаётся элементная база и разрабатываются технологии манипулирования одиночными молекулами для нанооптики наномеханики и наноэлектроники . Это пролог к новой технологической цивилизации к молекулярной электронике которая работает с электрическими напряжениями порядка милливольт и электрическими токами порядка наноампе | 3 |
х лабораторий университета которые размещаются в действующих образовательных центрах благодаря чему возможно совмещение научно-исследовательской работы с отработкой конкретных технологий непосредственно в живой образовательной среде . По сути это практическая база всей работы . Вместе с тем понимая что съезд в первую очередь должен поставить проблему развития службы я бы указал на первоочередные задачи в этом направлении | 4 |
х назначению видов деятельности . К первой группе земель отнесены земельные участки где находятся лечебно-оздоровительные объекты предоставляющие платные услуги посетителям связанные с проживанием питанием организацией досуга медицинским обслуживанием а также земельные участки за доступ к которым устанавливается входная плата или использование которых приносит доход дома отдыха санатории профилактории детские летние лагеря туристические базы кемпинги охотничьи базы и т д Для данной оценочной группы земель характеризующихся реальными потоками дохода и наличием инф . ормации о рыночных ценах на услуги лечебно-оздоровительного характера используются методы оценки связанные с оценкой рыночного представления о ценности объекта оценки доходный метод метод остатка | 5 |
Хозяева приезжали на арбах обдирали издохших телят ямы неглубокие рыли в падинке землей кровянистые туши прикидывали и уезжали . А табун нехотя заходил на баз телята ревели чуя кровь и смерть невидимо ползающую промеж них . Зорями когда пожелтевший Гришка отворял скрипучие ворота база выходил табун на пастьбу и неизменно направлялся через присохшие холмы могил | 5 |
холодильные камеры для хранения сырья и готовой продукции на мясоперерабатывающих предприятиях фирмы Браво г Москва . охлаждаемые помещения камеры для хранения фруктов на плодоовощной базе Новые Черемушки . каркасы птичников для выращивания бройлеров птицефабрики в Домодедовском районе | 3 |
Хоронить Веньку положили в райцентре в Асино куда видно и сама Наталья хотела перебраться ближе к детям . Пал Егорыч потому и подрядился удобно ему было прямо с кладбища на базу грузиться . А провожавшие обратно в село автобусом доберутся | 5 |
Хорошей иллюстрацией может служить История государства Российского Н М Карамзина большими тиражами расходившаяся в конце 1980 . х начале 1990 х годов и постоянно цитировавшаяся перестроечными журналистами ни концептуальная антикварность этого сочинения ни устарелость ее источниковедческой базы и методов исторической критики никого не волновали . Пушкинский Пимен из бесстрастного созерцателя сделался властителем дум | 1 |
Хорошие головки так много и все они для меня легки и доступны а я сижу забился в угол . Старший лейтенант позавчера прибывший на Базу уже назначен дежурным . Он долго не соглашался но приказ есть приказ и поразмыслив он заступил в наряд | 6 |
Хорошо известны за рубежом наши комплексы Квадрат Оса и ПЗРК . Проведение модернизации этого вооружения с использованием современных технологий и новой элементной базы позволит значительно повысить их боевые возможности и продлить сроки эксплуатации . Модернизация средств поражения предполагает повышение их эффективности в первую очередь за счет увеличения дальности поражения огневой производительности сокращения времени предстартовой подготовки зенитных управляемых ракет ЗУР повышения точностных характеристик увеличения мощности боевой части а так же обеспечения возможности поражения наземных и надводных целей | 3 |
Хотя база окончательно еще не передана в Госкомспорт она уже интенсивно работает . Сегодня на базе имеются самолеты Аи 2 3 шт Су 26 8 шт Як 18Т 1 шт Ан 28 1 шт Як 59 1 шт Як 52 1 шт . Имеется необходимая обслуживающая техника | 4 |
Хотя пожары низовые они весьма губительны для саксаула из-за малой его высоты . Охрана от пожаров аридной растительности данной зоны имеет важное значение так как огнем уничтожается ценная кормовая база представленная древесной кустарниковой и травянистой растительностью . Кроме того эта растительность способствует также закреплению песков и созданию соответствующего микроклимата пустыни | 3 |
Хотя Постановление ЦК названо О письменной связи ЦК с губкомами и обкомами но фактически это был всесторонний всеохватывающий документ определяющий по существу весь круг вопросов и задач которыми занимаются и должны заниматься губком обком да и сам ЦК . Эта систематическая плановая письменная отчетность была той основой той первичной документированной то есть ответственной базой без которой сознательно планомерно а не от случая к случаю руководить невозможно . Я позволю себе подробнее осветить этот вопрос не потому конечно что я как один из авторов этого Постановления и этой системы отчетности влюблен в нее а потому что придавал и сейчас придаю ей этой системе отчетности важное и большое значение в партийном руководстве | 1 |
Хотя советский флот был фактически неспособен к длительному автономному противостоянию в войне с Западом он был идеальным оружием холодной войны грозный внешний вид советских кораблей оказывал сильное впечатление на потенциального противника и служил целям демонстрации силы в целях поддержки внешней политики государства в первую очередь в странах третьего мира . В 1970 1990 е годы в изучении советской военно-морской угрозы происходит качественный сдвиг более чем в восемь раз увеличивается ежегодное количество публикаций значительно расширяются источниковая база и набор исследовательских методов растёт число исследователей . Другим показателем этого сдвига стала деятельность 42 специализированных организаций по изучению морской мощи СССР | 1 |
Хотя территории своих военных баз и других объектов посольств и т п и американцы и подразделения ISAF Международные силы содействия безопасности функционирующие в отличие от ВС США на основе мандата ООН контролируют . Я думаю что сравнительно небольшие потери американо-натовского контингента связаны как раз с тем что они не проявляют особой активности когда высока степень риска то есть на большом удалении от баз при отсутствии мощной поддержки с воз . духа и т д | 6 |
Хочу больше видеть материалов для учащихся и учителей школы М Е Дмитриченкова учительница . Хотелось бы чтобы в разделе Юный химик помещалось больше сложных задач составленных на базе программного материала учительница сельской школы М Ходинская . Прошу расширить раздел Клуб Юный химик ученик 10 класса С Орлов | 1 |
ХХХХХХХХ используется для многоканальной дистрибуции звукового сигнала по стандартной сетевой инфраструктуре Ethernet кабель CAT5 . Основу ХХХХХХХХ составляют цифровые сигнальные процессоры позволяющие выстроить практически любую систему обработки звука на базе одного устройства . Модули ХХХХХХХХ объединяются в сеть для создания легко масштабируемой системы | 4 |
х Это позволило предприятию в значительной мере сократить отставание от мирового уровня технологических процессов . На базе собственных инжиниринговых разработок а также совместно с рядом украинских и российских институтов создано качественно новое оборудование с высокими ценностными характеристиками для добывающих и металлургических отраслей успешно конкурирующее с лучшими мировыми аналогами . В течение последних четырех лет НКМЗ спроектировал и изготовил следующее оборудование | 3 |
Целенаправленный поиск резервов для увеличения объемов услуг ведут жилищно-эксплуатационные конторы ведомственные санаторно-курортные учреждения дворцы и дома культуры . На спортивных базах комбината введено платное абонементное обслуживание по обучению плаванию общефизической подготовке гимнастике организован пр . окат спортивного инвентаря | 4 |
Целью НП ОСК является . распространение национальной системы штрихового кодирования на базе . стандарта Код 128 который выгодно отличается от других т к обладает | 4 |
Целью создания подсистемы является развитие программных средств формирования и ведения на всех уровнях системы государственной статистики Единой информационной системы Объединенная система регистров ЕИС ОСР обеспечивающей ведение баз данных БД ЕГРПО БД ГС БД БОО в единой программной среде и на основе общей технологии . Объединенная система регистров взаимодействует с другими статистическими базами данных с использованием современных программно-технологических средств позволяющих более рационально организовать информационные ресурсы и . сключив дублирование и упростив связи между регистром предприятий и базами данных | 2 |
Часто приходилось ездить к соседям с которыми издавна шло у нас дружеское соревнование . В памяти остались тенистые скверы уютные площади с фонтанами красивые жилые здания которыми гордились запорожцы их базы отдыха на острове Хортица и широкий зеленый проспект Ленина тянувшийся через весь город до самого Днепра . По вечерам когда обычно возвращался домой багряные отблески светились в синем небе над домнами Запорожстали а впере | 5 |
Часть населения живет в бедности есть безработные . Фактически сегодня Азербайджан создает новую экономическую базу для развития страны . 95 процентов промышленного потенциала созданного в советские годы умирает потому что этот потенциал изжил себя | 3 |
Часть приказов Николая Беха касается реорганизации структурного управления производством . На базе заводов и других предприятий сформировано три основных отделения отделение грузовых автомобилей куда вошли автомобильный прессово-рамный и автомеханический заводы отделение дизельных двигателей и металлургии заводы двигателей Ремдизель запчастей кузнечный и литейный отделение КамАЗ-инвест куда вошли все предприятия КамАЗа имеющие обособленный бюджет и являющиеся самостоятельными юридическими лицами . По словам Наиля Галиуллина в состав КамАЗ-инвест войдет 190 в том числе совместных и дочерних предприятий | 4 |
Человек и его три дальних удела . Новая антропология на базе древнего опыта . Современная ситуация мира и человечества несет кризисные и катастрофические черты | 1 |
Чем выгодно отличалась от стайки таких же как я вчерашних студентов . Занятия на клинических базах не дают столь детального представления о работе операционного блока как перманентное пребывание внутри . Каждая мелочь имеет значение | 4 |
Чем дальше тем большую усталость чувствовал Кьяе и поэтому он изменил решение еще раз . Пошел к базе Баклакова . До базы он надеялся дойти часов за десять | 5 |
Червонного золота пашеница только видать в земле была видишь тронутая . Аркашка Менок и еще один парень из группы хозяйничали на базу . Аркашка поглаживал русую бороду указывал на бычий помет с торчавшими из него непереваренными зернами кукурузы | 5 |
Через 10 лет после написания произведения Мисима и один из его . студентов-соратников также совершат двойное самоубийство на базе Итигая в Токио . В последней части трилогии Голос павшего героя духи казненных офицеров спускаются на грешную землю таща за собой младших братьев-смертников | 4 |
через 10 минут . Впрочем при желании можно тут обнаружить базу и для рекламной . пурги Мег Райан по-прежнему цветет и за нее приятно романтика с любовью в | 5 |
Через несколько недель после съезда Ленин убедился что я не менее его озабочен тем чтоб ликвидировать временн . ые группировки под которыми уже не оставалось никакой принципиальной базы . У Ленина сразу отлегло от сердца | 1 |
Через сутки после посещения нас коммунистами-мадьярами мы тоже оставили приветливую Сарепту и прибыли в Царицын . Здесь мы расстались с эшелоном артиллерийской базы ибо надеялись встретиться с анархистами и узнать о действительном положении революционных дел вообще в стране . Командир и команда эшелона очень грустили | 6 |
численность сотрудников института приближается к 200 человек мы имеем . достаточно хорошую материально-техническую базу сохранены старейший архив . проектов библиотека кабинет типовых проектов и информационной | 3 |
Число военных священнослужителей пополнят верующие воцерковленные офицеры которых будут готовить для рукоположения кроме того в армию пойдут священники уже имеющие за плечами опыт военной службы . На базе Рязанского военного училища будет создан специальный факультет для подготовки армейского духовенства . Предполагается что новый факультет будет внеконфессиональным так что учиться на нем будут и православные верующие и представители иных традиционных религий | 6 |
Члены этого . общества проходят многомесячные сборы на тренировочных базах Сил самообороны . Сам писатель отрабатывает прыжки с парашютом и пилотирование | 5 |
Чтобы из него больше никогда не вырос крупный для бюрократов и военных реальный вследствие своей весовой категории противник . Соответственно будет ликвидирована и ресурсная база для появления в будущем сильных политической и интеллектуальной элит которые тоже являются естественными противниками бюрократов и военных . В свою очередь откровенная имитация экономических реформ имеет вполне рациональный смысл | 3 |
Чтобы предложенная схема действовала необходимо придерживаться следующих основных принципов . охват всей технологической цепочки АПК подготовка производство реализация продукции на основе ведения единой базы данных . финансовое управление сельскохозяйственных производителей со стороны инвестора | 4 |
что делает эту часть вентиляционной системы более управляемой . На базе проведенных расчетов был выполнен проект реконструкции шахты Специализированный проектный институт СУБР-ПРОЕКТ который прошел экспертизу в Госгортехнадзоре РФ и . был рекомендован к осуществлению | 4 |
Что делать дальше не знал никто . В конце концов прежняя областная администрация на базе стекольного цеха ВЭЛТа развернула выпуск обычных бутылок . Бутылочная эпопея вызвала массу желчных комментариев но власти оправдывались тем что на другое производство инвесторов найти было невозможно | 4 |
Что должно быть положено в основу непрерывной торговой недели и каковы основные задачи которые ставятся непрерывкой перед потребсистемой . Ответ на это дает директива ЦК ВКП б по вопросу о переходе на непрерывное производство укрепить базу смычки города и деревни усилить социалистическую реконструкцию нашего хозяйства и использовать непрерывку для нового наступления на классового врага вот сущность директивы ЦК партии по этому вопросу . Затем постановление Совнаркома СССР от 24 сентября с г обязывает потребсистему перейти на непрерывную неделю чтобы обеспечить нормальное обслуживание промпредприятий переходящих на непрерывную неделю и занятых в них работников | 3 |
Что же касается материала на котором педагогически идет работа школ в этом направлении то он определяется уклоном школы который на этой ступени мыслится уже значительно уже и глубже чем на предыдущей . Мы стремимся под всякую школу II ступени подвести определенную производственную базу и всей работе школы придать целевой характер . Те требования которые мы указывали по отношению к I ступени здесь значительно углубляются усиливаются связь школы с общественностью участие в общественно-полезном труде творческий самостоятельный характер работы уча | 1 |
Что и говорить год в тылу врага целая вечность . Ведь даже за те три месяца которые Черный провел у Бринского здесь на центральной базе . сколько всего произошло | 5 |
Что имеют сегодня в своем активе соотечественники Роберта Пири . Поселок Туле на севере Гренландии известен миру как база дальнебомбардировочной авиации США . Метеорологическая станция на ледяном острове дрейфовавшая несколько лет в районе полюса недаром именовалась Тарджет Мишень | 6 |
Что касается дивидендов от внедрения проекта которые может получить областная администрация то кроме чисто политических содействие развитию промышленности и финансового рынка губернии могут быть и экономические правда совсем теоретические . Предприятия вкладывают средства в производство через несколько лет возрастает налогооблагаемая база а соответственно увеличиваются поступления налогов в областной бюджет . На самом деле | 1 |
Что касается Наташи Богуславской и Жени Дроздовой то они нужны были уже сейчас . Мы с Лукиным представляли себе дело следующим образом шестерка разведчиков и радист Бурлак действуют во Львове отряд Крутикова расположенный недалеко от города служит им базой . Женя же с Наташей будут работать связными | 5 |
Что оставалось предпринять . В распоряжении Крыгина и Монедеро имелось лишь несколько минут пока фашист Помбо еще не додумался обратиться за помощью к другим офицерам базы . К счастью стрелок-радист самолета фоккер Альварес Биэлса стал на сторону Крыгина и Монедеро | 6 |
Что послужило основанием для выделения ЗАО GM-АВТОВАЗ субсидий из областного бюджета в размере 556 тысяч . Первое основание это наличие законодательной базы позволяющей осуществлять подобную форму государственной поддержки инвесторов . В соответствии с Законом Об инвестициях в Самарской области субсидии предназначаются для частичного финансирования расходов связанных с развитием коммунальной инфраструктуры объекта инвестирования а также для обучения и переобучения работающих | 1 |
что рядом находятся большие товарные склады где посетитель выберет нужный товар после осмотра выставки . Исполнительный директор ЦДСС А Дорофеев и его коллеги предложили обсудить возможность создания интегрированного информационного продукта как базы . для проектирования современных строительных объектов и создания системы комплексного продвижения новых строительных технологий материалов и | 4 |
Что с ним делали дальше я лишь предполагал . Но по-моему сомнений ни у кого не вызывало Гюмринская военная база нужды в оружии не испытывала . Было так приходит корабль | 6 |
Что-то у вас невесело сказал маркони . Зря я тебя на базу провел . Я ж говорил не надо | 5 |
Что ты эбьёна мазер дэлаешь лицо что ты желтый . Тень-тень-пинь для отвода глаз переговаривается на местном языке Николай с базой . Тень-тень-фьють | 5 |
Что уж сознательнее коммунистов . Они правда опустошат страну но ведь это делается не как-нибудь а на базе самой современной самой научной социологической теории . А вы не кирпичитесь | 1 |
чудака везло на необычные ситуации в жизни и анекдоты о нем добирались до Города . Сейчас он сам и его хмурые кадры челночным способом переносили базу на новое место . Одна ходка составляла сто сорок километров и потому Копков разделил все на два рейса продукты спальные мешки и рация | 4 |
Чудород ты брат . Наше дело по-моему теперь оформить следствие и затем если не будет ничего противоречить словам Кирпичникова назначить его хранителем научной базы Попова . Ну надо немножко Кирпичникову платить за это | 1 |
ч человек . Широко известны первоклассные спортивные базы и комплексы столицы . Только за последние пятнадцать лет в Москве были разыграны по летним видам спорта восемь чемпионатов мира двадцать чемпионатов Европы и Кубков континента | 5 |
Шансы прокормить себя у московских районов весьма неплохие . Вот расчеты по Севастопольскому району для удовлетворения основных потребностей приведения в порядок материальной базы необходимо порядка 115 миллионов рублей . В районе же вместе с отчислениями которые делают предприятия в вышестоящие бюджеты крутится 137 миллионов рублей | 3 |
шенное в 13 часов 30 минут немецким летчиком по ошибке донесение о своей разведке над Эзелем . Не видя ничего угрожающего и зная о приближении Грозящего начальник дивизии оставил дивизион у Соэлозунда а сам пошел на О В 15 часов 45 минут ошибочно зашифрованная его радиограмма что из Соэлозунда дымы медленно двигаются на Рогекюль произвела большое смущение среди мастеровых и команды в базе . В 15 часов 30 минут я получил известие что неприятель высаживает десант у мыса Серро поэтому радиограммой приказал начальнику 4 го дивизиона поддержать батарею своим огнем | 5 |
Шире использовать для построения новой информационной системы уже имеющиеся ресурсные возможности в том числе положительный опыт информационной системы Экономический портал раздел Внешнеэкономическая деятельность создаваемой в рамках Федеральной целевой программы Электронная Россия . 2 Поручить компетентным министерствам ведомствам и Торгово-промышленной палате Российской Федерации провести совместно с представителями регионов анализ нормативно-правовой базы в области информационного обеспечения международных и внешнеэкономических связей субъектов Федерации и внести соответствующие предложения по совершенствованию действующего законодательства в случае выявления узких мест препятствующих расширению и эффективному информационному обеспечению делового сотрудничества . 3 Министерству экономического развития и торговли Российской Федерации подготовить для субъектов Федерации порядок и форму предоставления информации для ее размещения на сайте www exportsupport ru | 1 |
Шотландцы наши помрачнели и снова стали креститься . База нас ожидала на горизонте вся в огнях . На мачтах на такелаже огни и в десять рядов иллюминаторы | 5 |
Штабное начальство тут же решило списать в утиль все автостарье . Однако узнав об этом отец предложил им не выбрасывать эти развалюхи а отремонтировать и на их базе создать клуб любителей автодела . Отца кто-то поддержал и и передал в его распоряжение три списанных машины и даже бывший каретный сарай для их хранен | 5 |
Штабом IХ Рабоче-Крестьянской Красной Армии формируются добровольные отряды технических сил для обслуживания фронтовых нужд Красных армий действующих на Северном Кавказе Кубани и Черноморском побережье . Разрушенные железнодорожные мосты береговые оборонительные сооружения служба связи орудийные ремонтные мастерские подвижные механические базы все это взятое в целом требует умелых пролетарских рук которых не хватает в действующих Красных армиях Юга . С другой стороны без технических средств не может быть обеспечена победа над врагами рабочих и крестьян сильных своей техникой полученной задаром от антантовского империализма | 4 |
Штатная категория командира ВМБ капитан 1 ранга . Амфибийные силы амфибийный корпус были созданы в 2000 году на базе сил береговой обороны . Их главным назначением является оборона наиболее важных участков побережья защита | 6 |
щества математиков участвовало в боях . В 1815 г генерал-адъютант Волконский предложил создать на базе Общества математиков военное училище для подготовки колонновожатых . Одним из преподавателей и душой училища стал поручик гвардии М Н Муравьев | 6 |
ыв также в западноевропейские университеты . На базе Основных положений были созданы Учреждение судебных установлений в нашем понимании закон о судебной системе Устав о наказаниях налагаемых мировыми судьями Устав уголовного судопроизводства и Устав гражданского судопроизводства . При этом сохранялось действие николаевского Уложения о наказаниях уголовных и исправительных 1845 года | 4 |
ые производятся для ЗРС типа С 300 . Выбор в качестве технологической элементной конструкторской и вычислительной базы модернизации С 300 позволил произвести в короткий срок разработку конструкторской документации изготовление аппаратуры и отладку программ . При этом надежно обеспечивается дальнейшая эксплуатация модернизированных ЗРК Печора | 3 |
ь в нее очень просто на пересечении улиц Тверской и Октябрьской никуда не сворачивать а продвигаться прямо по зеленому массиву . Там вы увидите недостроенное здание из блоков это и есть база . Специалисты утверждают что пробить к ней хорошую дорогу и благоустроить ее значительно легче чем создать рынок на пустом месте однако изменить ситуацию не в их силах | 7 |
ь которая в гегелианский период не мешала свободе личности теперь уже ощущается как отвержение свободы . Бакунин ищет базы уже не в трансцендентализме который он остро высмеивает утверждая что мир в трансцендентализме висит между небом и землей а в материализме и в позитивизме . В одной из поздних статей Антителеологизм Бакунин пишет существование Бога логически связано с самоотречением человеческого разума оно является отрицанием человеческой свободы | 1 |
ьную посевную площадь равную всей площади занятой под хлопчатник в Египте . В результате осуществления великих строек коммунизма новые крупные базы поливного хлопководства возникнут не только в низовьях Аму-Дарьи и на юго-восточном побережье Каспийского моря но и в южных районах Украины и северных районах Крыма . Каждая из этих баз будет иметь примерно такое же значение какое имеет сейчас Ферганская долина | 3 |
Эвакуацию на Брянск и Дмитриев-Льговский временными военно-санитарными поездами по заявкам начсанармов . Начсанарму 13 в районе Дмитриев-Льговский организовать госпитальную базу армии . Начсанарму 50 в районе Брянск организовать ГОПЭП | 4 |
Экипаж два человека . Вертолет НН 60В Вариент 18 ед создан на базе . противолодочного вертолета SH 60B Си Хаук и предназначен в основном для поиска и спасения но широко используется также для скрытной доставки высадки снабжения и эвакуации РДГ численностью до восьми человек в радиусе 463 км На вооружении | 6 |
Экологическая же логика существования и формирования экологического компонента установки и для человека и для животного идентична и обусловлена единым окружающим миром принципиально одинаковым строением базовых анализаторов . Важнейшим различающим моментом установки животного и человека по Д Н Узнадзе является акт объективации который может возникнуть только на базе теоретической потребности присущей человеку . Чрезвычайное значение имеет для нас обращение Д Н Узнадзе к процессам которые он называет актами объективации при этом крайне важно его представление о последовательности актов отношения к действительности что представляется нам не иначе как имеющее общее основание с процессами формирования аттитюда ибо главная характеризующая основа аттитюда заключе | 1 |
Экономически это производство оправдывается лишь при комплексном использовании сырья с одновременным получением помимо оксида алюминия цемента и щелочных солей сода поташ . Таким образом главной для российской сырьевой базы является проблема качества . В зависимости от региона она имеет свою специфику | 3 |
экспериментально-исследовательских работ по разработке и изготовлению опытных партий приборных подшипников в 1960 году было принято постановление Правительства о создании Загорского филиала Всесоюзного научного института подшипниковой промышленности на . базе Лаборатории Опытного завода . Возникший к тому времени рабочий поселок получил красивое имя Лоза К 1961 году количество выпускаемых на ЗФ ВНИПП подшипников выросло в 8 раз и превысило 8000 штук в год | 4 |
эксплуатации возможным отказам и конечно же технической диагностике . Предполагается что через два-три года формирование базы данных будет . завершено | 1 |
Экспорт круглого леса только в 2001 г возрос на 20 8 доля валютной выручки в общем объеме экспортной валютной выручки за лесобумажную продукцию с 33 2 в 2000 г до 39 в 2001 г . Для укрупнения материально-технической базы сельских лесхозов необходимо содействие на федеральном уровне . Использование для этих целей форвардеров и харвестеров может давать положительный экономический эффект отдельному предприятию но может привести и к значительным экономическим потерям закрытию собственных машиностроительных заводов сокращению занятости населения увеличению экспорта необработанного круглого леса за приобретенную технику | 3 |
Электронные САПР . Численные методы требуют большого количества вычислений поэтому для ускорения процесса прогнозирования на базе данных методов создано большое число программно-методических комплексов систем автоматизированного проектирования САПР . В электронике применение САПР насчитывает уже примерно 40 лет | 1 |
Элиты все больше автономизировались на основе собственных экономических политических и символических ресурсов легитимность . На этой базе произошла политическая десубординация элит которые стали более свободно вести себя во взаимоотношениях с Кремлем . В результате быстро нарастало ослабление федерального центра власти | 3 |
Эльза дала ему ленивое мещанское счастье склонность к которому была у Любовина . Она поила его кофеем кормила простым но хорошим обедом помогала ему надписывать конверты развозила их а по вечерам часами слушала как он пел глядела своими большими бледно-голубыми базами ему в рот и улыбалась безмятежно тихо . Она полнела и пухла ее голос становился грудным и бархатистым волосы редели и она прибегала к различным накладкам и руло на которые взбивала их спереди но привлекательности для Любовина не теряла | 5 |
Энергетическая стратегия должна иметь политическую составляющую отражающую государственную внешнюю политику . Сергей Миронов вновь вернул сенаторов к проблеме отсутствия законодательной базы и заявил что проводимая в стране реформа энергетического комплекса должна в первую очередь иметь четкое законодательное обеспечение . Сенаторы были раздосадованы отсутствием главы РАО ЕЭС Анатолия Чубайса которому они адресовали все рассуждения о реструктуризации этой монополии | 1 |
Энергия же космических лучей приходящих из мирового пространства исчисляется многими миллиардами электроно-вольт . Работая над проблемами энергетики будущего советские ученые и инженеры вместе со всем советским народом закладывают материальную базу коммунистического общества . Великая цель строительства коммунизма рождает великую энергию широких народных масс а это служит залогом выполнения грандиозных планов достойных Сталинской эпохи | 3 |
Эстонская Республика обеспечивает за Советским Союзом право иметь на эстонских островах Сааремаа Эзель Хийумаа Даго и в городе Палдиски Балтийский Порт базы военно-морского флота и несколько аэродромов для авиации на правах аренды по сходной цене . Точные места для баз и аэродромов отводятся и их границы определяются по взаимному соглашению . В целях охраны морских баз и аэродромов СССР имеет право держать в участках отведенных под базы и аэродромы за свой счет строго ограниченное количество советских наземных и воздушных вооруженных сил максимальная численность которых определяется особым соглашением | 6 |
Эта величина более чем в два раза на 103 превышает показатель 2008 года . Впрочем вероятно что столь стремительный рост частично связан и с эффектом базы год назад в самый разгар кризиса инвестиционная активность заметно сократилась . Да и по суммарным результатам 2009 год оказался хуже 2008 года объем иностранных инвестиций в экономику страны уменьшился на 2 6 и составил 90 03 млрд долларов | 3 |
Эта винтовка созданная под патрон образца 1929 года имевшая у дульного среза приспособление для ведения огня ружейными гранатами почти 30 лет состояла на вооружении французской армии экспортировалась в Алжир Индию другие страны с 1956 по 1978 год выпускалась ее модификация МАС 49 56 . Конструктивно к ней была близка египетская Хаким изготовленная на базе шведской винтовки Люнгмана образца 1942 года . Она и по сей день состоит на вооружении армий Египта и Того | 4 |
Эта машина принадлежала десяти дружественным странам совместно осваивавшим космос но иногда ее советами пользовались и другие страны . Совсем недавно когда летевший на Марс корабль потерял связь со своей базой и сбился с курса его посадил на планету именно Космос . В объемистом вахт | 6 |
Эта несогласованность в значительной мере подпитывалась большим . разнообразием законодательной базы созданной в предшествующий период имперским Законом о финансовом выравнивании в редакции 1926 года Положением о . финансовом выравнивании 1944 года и другими нормативными актами | 1 |
Эта провинция расположена . близ Монгольской народной республики и является в плане генерального штаба Японии территорией где будут сосредоточены военные базы в момент начала большой войны против СССР . Шанси одновременно граничит с провинциями где сильно развито национально-освободительное движение где сосредоточены антияпонские армии где особенно велико влияние китайской компартии | 6 |
Эти величественные стройки комплексно решат ряд важнейших проблем электрификации страны индустриализации огромных районов более целесообразного размещения производительных сил прео . бразования природы и изменения климата расширения базы сельского хозяйства улучшения водных путей . Такие грандиозные проблемы никогда еще не ставились перед человечеством | 3 |
Эти гипотезы изложенные в довольно абстрактной форме не подтвержденные экспериментом были вскоре оставлены . Мечников первый исследователь создавший на широкой биологической базе теорию иммунитета объяснившую устойчивость организма к болезнетворным бактериям и оказавшую громадное влияние на все последующее развитие учения об иммунитете . Эта теория благодаря которой было обнаружено громадное количество новых фактов выдержала тяжелую и длительную борьбу | 1 |
Эти малые аппараты можно перенастраивать для решения самых разных задач . В то же время их орбиту можно поддерживать достаточно долго отмечает главные преимущества этих околоземных баз Г Г Райкунов вице-президент Российской академии космонавтики имени К Э Циолковского . Возникнут орбитальные группировки-кластеры составленные из этих | 6 |
Этими . траншеями они практически окружили французские укрепления в центре Дьен-Бьен-Фу отрезав их от одного из важнейших опорных пунктов базы Изабель . Таким образом они приготовились к штурму позиций Элиан Доминик и | 7 |
Этим семи бедам справа противостоял веселый и бодрый красноармеец с винтовкой в руке на фоне развевающегося знамени с лозунгом Пятилетку в четыре года . Под следующий тематический альбом карикатур я надумал подвести солидную теоретическую базу и нашел ее в следующем высказывании Вождя и Учителя . Пролетариат борясь с капиталистической эксплуатацией и военной опасностью будет искать выхода в революции | 1 |
Эти проблемы могут быть решены путем расширения функций сервера и . тогда в базе данных начинают фигурировать ограничения целостности одновременно решается задача управления распределенной базой данных на стороне клиента . Успешность физического проектирования базы данных которая складывается из определения и дальнейшего построения набора индексов БД и определения областей внешней памяти в которых будут храниться фрагменты базы данных определяется эффективностью и правильностью процесса проектирования | 2 |
Эти продукты предназначены для людей ведущих активный и здоровый образ жизни . На ярмарке московскую мясную промышленность представляли также Таганский мясоперерабатывающий завод которому в прошлом году исполнилось 75 лет колбасный завод Браво являющийся производственной базой ВНИИМПа многопрофильная производственно-торговая фирма ДИЛАНЕС специализирующаяся на выпуске деликатесной продукции из мяса птицы свинины говядины и баранины . Разнообразный ассортимент колбасных изделий можно было увидеть на стенде Лианозовского колбасного завода | 4 |
Эти руды на Вознесенском месторождении залегают на глубине около 300 м на Пограничном 40 м . Таким образом минерально-сырьевая база бериллия в России характеризуется отсутствием крупных собственно бериллиевых месторождений и наличием бедных руд в бериллийсодержащих . Для обеспечения потребностей отечественной промышленности и в конечном счете для обеспечения безопасности страны представляется необходимым выполнить следующие работы | 3 |
Эти статьи напомним говорят о том что . налогоплательщик допустивший ошибки при расчете налоговой базы должен внести изменения в том периоде когда эта ошибка была допущена . Внесение изменений связанных с прошлыми ошибками в текущую отчетность возможно только в одном случае период | 1 |
Этих людей и часть оборудования перевезли . в Хемниц где на базе бывшего центрального КБ Auto Union было сформировано НТБА . Научно-техническое бюро автомобилестроения | 4 |
Этих людей нужно лишать источников финансирования и каналов получения оружия . По всему миру надо искать и ликвидировать их тренировочные базы . Но и это главное надо продолжать строить мир на принципах безусловного верховенства человеческой личности над государством свободы информации и передвижения незыблемости частной собственности | 5 |
Это будет не реструктуризация которая частично и неудачно проведена в угольной промышленности . Это будет обновление горной металлургической и машиностроительной базы страны с целью достижения мирового уровня качества и . конкурентоспособности выпускаемой продукции | 3 |
Это будут системы IBM eServer pSeries и iSeries а также IBM TotalStorage Enterprise Storage Server . Системы eServer pSeries на базе POWER5 будут предлагаться с ОС AIX самой быстрорастущей операционной системой класса UNIX или Linux что дает клиентам широкий выбор платформы для надежной поддержки приложений . Ранее IBM объявила о том что Министерство энергетики будет использовать более 12 тыс микропроцессоров POWER5 в суперкомпьютере ASCI Purple который станет первым суперкомпьютером вычислительной мощностью 100 терафлопс и вдвое превзойдет по этому показателю самый мощный из сегодняшних суперкомпьютеров | 4 |
Это были времена всеобщего упадка и деградации поэтому верхне-среднесибирский придумывали обкуренные халтурщики-мигранты с берегов Черного моря зарплату которым как было принято в Ацтлане выдавали веществами . Они исповедовали культ Второго Машиаха и в память о нем сочинили верхне-среднесибирский на базе украинского с идишизмами но зачем-то возможно под действием веществ пристегнули к нему очень сложную грамматику блуждающий твердый знак и семь прошедших времен . А когда придумывали фонетическую систему добавили уканье видимо ничего др | 6 |
Это был полностью новый . автомобиль с удлиненной колесной базой очень жесткой лонжеронной рамой . из овальных труб и принципиально новой подвеской колес | 7 |
Это был человек незаметный мелкий и по-мелкому себе на уме . До революции он служил радистом на военно-морской базе в Кронштадте и после революции оставался на этой же должности . Во время кронштадтского мятежа в двадцать первом году Палчинский обеспечивал связь мятежников с английскими военными кораблями курсировавшими у берегов Финляндии в ожидании приказа идти им на помощь | 6 |
Это дает возможность в ближайшее время разрешить и животноводческую проблему как центральную ныне задачу в сельском хозяйстве . Государство за минувший год заготовило хлеба на 128 миллионов пудов больше чем в 1948 г В результате роста посевных площадей и урожайности хлебов создана прочная кормовая база обеспечивающая выполнение трехлетнего плана развития общ . ественного колхозного и совхозного продуктивного животноводства | 3 |
Это доказали и события двух мировых войн в ходе которых Балтфлот оказался фа . ктически запертым в базах . Прогноз сенаторов был в общем верен вплоть до начала русско-турецких войн второй половины столетия 1768 мощный флот России так и не понадобился | 6 |
Это достигается путем . реализации целостной системы геолого-геофизических геохимических и других исследований которая обеспечивает создание необходимой базы данных для решения общих и специальных задач . На современном этапе развития наших знаний сложилась определенная система накопления данных о глубинном строении территорий которая представлена на рис 1 | 2 |
Это единственная в мире интегрированная . система наземно-подземной радиосвязи на базе протокола МРТ 1327 и излучающего кабеля . За время эксплуатации первой очереди системы уже получены следующие результаты | 4 |
Это задачи в которых анализируемые фразы относятся к весьма ограниченной и полностью структурированной предметной области . Одной из таких проблем над решением которой в нашей лаборатории в течение нескольких лет ведутся работы является попытка организации общения с базами данных на естественном языке . В рамках этой задачи запрос или распоряжение к базе данных сформулированные на естественном языке требуется автоматически переработать в соответствующее SQL-предложение SQL стандартный формальный язык общения с реляционными базами данных | 2 |
Это зафиксировано в самом ее названии статья ставила вопрос существуют ли паранормал . ьные явления или нет в то время как в мире было уже больше десятка научных теорий или гипотез толкующих энергетическую сторону этих давно зафиксированных явлений имелась богатая приборная база для их изучения были уже достигнуты известные результаты которые использовались в медицине геологии педагогике . Прошло семь лет а мы все на тех же рубежах | 3 |
Это и непроработанность местной . нормативной базы произвол чиновников отсутствие прозрачных процедур . приобретения земли | 1 |
Это и развитие прикладной математической логики и теория алгоритмов и проблемы распознавания образов решение которых ведет к моделированию чувственных восприятий человека . Очень важны и такие прикладные направления как техническая кибернетика позволяющая на базе электронно-вычислительной техники осуществить действительно полную автоматизацию создать интегрированные системы управления . Раньше автоматизация не отделялась от стандартизации | 4 |
Это место не будет ни твоим ни моим . Это просто база хорошая база для хранения одежды картин негативов рукописей и прочая . Хорошая база для экспедиции | 2 |
Это мысль . Поехали на базу . Сперва почините колодец а потом уж отправляйтесь на все четыре стороны | 5 |
Это нам знак чего не делать . Не сокращать а расширять свою политическую базу . Не отступа | 1 |
Это не шутка . Где-то в базе языкового мышления Балкан лежит мощная древняя схема иллирийского мышления схема пережившая эллинов и латинян утратившая и выветрившая чуть не весь свой словарный запас заменившая его либо словами славян либо обиходным словарем италийско-галльских солдатских таборов . Эта единая схема уцелела в основе языкового сознания румын болгар и албанцев может быть в основе балканского характера где нам трудно отличи | 1 |
Это обусловлено как плейотропным эффектом явлением при котором один ген отвечает за несколько признаков так и свойствами самой встроенной конструкции в том числе её нестабильностью и регуляторным воздействием на соседние гены . Это и создаёт объективную базу для существования потенциальных рисков при использовании генетически модифицированных растений и полученных из них продуктов . Какие продукты могут содержать ГМО кроме колбасы и других изделий с добавлением сои | 1 |
Это обязывает каждого члена партии обратить свое умение и силы прежде всего на созидательные цели . Сегодня активность коммуниста на производстве его участие в построении материально-технической базы коммунизма высший критерий партийности . Какие бы хорошие речи коммунист не произносил на собрании какие бы высокие порывы его не обуревали если он изо для в день не будет заботит | 3 |
Это они владеют бензозаправочными станциями компании Шэлл это их базы окруженные колючей проволокой тянутся на многие километры вдоль марокканских дорог . Военные базы . Молодая еще не окрепшая страна оккупирована иноземным капиталом ботинки иноземных солдат топчут ее землю | 5 |
Это определило необходимость изучения детской тревожности как фактора развития синдрома школьной дезадаптации . Исследование проводилось в три этапа в течение четырех лет на базе дошкольных образовательных учреждений и общеобразовательных школ Чебоксар . Всего в эксперименте участвовало 183 первоклассника и 528 дошкольников | 4 |
Это относится и к театру к актеру . Если художник крепко стоит на базе социалистического реализма то даже при среднем таланте его ждет успех . Искусство в своем развитии знало много методов фотография дающая изображение в неподвижном виде натурализм та же фотография но несколько оживленная формализм когда содержание приносится в жертву форме реализм и т д Из всех этих методов выше всего стоит конечно реализм требующий единства формы и содержания | 1 |
Это по мнению разработчиков устава создает предпосылки для подписания договора о разграничении полномочий между федерацией и областью . В то же время сохранился командный подход к местным органам власти если доходная база и сумма процентов отчисления от федеральн . ых налогов в областной бюджет определяется по соглашению с центром то аналогичные нормативы нижестоящим органам самоуправления спускаются уже администрацией в соответствии с областным законом то есть директивно | 1 |
Это предложение Григорий Александрович получил от европейского отделения американского балета . По-моему у них где-то в Голландии база об . еспечивающая несколько трупп существуют они только для Европы и Азии | 4 |
Это проект Объединенной металлургической компании в который она планирует вложить 170 млн долл . Будет также введен в эксплуатацию трубный стан на базе Ижорского завода проект Северстали и ЕвразХолдинга . Таким образом к концу 2005 года в дополнение к уже имеющимся новые мощности по производству труб большого диаметра могут составить 1020 тыс т С учетом реальных потребностей Газпрома отсутствия гарантий закупо | 4 |
Это просто база хорошая база для хранения одежды картин негативов рукописей и прочая . Хорошая база для экспедиции . Когда-нибудь я уйду далеко-далеко а вернувшись подарю тебе дом | 2 |
Это серьезное улучшение возможностей комплектования . Я не очень верю в массовые войны в XXI веке но наличие подготовленного резерва это фактор стратегического сдерживания и отказываться от него на мой взгляд опасно учитывая что расходы на систему шестимесячной подготовки при том что это база для комплектования контрактного корпуса невелики . То есть шесть месяцев это не компромисс а реальная необходимость | 4 |
Это событие дало нам большие козыри в руки . Теперь мы могли со спокойной совестью пропагандировать идею мирного сосуществования и отказа от военных баз на чужой территории . А если нападут на | 6 |
Это совершенно неверно товарищи . Наоборот политика кооперирования по линии снабжения и сбыта целиком оправдала себя создав реальную базу для перелома среди крестьянства в сторону колхозного движения . Несомненно что без развития снабженческо-сбытовой кооперации мы не имели бы того перелома в отношениях крестьянства к колхозам какой имеем теперь и который помогает нам вести дальше колхозное с | 3 |
Это совместный проект Торгово-промышленной палаты РФ Рекламного совета России около 17 тыс . Практика отраслевых баз данных по СМИ существует во всем мире . теперь и в России | 1 |
Этот закон затрагивает 24 территории страны и как принято считать должен положить конец существовавшему долгое время теневому обороту сельскохозяйственных земель осуществлявшемуся под покровительством а нередко и при участии региональных властей . Итак примерно 1 3 всей территории России именно та что является пригодной к использованию обеспечена законодательной базой . По данным Росземкадастра земельный фонд страны составляет 1709 8 млн гектаров | 2 |
Этот случай можно расценить как прямой разбой . В секретном письменном докладе командующему СКВО генерал-майор И Соколов предупреждал Окружной учебный центр может послужить базой для формирования национальных вооруженных сил . Так оно и случилось | 4 |
Этот этап характеризуется во-первых сдвигом от свидетельства наблюдения к документу тексту . Во-вторых эмпирическая база исторического знания расширяется за счет включения в нее материальных предметов . Первоначально критика текстов и собирание древностей существовали параллельно и были слабо связаны друг с другом | 1 |
Это являются результатом беспечности пренебрежительного отношения к средствам маскировки и неумения их использовать . Опыт боевой деятельности войск показывает что в частях и соединениях где вопросам маскировки уделяется серьезное внимание налеты авиации и артиллерийские обстрелы врага наносят значительно меньше ущерба живой силе боевой технике аэродромам армейским фронтовым складам и базам чем в тех частях и соединениях где этими вопросами пренебрегают . Умелое применение маскировки при выборе и оборудовании ложных огневых позиций артиллерии ложном сосредоточении танков и оборудовании ложных аэродромов привлекает внимание авиации противника которая бомбит их этим самым сохраняются хорошо замаскированные действительные объекты | 6 |
Югбанк входит в сотню отечественных банков по размеру активов и другим финансовым показателям . Региональные коммерческие банки постепенно увеличивают свою клиентскую базу наращивают уставный капитал и расширяют спектр . предоставляемых услуг | 1 |
ю сеть а на рис 4 пример приема-передачи хроматографических файлов с помощью модема по телефонной линии в пределах г Москва . Локальная сеть формируется на базе серийных хроматографов моделей 3700 серии Цвет малогабаритного хроматографа ХПМ 4 или автоматизированного экспресс-хроматографического анализатора Геохром 2000 рис 2 программно-аппаратурных комплексов типа Мультихром АО Амперсенд и АО Мультихром и др . Рабочая газо-геохимическая станция на базе Геохром 2000 имеет высокую производительность в зависимости от числа анализаторов в се | 4 |
Я был все с тем же рюкзаком и засунул в него роскошный кавун этакого боровка фугас чемпиона мира . Когда залезли в грузовики ехать по домам прошел слух что у ворот будут всех строжайше проверять чуть ли не обыскивать не тяпнул ли кто с базы соленый огурец или луковицу . Надо ли говорить что Марат оказался в одном кузове со мной и почти задохнулся от счастья пророча мой приближающийся арест изгнание из института газе | 2 |
Я ведаю животноводством . Приходится самому развозить быка лечить коров читать лекции изучать и гербаризировать флору выяснять возможности кормовой базы . И делать еще многое другое | 3 |
Я ведь давно уже и Россию мою считал слепой лошадью в забытой шахте . Пораженный этим монологом Сергей который и вправду был инструктором базы в Баксанском ущелье смотрел на Корбаха раскрыв жемчужную пещеру рта с одним-единственным почти незаметным пенечком металлосплава . Этому парню очевидно казалось что он подобно Улиссу попал в какое-то течение чудес | 5 |
Я видел многие секретные документы в которых бушевали дипломатические страсти Москвы и Тбилиси вокруг Абхазии . И когда подписывалось соглашение о размещении наших четырех баз в Грузии представители грузинской стороны почти открытым текстом подчеркивали что все это серьезный аванс в расчете на мощное участие русских в решении грузинских внутренних проблем . Используя фактор российских военных баз грузины умело давили на Москву время от времени подталкивая наших политиков и военачальников к вмешательству в конфликт | 6 |
являющиеся потребителями кадров профессионального образования в городе Москве Конфедерация промышленников и предпринимателей города Москвы руководители предприятий . На базе Московского автомобильного колледжа при АМО ЗиЛ прошло выездное заседание . Московской городской Думы где руководитель МДО Л П Кезина ее первый заместитель В И Лисов зам председателя Московской федерации профсоюзов С А Чиннов председатели комиссий Московской городской Думы З Ф Драгункина Е А Бунимович И М Рукина | 4 |
Я в это время после . окончания в 1996 году Ульяновского высшего военного технического училища им Б Хмельницкого уже четыре года служил в Московском военном округе на базе горючего . Работа была интересной но своеобразной | 6 |
Ядро аппарата составляет бывшая партгосноменклатура чуть разбавленная профессионалами среднего уровня которые охотно приняли правила игры своих подельников . Не могу не согласиться с заключением автора книги что именно на этой базе и произошла приватизация власти номенклатурой . Тема действительно сложная | 3 |
Я знаю остров в Карибском море военная . база ни души . И пляжи пляжи | 6 |
Я находился в воздухе четыре часа пятьдесят минут . Второй раз я вылетел с нашей базы у острова Панкратьева в направлении Земли Франца-Иосифа держа курс на остров Рудольфа и возвратился к месту вылета . Этот полет был особенно тяжелым Четыре часа мне пришлось находиться в машине одному причем большая часть пути прошла в густом непроницаемом тумане или при сильном снегопаде | 6 |
Я не подал руки только одному человеку контр-адмиралу Б Кожину возглавившему несуществующие ВМС Украины . Недавно этот человек был моим подчинённым командуя совсем непродолжительное время Крымской военно-морской базой расположенной в Донузлавской бухте . За несколько дней до его измены я работал на Крымской базе встречался с матросами и офицерами базы с ветеранами и жителями городка | 6 |
Я не просто так я итальянский опыт изучал дважды ездил в Италию один раз с государственной прокурорской группой другой с высококвалифицированной криминальной . А тебе я советую ты взгляни на наших государственных руководителей через ТВ со всем вниманием и сразу поймешь у каждого имеется собственная теоретико-материальная база и чтобы с ними сотрудничать мне тоже нужна собственная материально-теоретическая только при этом условии мы буде . м на равных и нам будет с чего начать | 1 |
Я никогда раньше об этом не думала признается Тройнова и говорит что живет в браке уже 35 лет и счастлива . Сегодня в базе данных составленной Тройновой и ее коллегами 1600 женских организаций . При всей их различности они делятся на два типа созданные по советскому образцу и независимые организации женского форума | 2 |
Я объехал пароходы говорил с войсками а затем пригласив к себе начальника группы еще раз подтвердил данные ему указания . База отряда Кубань . Оглядываний на корабли быть не должно | 6 |
Я полагаю что тогда-то и вскроются многие причины языковых изменений которые для нас сейчас совсем не видны . Я полагаю между прочим что на базе хороших этимологических и исторических словарей можно будет тогда написать новые захватывающие книги которые исходя из понятий будут рассказывать почему то или другое понятие получало новую форму выражения как рождались новые понятия и как разлагались старые и т п . Разных типов словарей преследующих те же практические цели что и идеологические словари довольно много | 1 |
Японская Королла Версо очень рационально сделанный практичный семиместный мини-вэн . Прототип от Лянчи построенный на базе модели Ипсилон тоже вэн хотя и маленький . Пятидверные версии КИА-Церато и БМВ серии 5 премьеры ожидаемые | 1 |
Японский генеральный штаб владеет детально разработанными планами для взятия Владивостока и для отрезки того клина русской территории который врезывается между Манчжурией и морем . Когда это стало бы совершившимся фактом Япония предложила бы Китаю чтобы Гирин был обращен в большой укрепленный лагерь при конечном пункте стратегической китайской железнодорожной линии как база для того чтобы держать отсюда Россию навсегда в страхе . Стремление осуществить такой план явилось бы впрочем результатом раздра | 6 |
Я рад что в итоге компания действительно решила рассмотреть такую возможность заявил г-н Икан в своем официальном сообщении . Выросший на базе бизнеса по продаже вазовских автомобилей холдинг Инком-Авто имеет в своем портфеле уже 23 зарубежных бренда . Кроме того компания собирается попробовать свои силы в сегменте автомобилей премиум-класса | 4 |
Ярошенко и конструктор оружейник Сергей Иванович Мосин также вышли из стен Михайловского училища . После революции на базе училища были организованы первые советские офицерские курсы . Принимались туда естественно люди с безупречным с классовой | 4 |
я самом начале своей деятельности . Это как считать ведь наше издательство образовалось в октябре 1930 года на базе слияния литературно-художественного сектора ОГИЗа созданного в 1919 году издательств Земля и фабрика и Всемирная литература организованных М Горьким . План-каталог издательства Всемирная литература разработанный в 1919 году при участии Блока Ладыжникова А Тихонова и других известных деятелей культуры содержал более тысячи пятисот названий | 4 |
Я спросил по дороге . Больше к этой базе не подойдем . Нет Сень она нынче в порт уходит полный груз | 6 |
Я сторонник того чтобы российское образование присутствовало на всей территории мира сказал Бука но нынешнее положение дел его только дискредитирует . Кстати именно в Латвии известны случаи когда филиал московского вуза открывался за базе начальной малокомплектной школы . Нет сынок это фантастика | 4 |
Я так к слову . База колумбийцев находилась между озерами Гурон и Мичиган недалеко от их стыка в ста километрах от канадской границы . Здесь хвойные леса соседствовали с лиственными | 5 |
Я тебе и говорю намучилась я с имя о-ё-ёй . Сам тогда от колхоза какие-то груза на базу возил дома редко бывал . А Витя которого на войне убили на курсах в районе учился от него тоже никакой подмоги | 5 |
ятна экономическая схема реализации проекта . Он понимает сколько придется заплатить за землю это база для расчетов так проще оценивать экономику проектов . Пока же покупая старенький домик с участком в три десятых гектара девелопер должен гадать в какую сумму ему в конечном счете обойдется земля | 1 |
Я уже столько подозрительных типов из компьютера повыуживал и все без толку свидетели никого не опознали . А мою базу данных ты проверял поинтересовалась Валентина Андреевна . По несовершеннолетним | 2 |
. Я хочу сказать мало знать в теории что любовь лишь надстройка нашего воображения на сексуальной базе нужно еще чтобы эта истина вошла в плоть и кровь человека . Станислав | 7 |